João 20

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ᐊᓐ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᒡ ᐐᐱᒡ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐙᐱᐦᒡ, ᐋᔥᒄ ᐋ ᐊᐅᑳᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᐲᑭᒥᑰᐦᑳᓂᐦᒡ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᐤ ᒣᕇ ᒫᒃᑖᓖᓐ ᑳ ᐙᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓯᓃᐦ ᐋ ᒌ ᐄᒑᐦᑎᐦᐄᒫᑭᓂᐎᔨᑯᐱᓈᓂᐦᐄ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐲᐦᒑᓂᐎᔨᒡ᙮
1 Domingo bem cedo, quando ainda estava escuro, Maria Madalena foi até o túmulo e viu que a pedra que tapava a entrada tinha sido tirada.
2 ᐋᒄ ᒑᔅᒋᐱᐦᑖᑦ ᑳ ᓂᑎᐙᐱᒫᑦ ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᑳ ᓵᒋᐦᐋᔨᒡ ᐋᒄ ᐋᑖᑦ, “ᒌ ᐅᑎᓂᒸᐦᑖᐙᑯᐱᓐ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐐᔮᔨᐤ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒸᓐ ᑖᓂᑖᐦ ᑳ ᓂᐦᐋᐅᔅᑖᐙᒡ᙮”
2 Então foi correndo até o lugar onde estavam Simão Pedro e outro discípulo, aquele que Jesus amava, e disse: — Tiraram o Senhor Jesus do túmulo, e não sabemos onde o puseram!
3 ᐋᒄ ᐲᑎᕐ ᑳ ᐎᔨᐐᑦ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐐᒑᐅᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᐲᑭᒥᑰᐦᑳᓂᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑐᐦᑖᒡ᙮
3 Então Pedro e o outro discípulo foram até o túmulo.
4 ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒌ ᒋᐦᒋᐱᐦᑖᐅᒡ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌ ᓂᑭᑎᑰ ᐲᑎᕐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐋᒄ ᐐᔨ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐹᐱᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ᙮
4 Os dois saíram correndo juntos, mas o outro correu mais depressa do que Pedro e chegou primeiro.
5 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐱᔮᐱᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓐ ᑯᑎᒃ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᒌ ᓂᐙᑳᐳ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐲᐦᑎᓯᐙᔮᐱᐦᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᐲᑭᒥᑯᐦᑳᓂᔨᐤ᙮ ᒥᒄ ᐱᒋᐎᔮᓈᒋᓂᔨᐤ ᒌ ᐙᐱᑎᒻ ᐋ ᐊᔥᑖᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ᙮ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐲᐦᒑᐤ᙮
5 Ele se abaixou para olhar lá dentro e viu os lençóis de linho; porém não entrou no túmulo.
6 ᒑᒃ ᑳ ᐹᐱᐦᑖᑦ ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ ᐋᒄ ᑳ ᐲᐦᒑᑦ ᐐᔨ ᐊᓂᑖᐦ᙮ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐱᒋᐎᔮᓈᒋᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐊᔥᑖᔨᒡ᙮
6 Mas Pedro, que chegou logo depois, entrou. Ele também viu os lençóis colocados ali
7 ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒋᔨᐤ ᐱᒋᐎᔮᓈᒋᓂᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᐱᑎᓃᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐎᔅᒀᔮᒋᓂᑭᓂᐎᔨᒡ ᐅᔥᑎᒀᓐ ᑎᐹᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒌ ᐊᔥᑖᔨᐤ ᐋ ᒌ ᓂᐦᐋᐙᒋᓂᑭᓄᐎᔨᑯᐱᓈ᙮
7 e a faixa que tinham posto em volta da cabeça de Jesus. A faixa não estava junto com os lençóis, mas estava enrolada ali ao lado.
8 ᐋᒄ ᐱᔮᒋᐲᐦᒑᑦ ᐊᓐ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᐊᓐ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐹᐱᐦᑖᑦ, ᐐᔨ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᒻ ᐋᒄ ᑏᔮᑆᐦᑖᒃ᙮
8 Aí o outro discípulo, que havia chegado primeiro, também entrou no túmulo. Ele viu e creu.
9 ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᒫᒀᒡ ᐋᔥᒄ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᔨᒡ ᒦᓐ ᒑ ᐎᓂᔥᑳᔨᒡ᙮
9 (Eles ainda não tinham entendido as Escrituras Sagradas , que dizem que era preciso que Jesus ressuscitasse.)
10 ᐋᒄ ᑳᐤ ᑳ ᒌᐙᒡ ᐐᒋᐙᐦᒡ ᐅᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ᙮
10 E os dois voltaram para casa.
11 ᒥᒄ ᒣᕇ ᐐᔨ ᒌ ᓃᐴ ᐊᓂᑎᐦ ᐎᔨᐐᑎᒥᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᐲᑭᒥᑯᐦᑳᓂᔨᐤ ᐋ ᒫᑑᑦ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋ ᒫᑑᑦ ᒌ ᓂᐙᑳᐳ ᐋ ᐲᐦᑎᓯᐙᔮᐱᐦᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᐲᑭᒥᑯᐦᑳᓂᔨᐤ᙮
11 Maria Madalena tinha ficado perto da entrada do túmulo, chorando. Enquanto chorava, ela se abaixou, olhou para dentro
12 ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐙᐱᒫᑦ ᓃᔓ ᐋᓐᒋᓐ ᐋ ᐙᐹᔅᐱᓱᔨᒡ ᐋ ᐊᐱᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᑳ ᓂᐦᐄᑳᑭᓂᐎᔨᒡ ᐐᔮᔨᐤ᙮ ᐹᔨᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒌ ᐄᔑ ᐅᔥᑎᒀᓃᔨᒡ ᒌ ᐊᐱᐤ ᐋᒄ ᐊᓐ ᑯᑎᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᑖᐦᒑ ᐋ ᒌ ᐄᔑ ᐅᓯᑎᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐊᐱᑦ᙮
12 e viu dois anjos vestidos de branco, sentados onde tinha sido posto o corpo de Jesus. Um estava na cabeceira, e o outro, nos pés.
13 ᐋᒄ ᐋᑎᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᓐᒋᓐ, “ᐃᔅᒀᐤ, ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᒫᑑᔨᓐ?” ᐋᒄ ᒣᕇ ᐋᑖᑦ, “ᒌ ᐅᑎᓈᐅᒡ ᓂᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓰᒻ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᓂᒋᔅᒑᔨᒫᐅᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓈᒡ᙮”
13 Os anjos perguntaram: — Mulher, por que você está chorando? Ela respondeu: — Levaram embora o meu Senhor, e eu não sei onde o puseram!
14 ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒌ ᒌᐙᑳᐳ ᐋᒄ ᐎᔮᐱᒫᑦ ᒌᓴᔅ ᐋ ᓃᐴᐎᔨᒡ, ᒥᒄ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᔅᑐᓂᐙᐤ ᐋᐦᐋᐎᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
14 Depois de dizer isso, ela virou para trás e viu Jesus ali de pé, mas não o reconheceu.
15 ᐋᒄ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᑎᑯᑦ, “ᐃᔅᒀᐤ, ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᒫᑑᔨᓐ? ᐊᐙᓐ ᑳ ᓂᓂᑐᐙᐱᒥᑦ?” ᑳ ᑭᓂᐙᐱᒫᑦ ᒣᕇ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᔨᒡ ᐋᐦ ᐋᐙᔨᒫᑦ, ᐋᒄ ᐋᑖᑦ, “ᐹᒋ ᐐᐦᑎᒨ ᒫᐦ ᐊᔨᐦᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᐙᐆᑖ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᔨᐤ, ᑖᓂᑖᐦ ᑳ ᐊᐦᐄᑦ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᐦᑎᒨᒡ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓂᒧᒡ᙮”
15 Então Jesus perguntou: Ela pensou que ele era o jardineiro e por isso respondeu: — Se o senhor o tirou daqui, diga onde o colocou, e eu irei buscá-lo.
16 ᐋᒄ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᑎᑯᑦ, “ᒣᕇ᙮” ᒌ ᒀᔅᒋᑳᐳ ᒣᕇ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᐦᐄᑉᕉ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᑦ, ᐋᒄ ᐋᑖᑦ, “ᕋᑆᓈᐃ᙮” ᐆ ᒫᒃ ᕋᑆᓈᐃ ᑳ ᐄᓈᓅᒡ ᐋᐦ ᐄᑣᔥᑎᒧᐙᑖᑭᓂᐎᒡ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ ᐄᓈᓂᐤ᙮
16 — Maria! — disse Jesus. Ela virou e respondeu em — “Rabôni!” (Esta palavra quer dizer “Mestre”.)
17 ᐋᒄ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᑎᑯᑦ, “ᐊᑳᐐ ᐹᒋ ᒥᒫᐦᒋᑯᓐ ᐙᔥ ᐋᔥᒄ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐋᐦ ᑖᑦ ᓅᐦᒌ ᐄᑐᐦᑖᓐ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᑎᐙᐱᒥᒡ ᓃᒋᔖᓂᒡ ᒑ ᐐᐦᑎᒨᐎᑣᐤ ᒑ ᓂᑎᐙᐱᒥᒡ ᓅᐦᑖᐐ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᑰᐦᑖᐐᐙᐤ, ᓂᒋᔖᒥᓂᑑᒻ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᒋᔖᒥᓂᑑᒧᐙᐤ᙮”
17 Jesus disse:
18 ᐋᒄ ᒣᕇ ᒫᒃᑖᓖᓐ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ ᐋ ᓈᓂᑎᐙᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐋᒄ ᐋᑖᑦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᓂᒌᐙᐱᒫᐤ᙮” ᒌ ᐐᐦᑎᒧᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᒑ ᐄᑖᑦ᙮
18 Então Maria Madalena foi e disse aos discípulos de Jesus: — Eu vi o Senhor! E contou o que Jesus lhe tinha dito.
19 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐅᑖᑯᔑᔨᒡ ᐊᓐ ᓃᔥᑎᒻ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᐊᓐ ᑖᐅᔅᑖᒡ ᒌ ᓂᔥᑐᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ᙮ ᒌ ᐋᑖᐱᔥᒋᓃᓲᐎᒡ ᒫᒀᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᓂᔅᑑᐐᒡ ᐙᔥ ᒌ ᑯᔥᑖᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐤ ᐅᒋᒫᐤᐦ᙮ ᔑᔥᒋᑯᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓃᐴᐎᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᒡ᙮ ᐋᒄ ᐋᑎᑯᒡ, “ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᒄ᙮”
19 Naquele mesmo domingo, à tarde, os discípulos de Jesus estavam reunidos de portas trancadas, com medo dos líderes judeus. Então Jesus chegou, ficou no meio deles e disse:
20 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔥ ᐙᒋᔮᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐋᒄ ᑳ ᐙᐱᐦᑏᔮᑦ ᐅᑎᐦᒌ ᑭᔮᐦ ᐅᐦᐱᒫᔨᐤ᙮ ᓄᐎᒡ ᒫᒃ ᒌ ᓯᒋᔮᔨᐦᑎᒧᒡ ᐋ ᒌ ᐙᐱᒫᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮
20 Em seguida lhes mostrou as suas mãos e o seu lado. E eles ficaram muito alegres ao verem o Senhor.
21 ᐋᒄ ᒌᓴᔅᐦ ᒦᓐ ᐋᑖᑦ, “ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᒄ᙮ ᒧᔮᒻ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᐦᐅᑦ ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᒋᑎᐄᑎᔑᐦᐅᑎᓈᐙᐤ᙮”
21 Então Jesus disse de novo:
22 ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᑳ ᐄᔑ ᔮᔮᐦᐋᑦ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐅᑎᓈᐦᒄ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ᙮
22 Depois soprou sobre eles e disse:
23 ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᒀ ᐊᐙᓐ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᓐ ᒋᑭ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᑭᓂᐤ, ᐋᑳ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᒀ ᐅᒫᒋᐦᑣᐎᓐ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᒧᐙᑭᓂᐤ᙮”
23 Se vocês perdoarem os pecados de alguém, esses pecados são perdoados; mas, se não perdoarem, eles não são perdoados.
24 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐹᔨᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᓲᓵᐴᒡ, ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᑣᒥᔅᐦ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ ᐹᔨᒄ ᐊᓐ ᑳ ᓃᔑᒡ, ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᑖᐤ ᐐᔨ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓅᑯᔑᔅᑖᑯᔨᒡ᙮
24 Acontece que Tomé, um dos discípulos, que era chamado de “o Gêmeo”, não estava com eles quando Jesus chegou.
25 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᐋᑖᒡ, “ᓂᒋᐙᐱᒫᓈᓐ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮” ᐋᒄ ᐋᑎᑯᒡ, “ᐹᑎᔥ ᒌ ᑖᐦᒋᓂᒧᒑ ᐅᑎᐦᒌ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐙᑭᓅᑦ ᑭᔮᐦ ᐹᑎᔥ ᒌ ᑖᐦᒋᓂᑳ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᔅᐱᑳᐦᒡ, ᐃᔮᒄ ᒑ ᑖᑆᐦᑎᒫᓐ᙮”
25 Então os outros discípulos disseram a Tomé: — Nós vimos o Senhor! Ele respondeu: — Se eu não vir o sinal dos pregos nas mãos dele, e não tocar ali com o meu dedo, e também se não puser a minha mão no lado dele, não vou crer!
26 ᐹᔨᒄ ᑎᐎᔥᑖᐤ ᒫᒃ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᒄ ᒦᓐ ᑳ ᓂᔥᑐᐐᒡ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ᙮ ᑣᒥᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᑖᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᒡ᙮ ᒌ ᐋᑖᐱᔥᒋᓈᑭᓂᐎᒡ ᒋᔥᑐᐦᑭᓂᐦᒡ ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐹᒋ ᐲᐦᒑᐤ ᑳ ᐹᒋ ᐎᑎᔅᑭᐎᑳᐳᔥᑎᐙᑦ ᐋᒄ ᐋᑖᑦ, “ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᒄ᙮”
26 Uma semana depois, os discípulos de Jesus estavam outra vez reunidos ali com as portas trancadas, e Tomé estava com eles. Jesus chegou, ficou no meio deles e disse:
27 ᐋᒄ ᐋᑖᑦ ᑣᒥᔅ, “ᑖᐦᒋᓐ ᓂᑎᐦᒌ ᑭᔮᐦ ᐅᑖᐦ ᐅᐦᐱᒫᔨᐤ ᐹᒋ ᑖᐦᒋᓐ, ᐋᑯᓐ ᐋᒄ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᓍᐦᑎᐦ, ᑖᑆᐦᑎᐦ ᐋᒄ᙮”
27 Em seguida disse a Tomé:
28 ᐋᒄ ᑣᒥᔅ ᐋᑎᑯᑦ, “ᓂᑎᐹᔨᐦᒋᒑᒻ ᑭᔮᐦ ᓂᒋᔖᒥᓂᑑᒻ᙮”
28 Então Tomé exclamou: — Meu Senhor e meu Deus!
29 ᒌᓴᔅ ᐋᑖᑦ, “ᒌ ᑖᑆᐦᑖᓐ ᐋ ᒥᒄ ᐋ ᐹᒋ ᐙᐱᒦᓐ? ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ ᐋᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐙᐱᒥᒡ᙮”
29 — Você creu porque me viu? — disse Jesus. — Felizes são os que não viram, mas assim mesmo creram!
30 ᒌᓴᔅ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᒥᐦᒑᑐ ᒌ ᐙᐱᒥᑰ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐎᔨᒡ ᐅᑎᐦ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ᙮
30 Jesus fez diante dos discípulos muitos outros milagres que não estão escritos neste livro.
31 ᐋᔪᐎᑯᓐᐦ ᐅᐦᐄ ᒫᒃ ᑳ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐎᒡ ᒑ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᒫᒄ ᒌᓴᔅ ᐋᐦᐋᐎᑦ ᙭ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᓯᔅᐦ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑖᑆᔮᔨᒫᒀ ᒑ ᐃᔮᔮᒄ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
31 Mas estes foram escritos para que vocês creiam que Jesus é o Messias , o Filho de Deus. E para que, crendo, tenham vida por meio dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.