João 17

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒌᔥ ᐊᔨᒥᑦ, ᒌ ᐄᑖᐱᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐄᔑ ᐋᒄ ᐃᔮᑦ, “ᓅᐦᑖ, ᐋᒄ ᐙᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒡ ᐋᐦ ᒌᓂᒀᓂᐦᑖᑦ᙮ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐄ ᒋᑯᓯᔅ ᒑ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑰᐦᐄᔅᒃ ᐅᑯᓰᓰᒫᐤ᙮
1 Depois de dizer todas essas coisas, Jesus olhou para o céu e orou: “Pai, chegou a hora. Glorifica teu Filho, para que ele te glorifique,
2 ᐙᔥ ᒋᒌ ᒥᔮᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔨᒫᑦ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔮᑦ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᒥᔨᑦ᙮
2 pois tu lhe deste autoridade sobre toda a humanidade. Ele concede vida eterna a cada um daqueles que lhe deste.
3 ᒫᐅᑖ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᑦ ᐊᐙᓐ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ, ᒋᔅᒑᔨᒥᔅᑳ ᒌᔨ ᒥᒄ ᐋ ᐹᔨᑯᔑᔨᓐ ᐋ ᑖᑆᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑᐎᔨᓐ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒋᔅᒑᔨᒫᒑ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᐦᐅᒥᑦ᙮
3 E a vida eterna é isto: conhecer a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste ao mundo.
4 ᓂᒌᐙᐱᐦᑏᐙᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔨᓐ, ᐋ ᒌ ᒌᔑᐦᑖᔮᓐ ᑖᑭᔥ ᐊᓐ ᐋᐱᑎᓰᐎᓐ ᑳ ᐹᒋ ᒥᔨᔨᓐ ᒑ ᑐᑎᒫᓐ᙮
4 Eu te glorifiquei aqui na terra, completando a obra que me deste para realizar.
5 ᓅᐦᑖ, ᐊᓅᐦᒡ ᒫ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐄᐦ ᒧᔮᒻ ᐊᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔮᓐ ᐋᔥᒄ ᐋ ᒌ ᑖᔮᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᓐ, ᐋᔥᒄ ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᐦᒡ ᐆ ᐊᔅᒌ᙮”
5 Agora, Pai, glorifica-me e leva-me para junto de ti, para a glória que tive a teu lado antes do princípio do mundo.
6 “ᓂᒌᐦ ᑐᑎᐙᐅᒡ ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᐹᒋ ᒥᔨᔨᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒥᔅᒡ᙮ ᒌᔨ ᒋᒌ ᐅᑏᔨᔨᒥᓐ, ᓃᔨ ᒋᒌ ᐹᒋ ᒥᔨᓐ᙮ ᒌ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒧᒡ ᒫᒃ ᒋᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
6 “Eu revelei teu nome àqueles que me deste do mundo. Eles sempre foram teus. Tu os deste a mim, e eles obedeceram à tua palavra.
7 ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒃ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᓐ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᒥᔨᔨᓐ ᑖᑆᐦ ᒌᔨ ᐋᐃᐦᑖᔨᓐ ᐋ ᐅᐦᒋᐱᔨᔨᒡ᙮
7 Agora eles sabem que tudo que eu tenho vem de ti,
8 ᓂᒌ ᐐᐦᑎᒧᐙᐅᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔨᔨᓐ ᒑ ᒌ ᐐᐦᑎᒨᒀᐤ᙮ ᒌ ᐅᑎᓂᒧᒡ ᒫᒃ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒨᒀᐤ᙮ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᑖᑆᐦ ᒌᔨ ᐋ ᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᐦᐅᔨᓐ, ᑖᑆᐦᑎᒧᒡ ᑭᔮᐦ ᐅᔮᔨᐤ᙮”
8 pois lhes transmiti a mensagem que me deste. Eles a aceitaram e sabem que eu vim de ti, e creem que tu me enviaste.
9 “ᐐᔨᐙᐤ ᓂᑐᑎᒫᔅᑎᒧᐙᐅᒡ, ᓂᒧᐃ ᐐᐦ ᐊᓂᒌ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᓂᑐᑎᒫᔅᑎᒧᐙᐅᒡ, ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐹᒋ ᒥᔨᔨᓐ ᓂᑐᑎᒫᔅᑎᒧᐙᐅᒡ ᐙᔥ ᒌ ᐊᓂᒌ ᒋᑎᐄᔨᔨᒥᒡ᙮
9 “Minha oração não é por este mundo, mas por aqueles que me deste, pois eles pertencem a ti.
10 ᒥᓯᐙ ᐊᓐ ᑎᐱᔨᐙᐎᓰᔮᓐ ᒌᔨ ᒋᑎᐱᔨᐙᐎᓰᓐ, ᑭᔮᐦ ᒌᔨ ᐊᓐ ᑎᐱᔨᐙᐎᓰᓐ ᓃᔨ ᓂᑎᐱᔨᐙᐎᓰᓐ᙮ ᓂᒌ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐄᑭᐎᓐ ᒫᒃ ᐐᔨᐙᐤ ᐅᐦᒋ᙮
10 Tudo que é meu pertence a ti, e tudo que é teu pertence a mim, e eu sou glorificado por meio deles.
11 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᓂᑎᐙᐱᒥᑖᓐ᙮ ᔖᔥ ᐐᐱᒡ ᓂᒧᐃ ᓂᑭ ᐅᐦᒋ ᑖᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᐐᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᐋᔥᒄ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒋᑭ ᑖᐅᒡ᙮ ᓅᐦᑖ, ᒌᔨ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓯᔨᓐ, ᒫᒨ ᑭᓄᐙᔨᒥᒡ ᒋᑎᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ ᐅᒌ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᐹᒋ ᒥᔨᔨᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐹᔨᑯᒡ ᒧᔮᒻ ᒌᔮᓂᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐹᔨᑯᔨᐦᒄ᙮
11 Agora deixo este mundo; eles ficam aqui, mas eu vou para tua presença. Pai santo, tu me deste teu nome; agora protege-os com o poder do teu nome para que eles estejam unidos, assim como nós estamos.
12 ᐋᔥᑯ ᒌᐦ ᑖᐅᒡ ᐋᐦ ᑖᒡ ᓂᒌ ᓈᑭᑎᐙᔨᒫᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᐹᒋ ᒥᔨᐐᑦ ᐅᐦᒋ᙮ ᓂᒌ ᑭᓂᐙᔨᒫᐅᒡ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐙᒋ ᐹᔨᒄ ᐅᐦᒋ ᐎᓂᔑᓂᒡ ᒥᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᑯᐱᓈ ᒑ ᐎᓂᔑᐦᒃ ᒌ ᐎᓂᔑᓐ᙮ ᒥᓯᐙ ᐆ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᒌ ᐄᔅᐱᔨᐤ ᒑ ᒌ ᑎᐱᐱᔨᒡ ᑖᓐ ᐋ ᑎᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓈᐦᐄᑭᓂᐦᒡ᙮
12 Durante meu tempo aqui com eles, eu os protegi com o poder do nome que me deste. Eu os guardei de modo que nenhum deles se perdeu, exceto aquele que estava a caminho da destruição, como as Escrituras haviam predito.
13 ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐹᒋ ᓈᑎᑎᓐ᙮ ᐅᐦᐄ ᒫᒃ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᓂᐐᐦᑖᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋᔥᒄ ᐋᐦ ᑖᔮᓐ, ᑖᑭᔥ ᒑ ᒌ ᓵᑭᔅᒋᓈᔥᑳᑯᒡ ᓂᒨᒋᒑᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
13 “Agora vou para tua presença. Enquanto ainda estou no mundo, digo estas coisas para que eles tenham minha plena alegria em si mesmos.
14 ᓂᒌ ᐐᐦᑎᒧᐙᐅᒡ ᒋᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᒌ ᐅᐦᑳᑎᑯᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᐤᐦ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᑳ ᐐᒡ ᐃᑖᑎᓯᒫᒡ, ᐙᔥ ᑖᐹ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐄᔑ ᑎᐹᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ ᒧᔮᒻ ᓃᔨ ᐋ ᐄᔑ ᐋᑳ ᑎᐹᔨᐦᑖᑯᓯᔮᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
14 Eu lhes dei tua palavra. E o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 ᓂᒧᐃ ᐐᐦ ᒋᓂᑐᑎᒫᑎᓐ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓂᑣᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᒋᓂᑐᑎᒫᑎᓐ ᒑ ᒌ ᑭᓂᐙᔨᒥᑣᐤ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐱᒫᔨᒥᑯᒡ ᒥᒋᒥᓂᑑ᙮
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os protejas do maligno.
16 ᒧᔮᒻ ᐋ ᐄᔑ ᐋᑳ ᑎᐹᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋᐅᒄ ᒧᔮᒻ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᑎᐹᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ᙮
16 Eles não são deste mundo, como eu também não sou.
17 ᐱᔮᐦᒋᐦᐄᒡ ᒋᑖᑆᐎᓂᐦᒡ᙮ ᒋᑎᔨᒧᐎᓐ ᐋᐅᒄ ᑖᑆᐎᓐ᙮
17 Consagra-os na verdade, que é a tua palavra.
18 ᒧᔮᒻ ᒋᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᐦᐅᔨᓐ ᐅᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᑳ ᐱᐹ ᐄᑎᔓᐦᐅᒀᐤ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu os envio ao mundo.
19 ᐐᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ, ᒥᑐᓐ ᓂᑎ ᐄᔑ ᐱᒋᔥᑖᔨᒦᓱᓐ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᐦ ᐱᒋᔥᑖᔨᒥᓲᔅᑖᔅᒡ ᒌᔨ ᐋᐦ ᑖᐅᑦ᙮”
19 E eu me entrego como sacrifício santo por eles, para que sejam consagrados na verdade.
20 “ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᐅᒌ ᐅᑎᐦ ᓂᑐᑎᒫᔅᑎᒧᐙᐅᒡ᙮ ᓂᑐᑎᒫᔅᑎᒧᐙᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐃᔅᒡ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒥᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐹᒋ ᐋᔨᒨᒥᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ,
20 “Não te peço apenas por estes discípulos, mas também por todos que crerão em mim por meio da mensagem deles.
21 ᒥᓯᐙ ᒑ ᒌ ᐹᔮᑯᒡ᙮ ᒧᔮᒻ ᒌᔨ ᓅᐦᑖ ᐋ ᐱᐦᒋᔅᑯᐎᔨᓐ, ᓃᔨ ᒫᒃ ᐋ ᐱᒋᔅᑳᑖᓐ, ᐐᔨᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑳᑎᐦᑰᐦᒡ, ᒑ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᐋ ᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᐦᐅᔨᓐ᙮
21 Minha oração é que todos eles sejam um, como nós somos um, como tu estás em mim, Pai, e eu estou em ti. Que eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 ᓂᒌᐦ ᑐᑎᐙᐅᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᒧᔮᒻ ᒌᔨ ᑳᐦ ᑐᑎᐎᔨᓐ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔮᓐ ᐋᑎ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐹᔨᑯᒡ ᒧᔮᒻ ᒌᔮᓂᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐹᔨᑯᔨᐦᒄ᙮
22 “Eu dei a eles a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 ᓃᔨ ᐋ ᐲᐦᒋᔥᑰᒀᐤ ᑭᔮᐦ ᒌᔨ ᐋ ᐹᒋ ᐲᐦᒋᔥᑯᐎᔨᓐ ᐋᑯᑖᐦ ᐅᐦᒋ ᓈᔥᑎᔨᔥ ᒑ ᐹᔨᑯᐦᐋᑭᓂᐎᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᒌᔨ ᑖᑆᐦ ᐋ ᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᐦᐅᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑖᑆᐦ ᐋ ᓵᒋᐦᐄᑣᐤ ᒧᔮᒻ ᓃᔨ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᔨᓐ᙮”
23 Eu estou neles e tu estás em mim. Que eles experimentem unidade perfeita, para que todo o mundo saiba que tu me enviaste e que os amas tanto quanto me amas.
24 “ᓅᐦᑖ, ᒌᔨ ᒋᒌ ᐹᒋ ᒥᔨᓐ ᐅᒌ, ᓂᑎᐙᔨᒫᐆᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᐋᔥᒄ ᒑ ᒌᐦ ᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᑖᐅᒡ, ᒑ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᓂᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐧᐃᓂᔨᐤ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐧᐃᓂᔨᐤ ᑳ ᐹᒋ ᒥᔨᔨᓐ, ᐙᔥ ᒋᒌ ᓵᒋᐦᐄᓐ ᐋᔥᒄ ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᔨᓐ ᐆ ᐊᔅᒌ᙮
24 Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde estou. Então eles verão toda a glória que me deste, porque me amaste antes mesmo do princípio do mundo.
25 ᓅᐦᑖ, ᒌᔨ ᒨᔥ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔨᓐ, ᓂᒧᐃ ᒋᒋᔅᒑᔨᒥᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᓃᔨ ᒫᒃ ᐐ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒥᑎᓐ᙮ ᐅᒌ ᒫᒃ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐹᒋ ᒥᔨᔨᓐ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᑖᑆᐦ ᒌᔨ ᐋ ᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᐦᐅᔨᓐ᙮
25 “Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e estes discípulos sabem que tu me enviaste.
26 ᓂᒌᐦ ᑐᑎᐙᐅᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒥᔅᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᓂᑭ ᐅᐦᒋ ᐴᓃᐙᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐐ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᒥᑯᐎᐱᓈ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᓐ ᓵᒋᐦᐄᐙᐎᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᓐ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᒡ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᒑ ᐲᐦᒋᔥᑰᒀᐤ᙮”
26 Eu revelei teu nome a eles, e continuarei a fazê-lo. Então teu amor por mim estará neles, e eu estarei neles”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.