João 19
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVT
1 ᐋᒄ ᐹᔨᓕᑦ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᑖᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑎᐦᐋᑭᓂᐎᔨᒡ ᒑ ᒌ ᓂᑑᐱᔑᔥᑖᐦᐅᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮
1 Então Pilatos mandou açoitar Jesus.
2 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᓂᑐᐱᔫᒡ ᒌ ᐅᔑᐦᑖᐅᒡ ᐅᒋᒫᐤ ᐊᔥᑐᑎᓂᔨᐤ ᑳ ᑳᔓᑖᐙᔅᑯᓃᔨᔨᒡ ᓃᐱᓰᔮᐦᑎᒄ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᒡ᙮ ᑳ ᐳᔥᑭᒧᔮᐦᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔥᑐᑎᓂᔨᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒋᓍᑭᓃᔨᒡ ᐊᑯᐦᐱᔨᐤ ᐋ ᒥᐦᒀᑭᓃᔨᒡ ᒌ ᐳᔥᒋᔥᑭᒧᑎᔮᐅᒡ᙮
2 Os soldados fizeram uma coroa de espinhos e a colocaram em sua cabeça, e depois puseram nele um manto vermelho.
3 ᒌ ᒫᔮᔨᒫᐅᒡ ᒧᔮᒻ ᐋ ᒫᒥᐦᒋᒫᒡ ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᐙᒋᔮ ᒌᔨ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᒧᐙᐤ᙮” ᑭᔮᐦ ᒌ ᐅᑖᒥᐦᒀᐦᐙᐅᒡ ᐅᑎᐦᒌᐙᐤ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᒡ᙮
3 Zombavam dele, dizendo: “Salve, rei dos judeus!”, e batiam em seu rosto.
4 ᒦᓐ ᑳ ᐎᔨᐐᑦ ᐹᔨᓕᑦ ᑭᔮᐦ ᐋᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ, “ᒦᓐ ᒋᑭ ᐹᒋ ᐎᔨᐐᐦᑎᐦᐋᑭᓂᐤ ᐆ ᓈᐹᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᔅᑭᒧᒡ ᑖᓐ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᓂᔑᐎᓈᒋᒥᒃ ᓃᔨ ᐐᔨ᙮”
4 Pilatos saiu outra vez e disse ao povo: “Agora vou trazê-lo aqui para vocês, mas que fique bem claro: eu o considero inocente”.
5 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐹᔮᒡ ᐎᔨᐐᑦ ᐋ ᒋᒋᔥᑭᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐊᔥᑐᑎᓂᔨᐤ, ᑳᑳᐙᔅᑯᓃᔨᒡ ᓃᐱᓯᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒋᓍᑭᓃᔨᒡ ᐊᑯᐦᐱᔨᐤ ᑳ ᒥᐦᒀᑭᓃᔨᒡ ᐋ ᒋᒋᔥᑭᐦᒃ᙮ ᐋᒄ ᐹᔨᓕᑦ ᐋᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐄᔨᔨᐤ, “ᒫᐤ ᐆ ᓈᐹᐤ᙮”
5 Então Jesus saiu com a coroa de espinhos e o manto vermelho. “Vejam, aqui está o homem!”, disse Pilatos.
6 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᓃᑳᓂᔒᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᐱᐦᐅᐙᓯᐎᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᐃᔥᑯᑎᒃ ᐎᔮᐱᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᓲᐦᒃ ᑏᔮᑆᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐋᐦᒄ, ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐋᐦᒄ᙮” ᐹᔨᓕᑦ ᐋᑖᑦ, “ᒌᔨᐙᐤ ᓂᑑᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐋᐦᒄ᙮ ᓂᒧᐃ ᓂᒥᔅᑭᒸᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒋᐦᑑᑎᒧᒀ᙮”
6 Quando os principais sacerdotes e os guardas do templo o viram, começaram a gritar: “Crucifique-o! Crucifique-o!”. “Levem-no vocês e crucifiquem-no”, disse Pilatos. “Eu o considero inocente.”
7 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᒡ ᐹᔨᓕᑦ ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᓂᑎᔮᓈᓐ ᐐᔓᐙᐎᓐ, ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᓂᐐᔓᐙᐎᓈᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᑎᔓᐙᓂᐎᔨᒡ ᒑ ᒌ ᓂᐱᐦᐋᑭᓅᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᒌ ᐃᔨᑦ ᐐᔨ ᐋᐦᐋᐎᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮”
7 Os líderes judeus responderam: “Pela nossa lei ele deve morrer, pois chamou a si mesmo de Filho de Deus”.
8 ᐹᔨᓕᑦ ᒫᒃ ᑳ ᐹᐦᑎᐦᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᓈᓂᐎᔨᒡ, ᐊᑎᑎᐤ ᒌ ᓵᒋᓲ᙮
8 Quando Pilatos ouviu isso, ficou ainda mais amedrontado.
9 ᐋᒄ ᒦᓐ ᐹᐦᒑᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᓵᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐋᒄ ᐋᑖᑦ ᒌᓴᔅᐦ, “ᑖᓂᑖᐦ ᐙᐦᒋᔨᓐ?” ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑑᑎᑰ ᒌᓴᔅ᙮
9 Levou Jesus de volta para dentro do palácio e lhe perguntou: “De onde você vem?”. Jesus, porém, não respondeu.
10 ᐋᒄ ᐹᔨᓕᑦ ᐋᑖᑦ, “ᓂᒧᐃ ᐋ ᒌ ᐐᐦ ᐊᔨᒥᐦᐄᔨᓐ? ᓂᒧᐃ ᐋ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᐋ ᐃᔮᔮᓐ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓐ ᒑ ᒌ ᐄᑎᔓᐙᔮᓐ ᒑ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᑭᐎᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐅᑭᐎᔨᓐ?”
10 “Por que você se nega a falar comigo?”, perguntou Pilatos. “Não sabe que tenho autoridade para soltá-lo ou crucificá-lo?”
11 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐋᔅ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐄᑯᑦ, “ᒥᒄ ᒑᔓᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᒌ ᒥᔨᔅᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᑑᑐᐎᑦ ᐋᐅᒄ ᐙᐦᒋ ᒌᐦ ᑎᑯᐦᒡ ᐊᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑎᔨᓐ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᒌᔨ ᐋᐦ ᑖᔨᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐱᒋᔅᑎᓱᐙᓯᑦ ᐋᐅᒄ ᐊᑎᑎᐤ ᒫᒋᑑᑎᐦᒃ᙮”
11 Jesus disse: “Você não teria autoridade alguma sobre mim se esta não lhe fosse dada de cima. Portanto, aquele que me entregou a você tem um pecado maior”.
12 ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᐹᔨᓕᑦ ᒋᐐᐦ ᐱᒋᔅᑎᓈᐤ᙮ ᐋᒄ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᑖᑆᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᐹᒋᔥᑎᓈᒀ ᒌᓴᔅ ᓂᒧᐃ ᒌ ᐅᐐᒑᐙᑭᓂᑐᑎᐙᐙᐤ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᓰᓯᕐ᙮ ᐙᔥ ᐊᐙᓐ ᑳ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐅᐦᐄᓱᑦ ᓂᔥᑯᔥᑎᐙᐤ ᓰᓯᕐ᙮”
12 Então Pilatos tentou libertá-lo, mas os líderes judeus gritavam: “Se o senhor soltar este homem, não é amigo de César! Quem se declara rei se rebela contra César”.
13 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐹᔨᓕᑦ ᐱᔮᐦᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᑖᑆᔨᒡ ᐎᔨᐐᑎᒥᐦᒡ ᒌ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᐤ ᒌᓴᔅᐦ, ᐋᒄ ᑳ ᐅᐙᔨᐱᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᐤ ᑖᐦᑎᐱᐎᓂᐦᒡ, ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐊᓯᓃᐦᑳᓂᐎᔨᒡ ᐋ ᒌ ᐊᔅᑖᔨᒡ᙮ ᐦᐄᑉᕉ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᓈᓂᐎᒡ ᑳᐹᑖ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐊᓯᓃᐦᑳᓂᐎᔨᒡ᙮
13 Ao ouvir isso, Pilatos trouxe Jesus para fora novamente e se sentou no tribunal, na plataforma chamada “Pavimento de Pedras” (em aramaico, Gábata ).
14 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐋ ᒌᔑᑳᒡ ᒥᔮᔅᑳᒑᐎᓐ ᒥᑯᔖᐎᓐ ᐋ ᐃᔮᔅᑭᐎᔥᑖᑭᓂᐎᒡ ᒌ ᐄᔑ ᒌᔑᑳᐤ᙮ ᒑᑳᑦ ᒫᒃ ᒌ ᐋᐱᐦᑖᒌᔑᑳᔨᐤ, ᐋᒄ ᐋᑖᑦ ᐹᔨᓕᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐄᔨᔨᐤ, “ᑭᓂᐙᐱᒫᐦᒄ ᒫᐤ ᒋᒋᐦᒋᐅᒋᒫᒧᐙᐤ᙮”
14 Era por volta de meio-dia, no dia da preparação para a Páscoa. E Pilatos disse ao povo: “Vejam, aqui está o seu rei!”.
15 ᐅᔮᔨᐤ ᓲᐦᒃ ᒌ ᑖᑆᐅᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ, “ᓂᐱᐦᐋᐦᒄ, ᓂᐱᐦᐋᐦᒄ, ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐋᐦᒄ,” ᐋᐦ ᐄᑖᒡ᙮ ᐋᒄ ᐹᔨᓕᑦ ᐋᑖᑦ, “ᒋᓂᑎᐙᔨᒥᓈᐙᐤ ᐋ ᒑ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᐦᒃ ᒋᒋᐦᒋᐅᒋᒫᒧᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐙᑭᓅᑦ?” ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔒᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤᐦ ᒌ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐄᑰ ᐹᔨᓕᑦ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᒥᒄ ᓰᓯᕐ ᓅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᒥᓈᓐ ᓂᒧᐃ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᓐ᙮”
15 “Fora com ele!”, gritaram. “Fora com ele! Crucifique-o!” “O quê? Crucificar o seu rei?”, perguntou Pilatos. Em resposta, os principais sacerdotes gritaram: “Não temos outro rei além de César!”.
16 ᐋᒄ ᐹᔨᓕᑦ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓈᒨᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᑐᐱᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐙᔨᒡ ᐋᔑᑖᔮᐦᑎᑯᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑎᐦᐋᒡ᙮
16 Então Pilatos lhes entregou Jesus para ser crucificado. E eles levaram Jesus.
17 ᐋᒄ ᐙᔨᐎᒡ, ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᐅᓂᑳᑐᐦᐙᔨᒡ ᐅᑖᔑᑖᔮᐦᑎᑯᒥᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᒡ “ᒥᔥᑎᒀᓂᑭᓐ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ” ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐦᐄᑉᕉ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᓈᓂᐎᒡ “ᒀᓪᒀᕧ” ᐄᓈᓂᐤ᙮
17 Carregando a própria cruz, Jesus foi ao local chamado Lugar da Caveira (em aramaico, Gólgota ).
18 ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐙᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓃᔓ ᓈᐹᐤ ᒌ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐆᒫᑭᓂᐎᔨᐤ ᑳ ᒋᒥᔨᒫᑭᓂᐐᔨᒡ ᔮᐄᑑ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮
18 Ali eles o pregaram na cruz. Outros dois foram crucificados com Jesus, um de cada lado e ele no meio.
19 ᐹᔨᓕᑦ ᒫᒃ ᐋ ᒌ ᒥᓯᓂᐦᐄᒑᑦ ᒌ ᒋᑭᒧᐦᑖᑭᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐅᑖᔑᑖᔮᐦᑎᑯᒥᔨᒡ ᐋᐦ ᐄᑎᔥᑖᔨᒡ, “ᒌᓴᔅ ᓈᓵᕆᕠᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᑦ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᒧᐙᐤᐦ᙮”
19 Pilatos colocou no alto da cruz uma placa que dizia: “Jesus, o nazareno, Rei dos judeus”.
20 ᒥᐦᒑᑐ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᐹᒋ ᐊᔨᒥᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᔮᐎᓈᑯᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒉᕉᓯᓕᒻ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᒡ᙮ ᓂᔥᑐᔨᒡ ᒫᒃ ᐊᔨᒧᐎᓐ ᒌ ᐋᐱᑎᓃᔨᑯᐱᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᔨᐤ, ᐦᐄᑉᕉ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᓈᓂᐎᒡ, ᓛᑎᓐ ᑭᔮᐦ ᒃᕇᒃ᙮
20 O lugar onde Jesus foi crucificado ficava perto da cidade, e a placa estava escrita em aramaico, latim e grego, de modo que muitos judeus podiam ler a inscrição.
21 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᓃᑳᓂᔒᒡ ᐅᑎᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᒧᐙᐤᐦ ᐋᑖᒡ ᐹᔨᓕᑦ, “ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐄᑎᔥᑖᓐ ᐊᓐ ᒎᐎᒡ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᒧᐙᐤᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᔨᓐ᙮” ᐋᐦᑎᓯᓂᐦᐋᐦ ᐊᓐ ᒦᔥᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐄᑎᔥᑖᒡ, “ᒌ ᐃᔨᐤ, ᓃᔨ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᒧᐙᐤᐦ᙮”
21 Os principais sacerdotes disseram a Pilatos: “Mude a inscrição de ‘Rei dos judeus’ para ‘Ele disse: Eu sou o rei dos judeus’”.
22 ᐹᔨᓕᑦ ᐋᒃ ᐋᑎᑯᒡ, “ᑖᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᔮᓐ ᐋᐅᒄ ᒑ ᐄᑎᔥᑖᒡ᙮”
22 Pilatos respondeu: “O que escrevi, escrevi”.
23 ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐙᒡ ᐋᔑᑖᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᓂᑐᐱᔫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒑᒀᓂᒥᔨᐤ ᑳ ᒫᑎᓂᒫᑐᐙᒡ ᐋ ᓈᐅᑖᐙᒡ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᒑ ᒌ ᐃᔮᒡ ᐹᔨᒄ ᒑᒀᔨᐤ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᑯᐦᐱᔨᐤ ᐅᔅᒋᒡ ᑳ ᒌ ᒋᒋᔥᑭᒥᔨᒡ ᐋ ᒥᓴᐙᔮᑭᓃᔨᒡ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐱᒥᒀᑖᔨᒡ᙮ᑳ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐙᒡ ᐋᔑᑖᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᓂᑐᐱᔫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᓵᔅᐦ|src="HK00197B.TIF" size="span" ref="— 19.23"
23 Depois que os soldados crucificaram Jesus, repartiram suas roupas em quatro partes, uma para cada um deles. Também pegaram sua túnica, mas ela era sem costura, tecida numa única peça, de alto a baixo.
24 ᐋᒄ ᐊᑎᑑᒡ ᐊᓂᒌ ᓂᑐᐱᔫᒡ, “ᐋᑯᔥ ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐲᑯᔑᒸᑖᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᐅᑎᑯᐦᑉ᙮ ᑯᒋᐦᐄᑐᑖᐤ ᐊᐙᓐ ᒑ ᑖᐅᐦᐄᒑᒀ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᑯᐦᐱᔨᐤ᙮” ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳᐦ ᑎᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᑎᐱᐱᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᑎᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐎᔨᑯᐱᓈ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
24 Por isso disseram: “Em vez de rasgá-la, vamos tirar sortes para ver quem ficará com ela”. Isso cumpriu as Escrituras que dizem: “Repartiram minhas roupas entre si e lançaram sortes por minha veste”. E foi o que fizeram.
25 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᐅᑳᐐᐦ ᐹᔓᒡ ᒌ ᓃᐴᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᐅᑖᔑᑖᔮᐦᑎᑯᒥᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐅᑳᐐᐦ ᐐᒋᔖᓂᔅᒀᒥᔨᐤ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᓃᐴᐎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒣᕇ, ᑭᓨᐹᔅ ᐐᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᒣᕇ ᒫᒃᑖᓖᓐ᙮
25 Perto da cruz estavam a mãe de Jesus, a irmã dela, Maria, esposa de Clopas, e Maria Madalena.
26 ᐄᔥᐱᐦ ᒌᓴᔅ ᐎᔮᐱᒫᑦ ᐅᑳᐐᐦ ᑭᔮᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᑳ ᓵᒋᐦᐋᑦ ᐋ ᓃᐴᐎᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ, ᐋᒄ ᐋᑖᑦ ᐅᑳᐐᐦ, “ᒫᐤ ᒋᑯᓯᔅ᙮”
26 Quando Jesus viu sua mãe ali, ao lado do discípulo a quem ele amava, disse-lhe: “Mulher, este é seu filho”.
27 ᐋᒄ ᐋᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, “ᒫᐤ ᒋᑳᐐ᙮” ᐊᓐ ᒫᒃ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᐋᑯᑖᐦ ᓂᒋᔅᒃ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᒋ ᑭᓂᐙᔨᒫᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᐅᑳᐐᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐐᒋᐦᒡ᙮
27 E, ao discípulo, disse: “Esta é sua mãe”. Daquele momento em diante, o discípulo a recebeu em sua casa.
28 ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᔖᔥ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᐋ ᒌ ᒌᔑᐱᔨᔨᒡ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᓂᐐᐦ ᒥᓂᐦᒀᓐ᙮” ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑ ᒌ ᑎᐱᐱᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓃᑳᓐ ᐐᐦᑖᑯᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᒑ ᐃᔨᑯᐱᓈ᙮
28 Jesus sabia que sua missão havia terminado e, para cumprir as Escrituras, disse: “Estou com sede”.
29 ᒌ ᑎᑯᓐ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᑐᑎᐹᐙᑭᓐ ᐋ ᓵᑭᔅᒋᓈᐹᔮᒡ ᐋ ᐐᓯᑳᑭᒦᐦᒡ ᔔᒥᓈᐳᐃ, ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐊᑯᐦᑖᒡ ᐅᐦᐱᓂᔑᒡ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᑳ ᐊᒀᐱᐦᑳᑎᐦᒡ ᒥᔅᑎᑯᐦᒡ ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑑᓃᔨᐦᒡ ᑳ ᐄᑖᔅᑯᓂᒸᒡ᙮
29 Havia ali uma vasilha com vinagre, de modo que ensoparam uma esponja no vinagre, a colocaram na ponta de um caniço de hissopo e a ergueram até os lábios de Jesus.
30 ᐄᔥᐱᐦ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒥᓂᐦᒀᑦ ᐋᒄ ᐃᔮᑦ, “ᔖᔥ ᒌᔅᑖᑭᓂᐤ᙮” ᐋᒄ ᑳ ᐊᒋᔅᑖᐎᓂᔅᒀᔨᑦ ᐊ ᐱᒋᔅᑎᓈᑦ ᐅᑎᐦᒑᐦᒄ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᑦ᙮
30 Depois de prová-la, Jesus disse: “Está consumado”. Então, inclinou a cabeça e entregou o espírito.
31 ᐊᓂᒌ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᑎᐙᔨᒫᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐅᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐋᔥᒄ ᒑ ᒌ ᐄᑎᑯᒋᓃᔨᒡ ᐙᐱᓃᔨᒑ ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᒋᔅᑎᒫᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ ᐹᔨᓕᑦᐦ ᒑ ᒌ ᐄᑎᔓᐙᔨᒡ ᒑ ᒌ ᓈᑣᑳᑖᐦᐆᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ, ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᓃᐦᑎᓂᑭᓂᐐᔨᒡ ᐐᐅᐙᔨᐤ ᒑ ᒌ ᓂᐦᐄᐦᑳᑭᓂᐐᔨᒡ᙮
31 Era o Dia da Preparação, e os líderes judeus não queriam que os corpos ficassem pendurados ali até o dia seguinte, que seria um sábado muito especial. Por isso pediram a Pilatos que mandasse quebrar as pernas dos crucificados e removê-los.
32 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᓂᑐᐱᔫᒡ ᑳ ᓈᑣᑳᑖᐦᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓃᔓᐦ ᓈᐹᐤᐦ ᑳ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐆᒫᑭᓂᐐᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᑳ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐅᒥᐦᒡ᙮
32 Assim, os soldados vieram e quebraram as pernas dos dois homens crucificados com Jesus.
33 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᔖᔥ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᐤ ᐐᔨ ᐄᔥᐱᐦ ᐙᑎᐦᑖᒡ ᐊᓂᒌ ᓂᑐᐱᔫᒡ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᓈᑣᑳᑖᐦᐙᐅᒡ᙮
33 Mas, quando chegaram a Jesus, viram que ele já estava morto e, portanto, não quebraram suas pernas.
34 ᐹᔨᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᓂᑐᐱᔨᐤ ᒌ ᑎᐦᑭᒫᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᐦᐱᒫᔨᐤ᙮ ᑏᐙᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᒀᓯᑳᐐᒡ ᐅᒥᐦᑯᔨᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᓂᐲᔨᐤᐦ᙮
34 Um dos soldados, porém, furou seu lado com uma lança e, no mesmo instante, correu sangue com água.
35 ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑎᐱᔨᐙ ᐅᔥᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐙᐱᐦᑎᐦᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᑖᑆᐦ ᐐᐦᑎᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᒑ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᒫᒄ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ᙮ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᐋ ᑖᑆᑦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᐦᒃ᙮
35 Essa informação provém de uma testemunha ocular. Ela diz a verdade para que vocês também creiam.
36 ᐙᔥ ᐆ ᒌ ᑐᑖᑭᓂᐤ ᒑ ᒌ ᑎᐱᐱᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
36 Essas coisas aconteceram para que se cumprissem as Escrituras que dizem: “Nenhum dos seus ossos será quebrado”,
37 ᑭᔮᐦ ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
37 e “Olharão para aquele a quem transpassaram”.
38 ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᒍᓯᕝ, ᐋᕆᒫᕠᔮᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᑦ ᓈᐹᐤ ᒌ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒧᐙᐤ ᐹᔨᓕᑦᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᐐᔮᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᓂᐦᐄᑭᒸᑦ᙮ ᐆ ᒍᓯᕝ ᒥᒄ ᒌᒧᒡ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᐙᔥ ᒌ ᑯᔥᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒎᐄᔨᔨᐤᐦ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᔨᒡ᙮ ᒌ ᓂᔅᑯᒨ ᒫᒃ ᐹᔨᓕᑦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᒍᓯᕝᐦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒍᓯᕝ ᑳ ᐅᑎᓂᒸᑦ ᒌᓴᔅ ᐐᔮᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑎᑖᐙᑦ᙮
38 Depois disso, José de Arimateia, que tinha sido discípulo secreto de Jesus porque temia os líderes judeus, pediu autorização a Pilatos para tirar da cruz o corpo de Jesus. Quando Pilatos lhe deu permissão, José veio e levou o corpo.
39 ᓂᑯᑏᒧᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐐᒑᐅᑰ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᓂᑯᑏᒧᔅ ᐋ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐹᒋ ᓈᑖᑦ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᒌ ᐃᔮᐤ ᒫᒃ ᑑᒥᓂᑭᓂᔨᐤ ᓃᐱᓰ ᒥᕐ ᑭᔮᐦ ᐊᓨ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐋ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ᙮ ᐎᔮᔥ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑎᐹᐹᔅᑯᒋᑭᓐ ᒌ ᐄᔅᐱᐦᑎᓂᑯᓂᔨᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᑑᒥᓂᑭᓂᔨᐤ᙮
39 Estava com ele Nicodemos, o homem que tinha ido conversar com Jesus à noite. Nicodemos trouxe cerca de 35 litros de óleo perfumado feito com mirra e aloés.
40 ᐋᒄ ᐅᒌ ᓃᔓ ᓈᐹᐅᒡ ᓂᑯᑏᒧᔅ ᑭᔮᐦ ᒍᓯᕝ ᑳ ᐅᑎᓂᒸᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐐᔮᔨᐤ ᑳ ᑎᐦᑎᐹᔮᒋᓂᒸᒡ ᐱᒋᐎᔮᓈᒋᓂᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒥᔪᒫᑯᑖᐙᐅᒡ ᐙᔥ ᐋᐅᒄ ᑳ ᒌ ᑎᒡ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮
40 Seguindo os costumes judaicos de sepultamento, envolveram o corpo de Jesus em lençóis compridos de linho, junto com essas especiarias.
41 ᐊᓂᑎᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐙᑭᓅᑦ ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᑎᑯᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌ ᑭᔮᐦ ᒌᐦ ᑎᑯᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᐋᐱᑎᐦᒡ ᒌᐲᑭᒥᑯᐦᑳᓐ᙮
41 O local da crucificação ficava próximo a um jardim, onde havia um túmulo novo que nunca tinha sido usado.
42 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳ ᐄᔑ ᒌᔑᑳᔨᒡ, ᐋ ᐃᔮᔅᑭᐐᐦᑳᑭᓂᐎᔨᒡ ᒥᔮᔥᑳᒑᐤ ᒥᑯᔖᐎᓂᔨᐤ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᐹᔓᓈᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᐲᑭᒥᑯᐦᑳᓂᔨᐤ, ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐊᓂᑖᐦ ᒌ ᐊᔥᑖᐙᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐐᔮᔨᐤ᙮
42 Como era o Dia da Preparação para a Páscoa judaica, e uma vez que o túmulo ficava perto, colocaram Jesus ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.