João 16

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “ᒋᒌ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᒥᓯᐙ ᐆ ᑳ ᐄᔑ ᐊᔨᒧᑎᒫᑎᑯᒡ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐴᓂᔮᒄ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᐦᑖᒫᒄ᙮
1 "Tenho-lhes dito tudo isso para que vocês não venham a tropeçar.
2 ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒋᑭ ᐎᔨᐐᑎᓯᓂᑯᐙᐅᒡ ᒎᐤ ᐅᑎᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐙᐦᒡ᙮ ᐋᐦᐋ, ᒑᒃ ᑖᑆᐦ ᒋᑭ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒌ ᓂᐱᐦᐄᑖᒄ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᐦᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᐙᑦ᙮
2 Vocês serão expulsos das sinagogas; de fato, virá o tempo quando quem os matar pensará que está prestando culto a Deus.
3 ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᑐᑖᑖᑯᒡ ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᒫᐅᒡ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓃᔨ ᓂᒧᐃ ᓅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᒥᑯᒡ᙮
3 Farão essas coisas porque não conheceram nem o Pai, nem a mim.
4 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᐐᐦ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᐆ ᒑ ᒌ ᒋᔥᒋᓯᔮᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᒥᒀᐤ ᐄᔥᐱᐦ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒑ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒑᒀᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᑐᑖᑖᑯᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᐅᔅᑭᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐹᒋ ᒋᔅᑯᑎᒫᑎᑯᒡ ᐙᔥ ᐋᑯᑖᐦ ᑳᐦ ᑖᔮᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ᙮”
4 Estou lhes dizendo isto para que, quando chegar a hora, lembrem-se de que eu os avisei. Não lhes disse isso no princípio, porque eu estava com vocês".
5 “ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒃ ᐐ ᐋᒄ ᒑ ᓂᑎᐙᐱᒥᒃ ᐊᓐ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᐦᐅᑦ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐙᐙᒡ ᐹᔨᒄ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ ᒋᑯᒀᒋᒥᓈᐙᐤ ᑖᓂᑖᐦ ᐋᑐᐦᑖᔮᓐ᙮
5 "Agora que vou para aquele que me enviou, nenhum de vocês me pergunta: ‘Para onde vais? ’
6 ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒃ ᐋ ᒌ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᐋᒄ ᓈᔥᒡ ᒫᓯᒫᔨᐦᑎᒫᒄ ᒋᑖᐦᐄᐙᐦᒡ᙮
6 Porque falei estas coisas, o coração de vocês encheu-se de tristeza.
7 ᒥᒄ ᒫᒃ ᑯᐃᔅᒄ ᐋ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᐊᐅᔅᑖ ᐙᔥ ᒋᑭ ᐐᒋᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᐋ ᒋᔅᑐᐦᑖᔮᓐ, ᐙᔥ ᐋᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᔮᓈ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᐙᐤ ᐊᓐ ᒑ ᐐᒋᐦᐄᑖᒄ, ᒋᔅᑐᐦᑖᔮᓈ ᒫᒃ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒑ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐋᒫᑎᑯᒡ᙮
7 Mas eu lhes afirmo que é para o bem de vocês que eu vou. Se eu não for, o Conselheiro não virá para vocês; mas se eu for, eu o enviarei.
8 ᑎᑯᔑᐦᑳ ᒫᒃ ᑭᑎ ᑐᑎᐙᐤ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐄᔨᔨᐤ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᒥᔨᒡ ᐋ ᐎᓂᐱᔨᔨᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᒥᔨᒡ ᒥᒋᐦᑣᐎᓂᔨᐤ, ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐎᔮᔅᑯᓂᒑᐎᓂᔨᐤ᙮
8 Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo.
9 ᐎᓂᐱᔫᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᒥᒋᐦᑣᐎᓂᔨᐤ ᐙᔥ ᐋᐦᐋᑳ ᑖᑆᔮᔨᒥᒡ᙮
9 Do pecado, porque os homens não crêem em mim;
10 ᐎᓂᐱᔫᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᔨᐤ, ᐙᔥ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐋᑯᑖᐦ ᐋᑐᐦᑖᔮᓐ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒦᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐙᐱᒥᓈᐙᐤ᙮
10 da justiça, porque vou para o Pai, e vocês não me verão mais;
11 ᐎᓂᐱᔫᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐎᔮᔅᑯᓂᒑᐎᓂᔨᐤ ᐙᔥ ᒥᒋᒥᓂᑑ, ᐊᓐ ᑳ ᐅᒋᒫᑳᑎᐦᒃ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᔖᔥ ᐐᔨ ᒌ ᑎᐹᔅᑯᓂᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ᙮”
11 e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está condenado.
12 “ᐋᔥᒄ ᐊᑎᑎᐤ ᒥᔥᑏᐦ ᑎᑯᓐ ᒑ ᒌ ᐄᑎᑯᒡ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᓈᐙᐙᐤ ᐊᓅᐦᒡ᙮
12 "Tenho ainda muito que lhes dizer, mas vocês não o podem suportar agora.
13 ᑎᑯᔑᐦᑳ ᒫᒃ ᐆ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᐙᑦ ᑖᑆᐎᓂᔨᐤ, ᐊᓐ ᒑ ᒋᔅᒋᓄᐦᑎᐦᐄᑖᒄ ᒥᓯᐙ ᑖᑆᐎᓂᐦᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐙᒋᐦᒡ ᑭᑎ ᐃᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᐹᐦᑎᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᐄᔨᔨᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᐄᔑ ᐙᐐᐦᑎᐦᒃ᙮ ᒋᑭ ᐙᐐᐦᑎᒫᑯᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᐋᑎ ᐃᔅᐱᔨᔨᒡ᙮
13 Mas quando o Espírito da verdade vier, ele os guiará a toda a verdade. Não falará de si mesmo; falará apenas o que ouvir, e lhes anunciará o que está por vir.
14 ᓂᑭ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐄᒄ ᐙᔥ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᑎᒧᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᐄᔑ ᐋᔔ ᐙᐐᐦᑎᒫᑖᒄ᙮
14 Ele me glorificará, porque receberá do que é meu e o tornará conhecido a vocês.
15 ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐃᔮᑦ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᓂᑎᐱᐙᐅᓰᓐ᙮ ᐋᐅᒄ ᐙᐦᒋ ᐄᑎᑯᒡ ᒑ ᐅᐦᑎᓂᐦᒃ ᐅᑎᐦ ᐋᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᔔ ᒑ ᐙᐐᐦᑎᒫᑖᒄ ᐆ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᑎᒧᒡ᙮”
15 Tudo o que pertence ao Pai é meu. Por isso eu disse que o Espírito receberá do que é meu e o tornará conhecido a vocês.
16 “ᔖᔥ ᐐᐱᒡ ᓂᒥ ᒋᑭ ᐙᐱᒥᓈᐙᐤ, ᒥᒄ ᐙᐃᐱᔥᒌᔥ ᐋᒄ ᒦᓐ ᒑ ᐙᐱᒥᔮᒄ᙮”
16 "Mais um pouco e já não me verão; um pouco mais, e me verão de novo".
17 ᐋᒄ ᐱᔅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐋᑎᑐᔨᒡ, “ᒑᒀᔨᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑎᒄ ᐋᔥᒄ ᒦᓐ ᐙᐃᐱᔥᒌᔥ ᒑ ᐐᒑᐅᐦᒄ ᐋᒄ ᒦᓐ ᐋᑳ ᒑ ᐅᐦᒋ ᐙᐱᒥᐦᒄ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒦᓐ ᐙᐃᐱᔥᒌᔥ ᐋᒄ ᒑ ᐙᐱᒥᐦᒄ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, ‘ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐋ ᓂᑎᐙᐱᒫᑦ?’
17 Alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: "O que ele quer dizer com isso: ‘Mais um pouco e não me verão’; e ‘um pouco mais e me verão de novo’, e ‘Porque vou para o Pai’? "
18 ᓂᒧᐃ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒸᓈᓂᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐃᔨᑦ, ‘ᐙᐃᐱᔥᒌᔥ᙮’ ” ᓂᒧᐃ ᒋᒋᔅᒑᔨᒫᓂᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᔮᔨᒸᐦᐄᑯᑦ᙮
18 E perguntavam: "Que quer dizer ‘um pouco mais’? Não entendemos o que ele está dizendo".
19 ᒌᓴᔅ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᐤ ᐋ ᐐᐦ ᑯᒀᒋᒥᑯᑦ ᐅᔮᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᐋᑖᑦ, “ᐊᓐ ᑳ ᐃᔮᓐ, ᔖᔥ ᐐᐱᒡ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐐᒑᐅᑎᓈᐙᐤ᙮ ᒦᓐ ᒫᒃ ᐙᐃᐱᔥᒌᔥ ᐋᒄ ᒦᓐ ᒑ ᐙᐱᒥᔮᒄ᙮ ᐋᐙ ᐆ ᐙᐦ ᓂᑑᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᒑᒀᓐ ᐊᓐ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᑎᒫᓐ?
19 Jesus percebeu que desejavam interrogá-lo a respeito disso, pelo que lhes disse: "Vocês estão perguntando uns aos outros o que eu quis dizer quando falei: Mais um pouco e não me verão; um pouco mais e me verão de novo?
20 ᑯᐃᔅᒄ ᐋ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᒋᑭ ᒫᑑᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᒥᒫᑣᓈᐙᐤ᙮ ᐋᒄ ᐅᒌ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᒋᑭ ᓯᒋᔮᓯᐎᒡ᙮ ᒋᑭ ᒥᓯᒫᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᒌᔨᐙᐤ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐋ ᒥᓯᒫᔨᐦᑎᒫᒄ ᒋᑭ ᒀᔅᒋᐱᔨᐤ ᑎᔨᑯᒡ ᒑ ᒌ ᒨᒋᒑᔨᐦᑎᒫᒄ᙮
20 Digo-lhes que certamente vocês chorarão e se lamentarão, mas o mundo se alegrará. Vocês se entristecerão, mas a tristeza de vocês se transformará em alegria.
21 ᒥᔮᒀᐦᐄᑎᐦᒃ ᐃᔅᒀᐤ ᒥᓯᒫᔨᐦᑎᒻ ᐙᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᔨᐤ ᐋᒄ ᒑ ᐐᓯᒑᔨᐦᑎᐦᒃ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᐙᔑᔒᒻ ᐎᓂᒋᔥᒋᓯᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐐᓯᒑᔨᐦᑎᐦᒃ ᐙᔥ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒥᔻᔨᐦᑎᒻ ᐊᐙᔑᔥ ᐋ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
21 A mulher que está dando à luz sente dores, porque chegou a sua hora; mas, quando o bebê nasce, ela esquece a angústia, por causa da alegria de ter nascido no mundo um menino.
22 ᐋᐅᒄ ᐋᓐ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ, ᐊᓅᐦᒡ ᒋᒥᓯᒫᔨᐦᑖᓈᐙᐤ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐙᐱᒥᑎᑯᒑ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒋᑭ ᒥᔻᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᒋᐦᑖᐦᐄᐙᐦᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᒌ ᑐᑖᑯᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔅᑭᒥᑖᒄ ᒋᒨᒋᒑᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᔨᐤ᙮”
22 Assim acontece com vocês: agora é hora de tristeza para vocês, mas eu os verei outra vez, e vocês se alegrarão, e ninguém lhes tirará essa alegria.
23 “ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒑ ᒫᒃ ᐆ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᑎᒫᑎᑯᒡ, ᓂᒧᐃ ᒑᒀᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓂᑐᑎᒧᓈᐙᐤ᙮ ᑯᐃᔅᒄ ᐋ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᒥᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒧᐙᒄ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᔮᒄ ᒋᑭ ᒥᔨᑯᐙᐤ᙮
23 Naquele dia vocês não me perguntarão mais nada. Eu lhes asseguro que meu Pai lhes dará tudo o que pedirem em meu nome.
24 ᓂᒧᐃ ᐋᔥᒄ ᑰᐦᒋ ᓂᑐᑎᒫᓈᐙᐤ ᒑᒀᓐ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᓂᑐᑎᒫᒄ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒥᔨᑯᐎᔮᒄ, ᐋᒄ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒥᔻᔨᐦᑎᒫᒄ᙮”
24 Até agora vocês não pediram nada em meu nome. Peçam e receberão, para que a alegria de vocês seja completa.
25 “ᐅᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᑳ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᐊᐦᐋᐱᒋᐦᑖᔮᓐ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᐊᔨᒧᐎᓐ᙮ ᒋᑭ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᒫᒃ ᒑᒃ ᒑᐦ ᐋᑳ ᐋᐱᒋᐦᑖᔮᓐ ᐅᐦᐄ ᓰᑎᐤ ᑯᐃᔅᒄ ᒑ ᐋᔨᒧᑎᒫᑎᑯᒡ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ᙮
25 "Embora eu tenha falado por meio de figuras, vem a hora em que não usarei mais esse tipo de linguagem, mas lhes falarei abertamente a respeito de meu Pai.
26 ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒑ ᒫᒃ ᐊᓐ, ᒌᔨᐙᐤ ᐋᒄ ᒑ ᓂᑐᑎᒧᐙᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᒫᒃ, ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓐ ᒑ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᓐ ᐋ ᓂᑐᑎᒧᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᒥᔨᑖᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᒄ᙮
26 Nesse dia, vocês pedirão em meu nome. Não digo que pedirei ao Pai em favor de vocês,
27 ᐙᔥ ᒌ ᓵᒋᐦᐄᑯᐙᐤ ᐐᔨ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐋ ᒌ ᓵᒋᐦᐄᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᒫᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐋ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᔮᓐ᙮
27 pois o próprio Pai os ama, porquanto vocês me amaram e creram que eu vim de Deus.
28 ᑖᑆᐦ ᒫᒃ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐋᐦ ᑖᑦ ᓂᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᓐ ᑳ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᓂᔮᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᓂᑭ ᓂᑭᑖᓐ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐆ ᐊᔅᒌ, ᑳᐤ ᒫᒃ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᓂᑭ ᓈᑖᐤ᙮”
28 Eu vim do Pai e entrei no mundo; agora deixo o mundo e volto para o Pai".
29 ᐋᒄ ᐃᔮᔨᒡ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, “ᐋᒄ ᒫᒃ ᐃᔮᒄ ᑯᐃᔅᒄ ᐊᔨᒥᐦᐄᔮᐦᒡ᙮ ᐋᐦᐋᑳ ᐋᐱᒋᐦᑖᔨᓐ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᐊᔨᒧᐎᓐ ᐋᐐᐦᐐᐦᑎᒧᔮᐦᒡ ᒑᒀᓐ᙮
29 Então os discípulos de Jesus disseram: "Agora estás falando claramente, e não por figuras.
30 ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒃ ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᓐ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᓐ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᓐ, ᓂᒧᐃ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓲ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒌ ᑯᒀᒋᒥᔅᒃ ᒑᒀᔨᐤ, ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐙᐦᒋ ᑖᑆᐦᑎᒫᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐋ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᔨᓐ᙮”
30 Agora podemos perceber que sabes todas as coisas e nem precisas que te façam perguntas. Por isso cremos que vieste de Deus".
31 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐋᑖᑦ, “ᐋᐙ ᐋᒄ ᑎᔮᑆᐦᑎᒫᒄ ᐊᓅᐦᒡ?
31 Respondeu Jesus: "Agora vocês crêem? "
32 ᒋᑭ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ, ᔖᔥ ᒫᒃ ᑖᑆᐦ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒥᓯᐙ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᒑ ᑖᔮᒄ, ᑭᒑᐹᓐ ᒑ ᑖᔮᒄ ᑎᐱᔨᐙ ᒌᒋᐙᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᓃᔨ ᒑ ᐹᔨᑯᔑᔮᓐ ᐋ ᓂᑭᓯᔮᒄ᙮ ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᒋᐦᒋᐙ ᓂᑭ ᐅᐦᒋ ᐹᔨᑯᔑᓐ ᐙᔥ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᑖᐤ ᐅᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᓐ᙮
32 Aproxima-se a hora, e já chegou, quando vocês serão espalhados cada um para a sua casa. Vocês me deixarão sozinho. Mas, eu não estou sozinho, pois meu Pai está comigo.
33 ᒋᒌ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᐆ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᔮᒄ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᓃᔨ ᐋᐦ ᑖᔮᓐ᙮ ᒋᑭ ᓂᓈᑳᑖᔨᒧᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᓲᐦᒃ ᐐᐦ ᓲᐦᒋᑖᐦᐋᒄ, ᐙᔥ ᔖᔥ ᓃᔨ ᓂᒌ ᔑᐦᑯᒋᐦᑖᓐ ᐆ ᐊᔅᒌ᙮”
33 "Eu lhes disse essas coisas para que em mim vocês tenham paz. Neste mundo vocês terão aflições; contudo, tenham ânimo! Eu venci o mundo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.