João 1
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVT
1 ᒫᐅᒡ ᐅᔅᑭᒡ ᑳᐦ ᒋᔅᒋᐱᔨᓈᓂᐎᒡ, ᔖᔥ ᐐᔨ ᒌ ᑖᐦᑖᑯᐱᓐ ᐊᓐ ᐊᔨᒧᐎᓐ᙮ ᐊᓐ ᐊᔨᒧᐎᓐ ᒫᒃ ᒌᐦ ᑖᐤ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᑭᔮᐦ ᐊᔨᒧᐎᓐ ᐐᔨ ᒌᐦ ᐋᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
1 No princípio, aquele que é a Palavra já existia. A Palavra estava com Deus, e a Palavra era Deus.
2 ᔖᔥ ᒌᐦ ᑖᐤ ᐊᔨᒧᐎᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᐅᒡ ᐅᔅᑭᒡ᙮
2 Ele existia no princípio com Deus.
3 ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᐐᔨ ᒌ ᐅᔑᐦᑖᐤ, ᓂᒧᐃ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐐᔨ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑦ᙮
3 Por meio dele Deus criou todas as coisas, e sem ele nada foi criado.
4 ᐐᔨ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐅᐦᒋᐱᔨᐤ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ, ᐱᒫᑎᓰᐎᓃᐦᒡ ᒫᒃ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐙᔥᑖᓂᒫᑯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮
4 Aquele que é a Palavra possuía a vida, e sua vida trouxe luz a todos.
5 ᐙᔥᑖᐎᓐ ᒫᒃ ᒌᐦᑳᔮᔥᑖᐤ ᐊᐅᑳᔥᑖᔮᐎᓂᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᐅᑳᔥᑖᔮᐎᓐ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒌ ᐋᔥᑐᐙᐦᐊᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔥᑖᐎᓂᔨᐤ᙮
5 A luz brilha na escuridão, e a escuridão nunca conseguiu apagá-la.
6 ᒌᐦ ᑖᐤ ᓈᐹᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐅᑯᑦ ᒞᓐ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ᙮
6 Deus enviou um homem chamado João
7 ᒌ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᓐ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑯᓂᒑᓯᐎᑦ, ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑯᓂᒑᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔅᑖᐎᓂᔨᐤ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐹᐦᑖᑰᒑ ᒑ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᒥᔨᒡ ᐐᔨ ᐅᐦᒋ᙮
7 para falar a respeito da luz, a fim de que, por meio de seu testemunho, todos cressem.
8 ᓂᒥᔮᐤ ᒫᒃ ᐐᔨ ᐄᔮᐎᑦ ᐊᓐ ᐙᔥᑖᐎᓐ ᐊᓐ ᐃᔮᔨᒨᑖᒡ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐐᔨ ᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᑭᓂᐤ ᑯᐃᔅᒄ ᒑ ᒌ ᐐᐦᑎᐦᒃ ᐙᔥᑖᐎᓂᔨᐤ᙮
8 Ele não era a luz, mas veio para falar da luz.
9 ᐆ ᒋᐦᒋᐙ ᐙᔥᑖᐎᓐ ᒌ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᑎᐦᑑ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐙᔥᑖᓂᒧᐙᑦ᙮
9 Aquele que é a verdadeira luz, que ilumina a todos, estava chegando ao mundo.
10 ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒌᐦ ᑖᐤ᙮ ᐋᑦ ᐐᔨ ᐋ ᒌ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐊᔮᐱᒡ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᒥᑰ ᐄᔨᔨᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
10 Veio ao mundo que ele criou, mas o mundo não o reconheceu.
11 ᒌ ᐹᒋ ᓈᑎᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑖᐱᔨᐙᐅᔒᑦ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑎᐱᔨᐙ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᓂᑰ᙮
11 Veio a seu próprio povo, e eles o rejeitaram.
12 ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᐅᑎᓂᑯᑦ ᑭᔮᐦ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒥᑯᑦ ᒌ ᒥᔮᐤ ᑭᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᑐᑖᑯᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ᙮
12 Mas, a todos que creram nele e o aceitaram, ele deu o direito de se tornarem filhos de Deus.
13 ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᑐᑖᑯᒡ ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐃᔅᒀᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓈᐹᐤ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᐎᒡ ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᐄᔨᔨᐤ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓃᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᑖᑆᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᔅᒋ ᐱᒫᑎᓰᐎᒡ᙮
13 Estes não nasceram segundo a ordem natural, nem como resultado da paixão ou da vontade humana, mas nasceram de Deus.
14 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᔨᒧᐎᓐ ᒌ ᐄᔨᔫᐦᐋᑭᓂᐤ, ᒋᒌ ᐐᒋᒥᑯᓂᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᒋᒌ ᐙᐱᒫᓂᐤ ᒫᒃ ᐋ ᒫᐅᒡ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒫᐅᒡ ᐋ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᐦᑖᐐᐦ ᐙᔥ ᐐᔨ ᒥᒄ ᐹᔨᑯᓯᐤ ᐋ ᐅᑯᓰᑐᑖᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᓵᑭᔅᒋᓈᔥᑳᑰ ᒫᒃ ᒥᔪᐦᑳᒑᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᑖᑆᐎᓂᔨᐤ᙮
14 Assim, a Palavra se tornou ser humano, carne e osso, e habitou entre nós. Ele era cheio de graça e verdade. E vimos sua glória, a glória do Filho único do Pai.
15 ᒞᓐ ᑯᐃᔅᒄ ᒌ ᐐᐦᑎᒻ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐃᔮᐎᔨᒡ᙮ ᐋᔨᐤᐦ ᒫᒃ ᒌ ᐐᐦᑎᒻ ᐋ ᒋᔂᐙᑦ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᒋᒌ ᒋᒋᓈᐙᒑ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᒥᒃ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐃᔮᓐ, ‘ᒋᑭ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᓐ ᐋᔥᒄ ᐊᐙᓐ ᐊᑎᑎᐤ ᐋ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᔨ ᓃᔨ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᒥᒃ ᐊᓐ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᔮᓐ ᓃᔨ᙮’ ”
15 João deu testemunho dele quando disse em alta voz: “Este é aquele a quem eu me referia quando disse: ‘Alguém virá depois de mim, muito mais poderoso que eu, pois existia muito antes de mim’”.
16 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᓵᑭᔅᒋᓈᔥᑳᑯᑦ ᒥᔪᐦᑳᒑᐎᓂᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᐋ ᑎᔑᔨᐦᒄ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᒋᔖᐙᑐᑖᑯᓂᐤ, ᓈᓂᑎᒫ ᒌ ᒥᔨᑯᓂᐤ ᒥᔪᐦᑳᒑᐎᓂᔨᐤ᙮
16 De sua plenitude todos nós recebemos graça sobre graça.
17 ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᐋᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒧᓱᔅ ᒑ ᒌ ᐐᐦᑎᒧᐙᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤ ᐅᐐᔓᐙᐎᓐ, ᒌᓴᔅ ᙭ ᒫᒃ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᐙᔨᒡ ᐅᑖᑆᐅᓯᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᐅᒥᔪᐦᑳᒑᐎᓐ᙮
17 Pois a lei foi dada por meio de Moisés, mas a graça e a verdade vieram por meio de Jesus Cristo.
18 ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᐊᐙᓐ ᐅᐦᒋ ᐙᐱᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᐹᔨᑯᓵᓐ ᐅᑖᐦᐄᒡ ᑳᑎᔮᑦ ᒌ ᑐᑖᑰ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᑭᓅᑦ᙮
18 Ninguém jamais viu a Deus, mas o Filho único, que mantém comunhão íntima com o Pai, o revelou.
19 ᒎᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐎᒡ, ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒌᔨᒡ ᒌ ᐄᑎᔑᐦᐙᐅᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᐙᑎᓰᔨᒡ ᓖᕚᐃ ᐄᔨᔨᐤ, ᒞᓐ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒑ ᒌ ᓂᑑᑰᒀᒋᒫᔨᒡ ᐊᐙᓐ ᐐᔨ ᐃᔮᐎᔨᒡ᙮ ᒎᐤ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᐙᑎᓰᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤ|src="HK00275B.TIF" size="col" ref="— 1.19"
19 Este foi o testemunho de João quando os líderes judeus enviaram de Jerusalém sacerdotes e levitas para lhe perguntar: “Quem é você?”.
20 ᒞᓐ ᒫᒃ ᑯᐃᔅᒄ ᒌ ᐐᐦᑎᒧᐙᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓂᒥᔮᐤ ᓃᔨ ᙭᙮”
20 Ele respondeu com toda franqueza: “Eu não sou o Cristo”.
21 ᐋᒄ ᑳ ᑯᒀᒋᒥᑯᑦ ᐋᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᐊᐙᓐ ᒫᒃ ᒌᔨ? ᐄᓛᐃᒑ ᐋ?” ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓂᒫ᙮ ᓂᒧᔮᐤ ᓃᔨ ᐄᓛᐃᒑ᙮” ᒦᓐ ᒫᒃ ᑳ ᑯᒀᒋᒥᑯᑦ, “ᐋᐤ ᐋ ᒌᔨ ᐊᓐ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᒑ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᐦᐊᒫᑯᐙᒋᐱᓈ?” ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓂᒫ᙮”
21 “Então quem é você?”, perguntaram eles. “É Elias?” “Não”, respondeu ele. “É o Profeta por quem temos esperado?” “Não.”
22 ᐋᒄ ᒦᓐ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ, “ᐹᒋ ᐐᐦᑎᒨᓈᓐ ᐊᐙᓐ ᒌᔨ, ᒑ ᒌ ᐐᐦᑎᒫᐅᒋᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᐦᐅᔨᒥᐦᒡ ᐙᐦ ᒋᔅᒑᔨᒥᔅᒡ ᐊᐙᓐ ᒌᔨ ᐃᔮᐎᔨᓐ᙮”
22 “Afinal, quem é você? Precisamos de uma resposta para aqueles que nos enviaram. O que você tem a dizer de si mesmo?”
23 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᓃᔨ ᑳ ᒌ ᑎᐹᒋᒥᑦ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᐋᐃᓵᔮ᙮ ᐅᔮᔨᐤ ᒌ ᐃᔨᐤ,
23 João respondeu com as palavras do profeta Isaías: “Eu sou uma voz que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor!’”.
24 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᑭᓂᐎᒡ ᐱᔅᒡ ᐙᔥ ᐊᓂᒌ ᐹᕆᓰᒡ ᒌ ᑯᒀᒋᒫᐅᒡ ᒞᓐ,
24 Então os fariseus que tinham sido enviados
25 “ᒑᒀᓐ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᔨᓐ ᐋᑳ ᐃᔮᐅᓈ ᙭ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐄᓛᐃᒑ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ?”
25 lhe perguntaram: “Se você não é o Cristo, nem Elias, nem o Profeta, que direito tem de batizar?”.
26 ᐋᒄ ᒞᓐ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓂᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᓐ ᓂᐲ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᔮᓐ, ᑖᐤ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐊᐐᒋᑳᐳᔅᑖᑖᒄ ᒥᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᒋᔅᒑᔨᒫᒄ᙮
26 João lhes disse: “Eu batizo com água, mas em seu meio há alguém que vocês não reconhecem.
27 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᒑ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᐐᔨ ᐊᐅᔅᑖ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐤ ᐃᔥᐱᔥ ᓃᔨ, ᓂᒧᐃ ᐙᐙᒡ ᓂᑖᐱᒑᔨᐦᑖᑯᓯᓐ ᒑ ᒌ ᐋᐱᐦᑯᓂᒧᒡ ᐅᒥᔅᒋᓯᓂᔮᐲᐦ᙮”
27 Embora ele venha depois de mim, não sou digno de desamarrar as correias de sua sandália”.
28 ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᐆ ᑳ ᐊᔨᐦᑎᓈᓅᒡ ᐙᐱᓅᑖᐦᒡ ᐄᑖᐦᒑᑳᒻ ᐊᓐ ᒞᕐᑎᓐ ᓰᐲᐦᒡ, ᒌ ᑎᑯᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐯᕠᓃ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ, ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᑦ ᒞᓐ᙮
28 Esse encontro aconteceu em Betânia, um povoado a leste do rio Jordão, onde João estava batizando.
29 ᒦᓐ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐎᔮᐱᓃᔨᒡ ᒞᓐ ᒌ ᐙᐱᒫᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᐹᒋ ᓈᑎᑯᑦ, ᐋᒄ ᐃᔮᑦ, “ᑭᓄᐙᐱᒫᐦᒄ ᒫᐦ, ᐋᐅᒄ ᐅᔮᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒫᓂᔥᒑᓂᔑᒥᔥ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᓂᐙᔨᐤᐦ ᐅᑎᐦ ᒥᓯᐦᑖᔅᑭᒥᐦᒡ᙮
29 No dia seguinte, João viu Jesus caminhando em sua direção e disse: “Vejam! É o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo!
30 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᑎᒫᑎᑯᒡ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ, ‘ᒋᑭ ᑎᑯᔑᓐ ᓈᐹᐤ, ᐐᔨ ᒫᒃ ᐊᑎᑎᐤ ᑭᑎ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐤ ᐃᔥᐱᔥ ᓃᔨ ᐙᔥ ᐋᔥᒄ ᓂᒧᐃ ᓅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᐙᓐ ᔖᔥ ᒌᐦ ᑖᐤ ᐐᔨ᙮’
30 Era a ele que eu me referia quando disse: ‘Um homem virá depois de mim, muito mais poderoso que eu, pois existia muito antes de mim’.
31 ᓂᒥ ᓅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᒫᐤ ᐐᔨ ᐃᔮᐅᑦ, ᐋᐅᒄ ᐙᐦᒋ ᒌ ᑎᑯᔑᓂᔮᓐ ᒑ ᒌ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᔮᓐ ᓂᐲᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᑳᔮᐱᒥᑯᑦ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐤ᙮”
31 Eu não o conhecia, mas vim batizando com água para que ele fosse revelado a Israel”.
32 ᒞᓐ ᒫᒃ ᒌ ᐐᐦᑎᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐱᐦᑎᐦᒃ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᓂᒌᐙᐱᒫᐤ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋᒥᒥᐎᑦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐹᒋ ᔮᔒᑖᑯᑦ, ᐋᒄ ᑳ ᑣᐦᐅᑖᑯᑦ, ᐋᑯᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮
32 Então João deu o seguinte testemunho: “Vi o Espírito Santo descer do céu na forma de uma pomba e permanecer sobre ele.
33 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐊᔥᒄ ᓅᐦᒋ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᐤ ᒋᐦᒋᐙ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓐ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᐦᐅᑦ ᒑ ᒌ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᐅᒡ ᓂᐲᐦᒡ, ᓂᒌᐦ ᐄᑎᒄ, ‘ᒋᑭ ᐙᐱᒫᐤ ᓈᐹᐤ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋ ᐹᒋ ᔮᔒᑎᑖᑯᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ ᒑ ᑖᔨᒡ, ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒑ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᑦ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ᙮’
33 Eu não sabia quem ele era, mas, quando Deus me enviou para batizar com água, disse-me: ‘Aquele sobre o qual você vir o Espírito descer e permanecer, esse é o que batizará com o Espírito Santo’.
34 ᓂᒌᐙᐱᐦᑖᓐ ᐆ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᐋᐦ ᐋᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮”
34 Eu vi isso acontecer e, portanto, dou testemunho de que ele é o Filho de Deus”.
35 ᒦᓐ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᔑᑳᔨᒡ ᒦᓐ ᒌᐦ ᑖᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒞᓐ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓃᔓ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ᙮
35 No dia seguinte, João estava novamente com dois de seus discípulos.
36 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐎᔮᐱᒫᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᐱᒧᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ, ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᐙᐱᒫᐦᒄ ᒫᐦ, ᒫᐤ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒫᓂᔥᒑᓂᔒᒻ᙮”
36 Quando viu Jesus passar, olhou para ele e declarou: “Vejam! É o Cordeiro de Deus!”.
37 ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒫᒃ ᓃᔓ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐱᔮᐦᑖᑯᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, ᒌ ᐋᑎᐐᒑᐙᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
37 Ao ouvirem isso, os dois discípulos de João seguiram Jesus.
38 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᒋᐱᐦᒋᑳᐳ, ᑳᐦ ᐋᐱᓵᐱᑦ ᑳ ᐙᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᓅᔔᔥᑳᑯᑦ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒑᒀᓐ ᓂᔮᓂᑎᐙᐱᐦᑎᒫᒄ?” ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ, “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ ᑖᓂᑖᐦ ᐙᐦᒌᔨᓐ?”
38 Jesus olhou em volta e viu que o seguiam. “O que vocês querem?”, perguntou. Eles responderam: “Rabi (que significa ‘Mestre’), onde o senhor está hospedado?”.
39 ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒫᒃ, “ᐋᔥᑎᒧᒄ ᐹᒋ ᐙᐱᐦᑎᒧᒄ᙮” ᐋᒄ ᑳ ᐐᒑᐙᒡ, ᑳ ᐙᐱᐦᑎᒸᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐐᒋᔨᒡ᙮ ᐎᔮᔥ ᓈᐤ ᒌ ᐄᔅᐱᔨᔨᒑ ᐋ ᐃᔥᒀᐱᐦᑖᒌᔒᑳᔨᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᑳ ᑖᐙᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐃᔅᑭᓐ ᑖᑯᔔ᙮
39 “Venham e vejam”, disse ele. Eram cerca de quatro horas da tarde quando o acompanharam até o lugar onde Jesus estava hospedado, e passaram o resto do dia com ele.
40 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᓃᔓ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᑳᐦ ᐋᑎᐎᒑᐙᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᐹᔨᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐋᓐᑎᕉ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ ᐐᒋᔖᓐ᙮
40 André, irmão de Simão Pedro, era um dos dois que ouviram o que João tinha dito e seguiram Jesus.
41 ᐋᓐᑎᕉ ᒫᒃ ᑏᐙᐦᒡ ᒌ ᐋᑎ ᓈᓂᑐᐙᔨᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐐᒋᔖᓐ ᓵᐃᒥᓐ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓂᒌ ᒥᔅᑭᐙᓈᓐ ᐙᔥ ᒫᓵᔮ᙮” ᐊᓐ ᒫᒃ ᒫᓵᔮ ᐋᐦ ᐄᓈᓅᒡ ᙭ ᐃᔑᒌᔣᓂᐤ ᒎᐤ ᐊᔨᒧᐎᓂᐦᒡ᙮
41 André foi procurar seu irmão, Simão, e lhe disse: “Encontramos o Messias (isto é, o Cristo)”.
42 ᐋᒄ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᑦ ᓵᐃᒥᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᑭᓂᐙᐱᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓵᐃᒥᓐ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒌᔨ ᓵᐃᒥᓐ, ᒞᓐ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᓰᕙᔅ ᒋᑭ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᓐ᙮” ᓰᕙᔅ ᐋ ᐃᔅᒌᔂᒥᑭᐦᒡ ᐲᑎᕐ᙮
42 Então André levou Simão para conhecer Jesus. Olhando para ele, Jesus disse: “Você é Simão, filho de João, mas será chamado Cefas (isto é, Pedro)”.
43 ᒦᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑎ ᒌᔒᑳᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐄᑖᔨᐦᑎᒻ ᑳᓕᓖ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᑦ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᒥᔅᑭᐙᑦ ᕕᓕᑉ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐹᒋ ᐱᐹᐐᒑᐤ᙮”
43 No dia seguinte, Jesus decidiu ir à Galileia. Encontrou Filipe e lhe disse: “Siga-me”.
44 ᕕᓕᑉ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐹᕪᓵᐃᑖᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᒋᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᓐᑎᕉ ᑭᔮᐦ ᐲᑎᕐ ᐅᑎᐦᑖᐎᓂᐙᔨᐤ᙮
44 Filipe era de Betsaida, cidade natal de André e Pedro.
45 ᕕᓕᑉ ᒫᒃ ᒌ ᓈᓂᑎᐙᐱᒫᐤ ᓈᕧᓂᔨᓪ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᒥᔅᑭᐙᑦ, “ᓂᒌ ᒥᔅᑭᐙᓈᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒧᓱᔅ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᒫᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐐᔓᐙᐎᓂᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓱᒡ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᒫᒡ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᒌᓴᔅ, ᒍᓯᕝ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐊᓂᑖᐦ ᓈᓵᕆᑦ ᑳ ᐅᐦᒌᑦ᙮”
45 Filipe foi procurar Natanael e lhe disse: “Encontramos aquele sobre quem Moisés, na lei, e os profetas escreveram! Seu nome é Jesus de Nazaré, filho de José”.
46 ᐋᒄ ᓈᕦᓃᔨᓪ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᑆᐦ ᑳᑭᔮᐦ ᑭᑎ ᒌ ᐅᐦᒋᔨᐤ ᐊᐙᓐ ᐋ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᓈᓯᕆᑎᐦᒡ᙮” ᐋᒄ ᕕᓕᑉ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐋᔥᑎᒻ ᐹᒋ ᐙᐱᒻ᙮”
46 “Nazaré!”, exclamou Natanael. “Pode vir alguma coisa boa de Nazaré?” “Venha e veja você mesmo”, respondeu Filipe.
47 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐎᔮᐱᒫᑦ ᓈᕧᓂᔨᓪ ᐋ ᐹᑖᔥᑎᒧᐦᑖᔨᒡ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᐋᐅᒄ ᐆ ᒋᐦᒋᐙ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐤ, ᐋᑳ ᓈᔅᑏᔅ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᑦ ᑳᒌᔑᐦᐄᐙᐎᓂᔨᐤ᙮”
47 Jesus viu Natanael se aproximar e disse: “Aí está um verdadeiro filho de Israel, um homem totalmente íntegro”.
48 ᓈᕦᓃᔨᓪ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᑖᓂᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᒥᔨᓐ?” ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᒌ ᐙᐱᒥᑎᓐ ᐋ ᐊᐱᔨᓐ ᔒᐹᔮᒋᐦᑎᒄ ᒥᓯᔔᒥᓈᐦᑎᑯᐦᒡ ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᔅᒃ ᕕᓕᑉ᙮”
48 “Como o senhor sabe a meu respeito?”, perguntou Natanael. Jesus respondeu: “Vi você sob a figueira antes que Filipe o chamasse”.
49 ᓈᕦᓃᔨᓪ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᐋᐅᒄ ᒌᔨ ᑖᑆᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐋᐅᒄ ᒌᔨ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐅᑎᐦ ᐃᔅᕋᐃᓕᐦᒡ᙮”
49 Então Natanael exclamou: “Rabi, o senhor é o Filho de Deus, o Rei de Israel!”.
50 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒌ ᑖᑆᐦᑖᓐ ᐋ ᐊᓐ ᒥᒄ ᐋ ᒌ ᐐᐦᑎᒫᑖᓐ ᐋ ᒌ ᐙᐲᒥᑖᓐ ᔒᐹᔮᒋᐦᑎᒄ ᒥᓯᔔᒥᓈᐦᑎᑯᐦᒡ? ᐋᔥᒄ ᒋᑭ ᐙᐱᐦᑖᓐ ᐊᑎᑎᐤ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᒑᒀᓂᐦᐄ᙮”
50 Jesus lhe perguntou: “Você crê nisso porque eu disse que o vi sob a figueira? Você verá coisas maiores que essa”.
51 ᐋᒄ ᒦᓐ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐃᔨᑦ, “ᓈᔥᒡ ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᒋᑭ ᐙᐱᐦᑖᓈᐙᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᐋᐦ ᐋᐱᐦᐄᐱᔨᐦᒡ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑖᓐᒋᓂᒻᐦ ᐋ ᐅᐦᐱᐱᔨᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐹᒋ ᔮᔒᔅᑎᐙᒡ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ᙮”
51 E acrescentou: “Eu lhes digo a verdade: vocês verão o céu aberto e os anjos de Deus subindo e descendo sobre o Filho do Homem”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.