João 19
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs VC
1 ᐋᒄ ᐹᔨᓕᑦ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᑖᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑎᐦᐋᑭᓂᐎᔨᒡ ᒑ ᒌ ᓂᑑᐱᔑᔥᑖᐦᐅᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮
1 Pilatos mandou então flagelar Jesus.
2 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᓂᑐᐱᔫᒡ ᒌ ᐅᔑᐦᑖᐅᒡ ᐅᒋᒫᐤ ᐊᔥᑐᑎᓂᔨᐤ ᑳ ᑳᔓᑖᐙᔅᑯᓃᔨᔨᒡ ᓃᐱᓰᔮᐦᑎᒄ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᒡ᙮ ᑳ ᐳᔥᑭᒧᔮᐦᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔥᑐᑎᓂᔨᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒋᓍᑭᓃᔨᒡ ᐊᑯᐦᐱᔨᐤ ᐋ ᒥᐦᒀᑭᓃᔨᒡ ᒌ ᐳᔥᒋᔥᑭᒧᑎᔮᐅᒡ᙮
2 Os soldados teceram de espinhos uma coroa e puseram-lha sobre a cabeça e cobriram-no com um manto de púrpura.
3 ᒌ ᒫᔮᔨᒫᐅᒡ ᒧᔮᒻ ᐋ ᒫᒥᐦᒋᒫᒡ ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᐙᒋᔮ ᒌᔨ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᒧᐙᐤ᙮” ᑭᔮᐦ ᒌ ᐅᑖᒥᐦᒀᐦᐙᐅᒡ ᐅᑎᐦᒌᐙᐤ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᒡ᙮
3 Aproximavam-se dele e diziam: Salve, rei dos judeus! E davam-lhe bofetadas.
4 ᒦᓐ ᑳ ᐎᔨᐐᑦ ᐹᔨᓕᑦ ᑭᔮᐦ ᐋᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ, “ᒦᓐ ᒋᑭ ᐹᒋ ᐎᔨᐐᐦᑎᐦᐋᑭᓂᐤ ᐆ ᓈᐹᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᔅᑭᒧᒡ ᑖᓐ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᓂᔑᐎᓈᒋᒥᒃ ᓃᔨ ᐐᔨ᙮”
4 Pilatos saiu outra vez e disse-lhes: Eis que vo-lo trago fora, para que saibais que não acho nele nenhum motivo de acusação.
5 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐹᔮᒡ ᐎᔨᐐᑦ ᐋ ᒋᒋᔥᑭᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐊᔥᑐᑎᓂᔨᐤ, ᑳᑳᐙᔅᑯᓃᔨᒡ ᓃᐱᓯᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒋᓍᑭᓃᔨᒡ ᐊᑯᐦᐱᔨᐤ ᑳ ᒥᐦᒀᑭᓃᔨᒡ ᐋ ᒋᒋᔥᑭᐦᒃ᙮ ᐋᒄ ᐹᔨᓕᑦ ᐋᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐄᔨᔨᐤ, “ᒫᐤ ᐆ ᓈᐹᐤ᙮”
5 Apareceu então Jesus, trazendo a coroa de espinhos e o manto de púrpura. Pilatos disse: Eis o homem!
6 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᓃᑳᓂᔒᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᐱᐦᐅᐙᓯᐎᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᐃᔥᑯᑎᒃ ᐎᔮᐱᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᓲᐦᒃ ᑏᔮᑆᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐋᐦᒄ, ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐋᐦᒄ᙮” ᐹᔨᓕᑦ ᐋᑖᑦ, “ᒌᔨᐙᐤ ᓂᑑᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐋᐦᒄ᙮ ᓂᒧᐃ ᓂᒥᔅᑭᒸᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒋᐦᑑᑎᒧᒀ᙮”
6 Quando os pontífices e os guardas o viram, gritaram: Crucifica-o! Crucifica-o! Falou-lhes Pilatos: Tomai-o vós e crucificai-o, pois eu não acho nele culpa alguma.
7 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᒡ ᐹᔨᓕᑦ ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᓂᑎᔮᓈᓐ ᐐᔓᐙᐎᓐ, ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᓂᐐᔓᐙᐎᓈᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᑎᔓᐙᓂᐎᔨᒡ ᒑ ᒌ ᓂᐱᐦᐋᑭᓅᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᒌ ᐃᔨᑦ ᐐᔨ ᐋᐦᐋᐎᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮”
7 Responderam-lhe os judeus: Nós temos uma lei, e segundo essa lei ele deve morrer, porque se declarou Filho de Deus.
8 ᐹᔨᓕᑦ ᒫᒃ ᑳ ᐹᐦᑎᐦᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᓈᓂᐎᔨᒡ, ᐊᑎᑎᐤ ᒌ ᓵᒋᓲ᙮
8 Estas palavras impressionaram Pilatos.
9 ᐋᒄ ᒦᓐ ᐹᐦᒑᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᓵᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐋᒄ ᐋᑖᑦ ᒌᓴᔅᐦ, “ᑖᓂᑖᐦ ᐙᐦᒋᔨᓐ?” ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑑᑎᑰ ᒌᓴᔅ᙮
9 Entrou novamente no pretório e perguntou a Jesus: De onde és tu? Mas Jesus não lhe respondeu.
10 ᐋᒄ ᐹᔨᓕᑦ ᐋᑖᑦ, “ᓂᒧᐃ ᐋ ᒌ ᐐᐦ ᐊᔨᒥᐦᐄᔨᓐ? ᓂᒧᐃ ᐋ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᐋ ᐃᔮᔮᓐ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓐ ᒑ ᒌ ᐄᑎᔓᐙᔮᓐ ᒑ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᑭᐎᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐅᑭᐎᔨᓐ?”
10 Pilatos então lhe disse: Tu não me respondes? Não sabes que tenho poder para te soltar e para te crucificar?
11 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐋᔅ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐄᑯᑦ, “ᒥᒄ ᒑᔓᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᒌ ᒥᔨᔅᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᑑᑐᐎᑦ ᐋᐅᒄ ᐙᐦᒋ ᒌᐦ ᑎᑯᐦᒡ ᐊᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑎᔨᓐ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᒌᔨ ᐋᐦ ᑖᔨᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐱᒋᔅᑎᓱᐙᓯᑦ ᐋᐅᒄ ᐊᑎᑎᐤ ᒫᒋᑑᑎᐦᒃ᙮”
11 Respondeu Jesus: Não terias poder algum sobre mim, se de cima não te fora dado. Por isso, quem me entregou a ti tem pecado maior.
12 ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᐹᔨᓕᑦ ᒋᐐᐦ ᐱᒋᔅᑎᓈᐤ᙮ ᐋᒄ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᑖᑆᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᐹᒋᔥᑎᓈᒀ ᒌᓴᔅ ᓂᒧᐃ ᒌ ᐅᐐᒑᐙᑭᓂᑐᑎᐙᐙᐤ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᓰᓯᕐ᙮ ᐙᔥ ᐊᐙᓐ ᑳ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐅᐦᐄᓱᑦ ᓂᔥᑯᔥᑎᐙᐤ ᓰᓯᕐ᙮”
12 Desde então Pilatos procurava soltá-lo. Mas os judeus gritavam: Se o soltares, não és amigo do imperador, porque todo o que se faz rei se declara contra o imperador.
13 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐹᔨᓕᑦ ᐱᔮᐦᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᑖᑆᔨᒡ ᐎᔨᐐᑎᒥᐦᒡ ᒌ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᐤ ᒌᓴᔅᐦ, ᐋᒄ ᑳ ᐅᐙᔨᐱᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᐤ ᑖᐦᑎᐱᐎᓂᐦᒡ, ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐊᓯᓃᐦᑳᓂᐎᔨᒡ ᐋ ᒌ ᐊᔅᑖᔨᒡ᙮ ᐦᐄᑉᕉ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᓈᓂᐎᒡ ᑳᐹᑖ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐊᓯᓃᐦᑳᓂᐎᔨᒡ᙮
13 Ouvindo estas palavras, Pilatos trouxe Jesus para fora e sentou-se no tribunal, no lugar chamado Lajeado, em hebraico Gábata.
14 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐋ ᒌᔑᑳᒡ ᒥᔮᔅᑳᒑᐎᓐ ᒥᑯᔖᐎᓐ ᐋ ᐃᔮᔅᑭᐎᔥᑖᑭᓂᐎᒡ ᒌ ᐄᔑ ᒌᔑᑳᐤ᙮ ᒑᑳᑦ ᒫᒃ ᒌ ᐋᐱᐦᑖᒌᔑᑳᔨᐤ, ᐋᒄ ᐋᑖᑦ ᐹᔨᓕᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐄᔨᔨᐤ, “ᑭᓂᐙᐱᒫᐦᒄ ᒫᐤ ᒋᒋᐦᒋᐅᒋᒫᒧᐙᐤ᙮”
14 {Era a Preparação para a Páscoa, cerca da hora sexta.} Pilatos disse aos judeus: Eis o vosso rei!
15 ᐅᔮᔨᐤ ᓲᐦᒃ ᒌ ᑖᑆᐅᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ, “ᓂᐱᐦᐋᐦᒄ, ᓂᐱᐦᐋᐦᒄ, ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐋᐦᒄ,” ᐋᐦ ᐄᑖᒡ᙮ ᐋᒄ ᐹᔨᓕᑦ ᐋᑖᑦ, “ᒋᓂᑎᐙᔨᒥᓈᐙᐤ ᐋ ᒑ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᐦᒃ ᒋᒋᐦᒋᐅᒋᒫᒧᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐙᑭᓅᑦ?” ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔒᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤᐦ ᒌ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐄᑰ ᐹᔨᓕᑦ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᒥᒄ ᓰᓯᕐ ᓅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᒥᓈᓐ ᓂᒧᐃ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᓐ᙮”
15 Mas eles clamavam: Fora com ele! Fora com ele! Crucifica-o! Pilatos perguntou-lhes: Hei de crucificar o vosso rei? Os sumos sacerdotes responderam: Não temos outro rei senão César!
16 ᐋᒄ ᐹᔨᓕᑦ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓈᒨᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᑐᐱᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐙᔨᒡ ᐋᔑᑖᔮᐦᑎᑯᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑎᐦᐋᒡ᙮
16 Entregou-o então a eles para que fosse crucificado.
17 ᐋᒄ ᐙᔨᐎᒡ, ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᐅᓂᑳᑐᐦᐙᔨᒡ ᐅᑖᔑᑖᔮᐦᑎᑯᒥᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᒡ “ᒥᔥᑎᒀᓂᑭᓐ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ” ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐦᐄᑉᕉ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᓈᓂᐎᒡ “ᒀᓪᒀᕧ” ᐄᓈᓂᐤ᙮
17 Levaram então consigo Jesus. Ele próprio carregava a sua cruz para fora da cidade, em direção ao lugar chamado Calvário, em hebraico Gólgota.
18 ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐙᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓃᔓ ᓈᐹᐤ ᒌ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐆᒫᑭᓂᐎᔨᐤ ᑳ ᒋᒥᔨᒫᑭᓂᐐᔨᒡ ᔮᐄᑑ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮
18 Ali o crucificaram, e com ele outros dois, um de cada lado, e Jesus no meio.
19 ᐹᔨᓕᑦ ᒫᒃ ᐋ ᒌ ᒥᓯᓂᐦᐄᒑᑦ ᒌ ᒋᑭᒧᐦᑖᑭᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐅᑖᔑᑖᔮᐦᑎᑯᒥᔨᒡ ᐋᐦ ᐄᑎᔥᑖᔨᒡ, “ᒌᓴᔅ ᓈᓵᕆᕠᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᑦ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᒧᐙᐤᐦ᙮”
19 Pilatos redigiu também uma inscrição e a fixou por cima da cruz. Nela estava escrito: Jesus de Nazaré, rei dos judeus.
20 ᒥᐦᒑᑐ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᐹᒋ ᐊᔨᒥᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᔮᐎᓈᑯᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒉᕉᓯᓕᒻ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᒡ᙮ ᓂᔥᑐᔨᒡ ᒫᒃ ᐊᔨᒧᐎᓐ ᒌ ᐋᐱᑎᓃᔨᑯᐱᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᔨᐤ, ᐦᐄᑉᕉ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᓈᓂᐎᒡ, ᓛᑎᓐ ᑭᔮᐦ ᒃᕇᒃ᙮
20 Muitos dos judeus leram essa inscrição, porque Jesus foi crucificado perto da cidade e a inscrição era redigida em hebraico, em latim e em grego.
21 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᓃᑳᓂᔒᒡ ᐅᑎᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᒧᐙᐤᐦ ᐋᑖᒡ ᐹᔨᓕᑦ, “ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐄᑎᔥᑖᓐ ᐊᓐ ᒎᐎᒡ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᒧᐙᐤᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᔨᓐ᙮” ᐋᐦᑎᓯᓂᐦᐋᐦ ᐊᓐ ᒦᔥᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐄᑎᔥᑖᒡ, “ᒌ ᐃᔨᐤ, ᓃᔨ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᒧᐙᐤᐦ᙮”
21 Os sumos sacerdotes dos judeus disseram a Pilatos: Não escrevas: Rei dos judeus, mas sim: Este homem disse ser o rei dos judeus.
22 ᐹᔨᓕᑦ ᐋᒃ ᐋᑎᑯᒡ, “ᑖᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᔮᓐ ᐋᐅᒄ ᒑ ᐄᑎᔥᑖᒡ᙮”
22 Respondeu Pilatos: O que escrevi, escrevi.
23 ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐙᒡ ᐋᔑᑖᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᓂᑐᐱᔫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒑᒀᓂᒥᔨᐤ ᑳ ᒫᑎᓂᒫᑐᐙᒡ ᐋ ᓈᐅᑖᐙᒡ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᒑ ᒌ ᐃᔮᒡ ᐹᔨᒄ ᒑᒀᔨᐤ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᑯᐦᐱᔨᐤ ᐅᔅᒋᒡ ᑳ ᒌ ᒋᒋᔥᑭᒥᔨᒡ ᐋ ᒥᓴᐙᔮᑭᓃᔨᒡ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐱᒥᒀᑖᔨᒡ᙮ᑳ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐙᒡ ᐋᔑᑖᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᓂᑐᐱᔫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᓵᔅᐦ|src="HK00197B.TIF" size="span" ref="— 19.23"
23 Depois de os soldados crucificarem Jesus, tomaram as suas vestes e fizeram delas quatro partes, uma para cada soldado. A túnica, porém, toda tecida de alto a baixo, não tinha costura.
24 ᐋᒄ ᐊᑎᑑᒡ ᐊᓂᒌ ᓂᑐᐱᔫᒡ, “ᐋᑯᔥ ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐲᑯᔑᒸᑖᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᐅᑎᑯᐦᑉ᙮ ᑯᒋᐦᐄᑐᑖᐤ ᐊᐙᓐ ᒑ ᑖᐅᐦᐄᒑᒀ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᑯᐦᐱᔨᐤ᙮” ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳᐦ ᑎᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᑎᐱᐱᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᑎᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐎᔨᑯᐱᓈ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
24 Disseram, pois, uns aos outros: Não a rasguemos, mas deitemos sorte sobre ela, para ver de quem será. Assim se cumpria a Escritura: Repartiram entre si as minhas vestes e deitaram sorte sobre a minha túnica {Sl 21,19}. Isso fizeram os soldados.
25 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᐅᑳᐐᐦ ᐹᔓᒡ ᒌ ᓃᐴᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᐅᑖᔑᑖᔮᐦᑎᑯᒥᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐅᑳᐐᐦ ᐐᒋᔖᓂᔅᒀᒥᔨᐤ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᓃᐴᐎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒣᕇ, ᑭᓨᐹᔅ ᐐᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᒣᕇ ᒫᒃᑖᓖᓐ᙮
25 Junto à cruz de Jesus estavam de pé sua mãe, a irmã de sua mãe, Maria, mulher de Cléofas, e Maria Madalena.
26 ᐄᔥᐱᐦ ᒌᓴᔅ ᐎᔮᐱᒫᑦ ᐅᑳᐐᐦ ᑭᔮᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᑳ ᓵᒋᐦᐋᑦ ᐋ ᓃᐴᐎᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ, ᐋᒄ ᐋᑖᑦ ᐅᑳᐐᐦ, “ᒫᐤ ᒋᑯᓯᔅ᙮”
26 Quando Jesus viu sua mãe e perto dela o discípulo que amava, disse à sua mãe: Mulher, eis aí teu filho.
27 ᐋᒄ ᐋᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, “ᒫᐤ ᒋᑳᐐ᙮” ᐊᓐ ᒫᒃ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᐋᑯᑖᐦ ᓂᒋᔅᒃ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᒋ ᑭᓂᐙᔨᒫᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᐅᑳᐐᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐐᒋᐦᒡ᙮
27 Depois disse ao discípulo: Eis aí tua mãe. E dessa hora em diante o discípulo a levou para a sua casa.
28 ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᔖᔥ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᐋ ᒌ ᒌᔑᐱᔨᔨᒡ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᓂᐐᐦ ᒥᓂᐦᒀᓐ᙮” ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑ ᒌ ᑎᐱᐱᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓃᑳᓐ ᐐᐦᑖᑯᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᒑ ᐃᔨᑯᐱᓈ᙮
28 Em seguida, sabendo Jesus que tudo estava consumado, para se cumprir plenamente a Escritura, disse: Tenho sede.
29 ᒌ ᑎᑯᓐ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᑐᑎᐹᐙᑭᓐ ᐋ ᓵᑭᔅᒋᓈᐹᔮᒡ ᐋ ᐐᓯᑳᑭᒦᐦᒡ ᔔᒥᓈᐳᐃ, ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐊᑯᐦᑖᒡ ᐅᐦᐱᓂᔑᒡ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᑳ ᐊᒀᐱᐦᑳᑎᐦᒡ ᒥᔅᑎᑯᐦᒡ ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑑᓃᔨᐦᒡ ᑳ ᐄᑖᔅᑯᓂᒸᒡ᙮
29 Havia ali um vaso cheio de vinagre. Os soldados encheram de vinagre uma esponja e, fixando-a numa vara de hissopo, chegaram-lhe à boca.
30 ᐄᔥᐱᐦ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒥᓂᐦᒀᑦ ᐋᒄ ᐃᔮᑦ, “ᔖᔥ ᒌᔅᑖᑭᓂᐤ᙮” ᐋᒄ ᑳ ᐊᒋᔅᑖᐎᓂᔅᒀᔨᑦ ᐊ ᐱᒋᔅᑎᓈᑦ ᐅᑎᐦᒑᐦᒄ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᑦ᙮
30 Havendo Jesus tomado do vinagre, disse: Tudo está consumado. Inclinou a cabeça e rendeu o espírito.
31 ᐊᓂᒌ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᑎᐙᔨᒫᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐅᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐋᔥᒄ ᒑ ᒌ ᐄᑎᑯᒋᓃᔨᒡ ᐙᐱᓃᔨᒑ ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᒋᔅᑎᒫᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ ᐹᔨᓕᑦᐦ ᒑ ᒌ ᐄᑎᔓᐙᔨᒡ ᒑ ᒌ ᓈᑣᑳᑖᐦᐆᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ, ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᓃᐦᑎᓂᑭᓂᐐᔨᒡ ᐐᐅᐙᔨᐤ ᒑ ᒌ ᓂᐦᐄᐦᑳᑭᓂᐐᔨᒡ᙮
31 Os judeus temeram que os corpos ficassem na cruz durante o sábado, porque já era a Preparação e esse sábado era particularmente solene. Rogaram a Pilatos que se lhes quebrassem as pernas e fossem retirados.
32 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᓂᑐᐱᔫᒡ ᑳ ᓈᑣᑳᑖᐦᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓃᔓᐦ ᓈᐹᐤᐦ ᑳ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐆᒫᑭᓂᐐᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᑳ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐅᒥᐦᒡ᙮
32 Vieram os soldados e quebraram as pernas do primeiro e do outro, que com ele foram crucificados.
33 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᔖᔥ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᐤ ᐐᔨ ᐄᔥᐱᐦ ᐙᑎᐦᑖᒡ ᐊᓂᒌ ᓂᑐᐱᔫᒡ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᓈᑣᑳᑖᐦᐙᐅᒡ᙮
33 Chegando, porém, a Jesus, como o vissem já morto, não lhe quebraram as pernas,
34 ᐹᔨᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᓂᑐᐱᔨᐤ ᒌ ᑎᐦᑭᒫᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᐦᐱᒫᔨᐤ᙮ ᑏᐙᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᒀᓯᑳᐐᒡ ᐅᒥᐦᑯᔨᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᓂᐲᔨᐤᐦ᙮
34 mas um dos soldados abriu-lhe o lado com uma lança e, imediatamente, saiu sangue e água.
35 ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑎᐱᔨᐙ ᐅᔥᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐙᐱᐦᑎᐦᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᑖᑆᐦ ᐐᐦᑎᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᒑ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᒫᒄ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ᙮ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᐋ ᑖᑆᑦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᐦᒃ᙮
35 O que foi testemunha desse fato o atesta {e o seu testemunho é digno de fé, e ele sabe que diz a verdade}, a fim de que vós creiais.
36 ᐙᔥ ᐆ ᒌ ᑐᑖᑭᓂᐤ ᒑ ᒌ ᑎᐱᐱᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
36 Assim se cumpriu a Escritura: Nenhum dos seus ossos será quebrado {Ex 12,46}.
37 ᑭᔮᐦ ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
37 E diz em outra parte a Escritura: Olharão para aquele que transpassaram {Zc 12,10}.
38 ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᒍᓯᕝ, ᐋᕆᒫᕠᔮᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᑦ ᓈᐹᐤ ᒌ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒧᐙᐤ ᐹᔨᓕᑦᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᐐᔮᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᓂᐦᐄᑭᒸᑦ᙮ ᐆ ᒍᓯᕝ ᒥᒄ ᒌᒧᒡ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᐙᔥ ᒌ ᑯᔥᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒎᐄᔨᔨᐤᐦ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᔨᒡ᙮ ᒌ ᓂᔅᑯᒨ ᒫᒃ ᐹᔨᓕᑦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᒍᓯᕝᐦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒍᓯᕝ ᑳ ᐅᑎᓂᒸᑦ ᒌᓴᔅ ᐐᔮᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑎᑖᐙᑦ᙮
38 Depois disso, José de Arimatéia, que era discípulo de Jesus, mas ocultamente, por medo dos judeus, rogou a Pilatos a autorização para tirar o corpo de Jesus. Pilatos permitiu. Foi, pois, e tirou o corpo de Jesus.
39 ᓂᑯᑏᒧᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐐᒑᐅᑰ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᓂᑯᑏᒧᔅ ᐋ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐹᒋ ᓈᑖᑦ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᒌ ᐃᔮᐤ ᒫᒃ ᑑᒥᓂᑭᓂᔨᐤ ᓃᐱᓰ ᒥᕐ ᑭᔮᐦ ᐊᓨ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐋ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ᙮ ᐎᔮᔥ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑎᐹᐹᔅᑯᒋᑭᓐ ᒌ ᐄᔅᐱᐦᑎᓂᑯᓂᔨᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᑑᒥᓂᑭᓂᔨᐤ᙮
39 Acompanhou-o Nicodemos {aquele que anteriormente fora de noite ter com Jesus}, levando umas cem libras de uma mistura de mirra e aloés.
40 ᐋᒄ ᐅᒌ ᓃᔓ ᓈᐹᐅᒡ ᓂᑯᑏᒧᔅ ᑭᔮᐦ ᒍᓯᕝ ᑳ ᐅᑎᓂᒸᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐐᔮᔨᐤ ᑳ ᑎᐦᑎᐹᔮᒋᓂᒸᒡ ᐱᒋᐎᔮᓈᒋᓂᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒥᔪᒫᑯᑖᐙᐅᒡ ᐙᔥ ᐋᐅᒄ ᑳ ᒌ ᑎᒡ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮
40 Tomaram o corpo de Jesus e envolveram-no em panos com os aromas, como os judeus costumam sepultar.
41 ᐊᓂᑎᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐙᑭᓅᑦ ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᑎᑯᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌ ᑭᔮᐦ ᒌᐦ ᑎᑯᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᐋᐱᑎᐦᒡ ᒌᐲᑭᒥᑯᐦᑳᓐ᙮
41 No lugar em que ele foi crucificado havia um jardim, e no jardim um sepulcro novo, em que ninguém ainda fora depositado.
42 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳ ᐄᔑ ᒌᔑᑳᔨᒡ, ᐋ ᐃᔮᔅᑭᐐᐦᑳᑭᓂᐎᔨᒡ ᒥᔮᔥᑳᒑᐤ ᒥᑯᔖᐎᓂᔨᐤ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᐹᔓᓈᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᐲᑭᒥᑯᐦᑳᓂᔨᐤ, ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐊᓂᑖᐦ ᒌ ᐊᔥᑖᐙᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐐᔮᔨᐤ᙮
42 Foi ali que depositaram Jesus por causa da Preparação dos judeus e da proximidade do túmulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.