João 16
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NAA
1 “ᒋᒌ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᒥᓯᐙ ᐆ ᑳ ᐄᔑ ᐊᔨᒧᑎᒫᑎᑯᒡ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐴᓂᔮᒄ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᐦᑖᒫᒄ᙮
1 — Falo essas coisas para que vocês não se escandalizem.
2 ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒋᑭ ᐎᔨᐐᑎᓯᓂᑯᐙᐅᒡ ᒎᐤ ᐅᑎᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐙᐦᒡ᙮ ᐋᐦᐋ, ᒑᒃ ᑖᑆᐦ ᒋᑭ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒌ ᓂᐱᐦᐄᑖᒄ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᐦᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᐙᑦ᙮
2 Eles expulsarão vocês das sinagogas, e até chegará a hora em que todo aquele que os matar pensará que, com isso, está prestando culto a Deus.
3 ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᑐᑖᑖᑯᒡ ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᒫᐅᒡ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓃᔨ ᓂᒧᐃ ᓅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᒥᑯᒡ᙮
3 Isso farão porque não conhecem o Pai nem a mim.
4 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᐐᐦ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᐆ ᒑ ᒌ ᒋᔥᒋᓯᔮᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᒥᒀᐤ ᐄᔥᐱᐦ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒑ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒑᒀᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᑐᑖᑖᑯᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᐅᔅᑭᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐹᒋ ᒋᔅᑯᑎᒫᑎᑯᒡ ᐙᔥ ᐋᑯᑖᐦ ᑳᐦ ᑖᔮᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ᙮”
4 Mas estou falando essas coisas para que, quando chegar a hora, vocês se lembrem de que eu já tinha dito isto para vocês.
5 “ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒃ ᐐ ᐋᒄ ᒑ ᓂᑎᐙᐱᒥᒃ ᐊᓐ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᐦᐅᑦ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐙᐙᒡ ᐹᔨᒄ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ ᒋᑯᒀᒋᒥᓈᐙᐤ ᑖᓂᑖᐦ ᐋᑐᐦᑖᔮᓐ᙮
5 Mas, agora, vou para junto daquele que me enviou, e nenhum de vocês me pergunta: “Para onde o senhor vai?”
6 ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒃ ᐋ ᒌ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᐋᒄ ᓈᔥᒡ ᒫᓯᒫᔨᐦᑎᒫᒄ ᒋᑖᐦᐄᐙᐦᒡ᙮
6 Pelo contrário, porque eu lhes disse essas coisas, a tristeza encheu o coração de vocês.
7 ᒥᒄ ᒫᒃ ᑯᐃᔅᒄ ᐋ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᐊᐅᔅᑖ ᐙᔥ ᒋᑭ ᐐᒋᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᐋ ᒋᔅᑐᐦᑖᔮᓐ, ᐙᔥ ᐋᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᔮᓈ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᐙᐤ ᐊᓐ ᒑ ᐐᒋᐦᐄᑖᒄ, ᒋᔅᑐᐦᑖᔮᓈ ᒫᒃ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒑ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐋᒫᑎᑯᒡ᙮
7 Mas eu lhes digo a verdade: é melhor para vocês que eu vá, porque, se eu não for, o Consolador não virá para vocês; mas, se eu for, eu o enviarei a vocês.
8 ᑎᑯᔑᐦᑳ ᒫᒃ ᑭᑎ ᑐᑎᐙᐤ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐄᔨᔨᐤ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᒥᔨᒡ ᐋ ᐎᓂᐱᔨᔨᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᒥᔨᒡ ᒥᒋᐦᑣᐎᓂᔨᐤ, ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐎᔮᔅᑯᓂᒑᐎᓂᔨᐤ᙮
8 Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo:
9 ᐎᓂᐱᔫᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᒥᒋᐦᑣᐎᓂᔨᐤ ᐙᔥ ᐋᐦᐋᑳ ᑖᑆᔮᔨᒥᒡ᙮
9 do pecado, porque eles não creem em mim;
10 ᐎᓂᐱᔫᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᔨᐤ, ᐙᔥ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐋᑯᑖᐦ ᐋᑐᐦᑖᔮᓐ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒦᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐙᐱᒥᓈᐙᐤ᙮
10 da justiça, porque vou para o Pai, e vocês não me verão mais;
11 ᐎᓂᐱᔫᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐎᔮᔅᑯᓂᒑᐎᓂᔨᐤ ᐙᔥ ᒥᒋᒥᓂᑑ, ᐊᓐ ᑳ ᐅᒋᒫᑳᑎᐦᒃ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᔖᔥ ᐐᔨ ᒌ ᑎᐹᔅᑯᓂᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ᙮”
11 do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado.
12 “ᐋᔥᒄ ᐊᑎᑎᐤ ᒥᔥᑏᐦ ᑎᑯᓐ ᒑ ᒌ ᐄᑎᑯᒡ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᓈᐙᐙᐤ ᐊᓅᐦᒡ᙮
12 — Tenho ainda muito para lhes dizer, mas vocês não o podem suportar agora.
13 ᑎᑯᔑᐦᑳ ᒫᒃ ᐆ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᐙᑦ ᑖᑆᐎᓂᔨᐤ, ᐊᓐ ᒑ ᒋᔅᒋᓄᐦᑎᐦᐄᑖᒄ ᒥᓯᐙ ᑖᑆᐎᓂᐦᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐙᒋᐦᒡ ᑭᑎ ᐃᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᐹᐦᑎᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᐄᔨᔨᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᐄᔑ ᐙᐐᐦᑎᐦᒃ᙮ ᒋᑭ ᐙᐐᐦᑎᒫᑯᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᐋᑎ ᐃᔅᐱᔨᔨᒡ᙮
13 Porém, quando vier o Espírito da verdade, ele os guiará em toda a verdade. Ele não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que ouvir e anunciará a vocês as coisas que estão para acontecer.
14 ᓂᑭ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐄᒄ ᐙᔥ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᑎᒧᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᐄᔑ ᐋᔔ ᐙᐐᐦᑎᒫᑖᒄ᙮
14 Ele me glorificará, porque vai receber do que é meu e anunciará isso a vocês.
15 ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐃᔮᑦ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᓂᑎᐱᐙᐅᓰᓐ᙮ ᐋᐅᒄ ᐙᐦᒋ ᐄᑎᑯᒡ ᒑ ᐅᐦᑎᓂᐦᒃ ᐅᑎᐦ ᐋᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᔔ ᒑ ᐙᐐᐦᑎᒫᑖᒄ ᐆ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᑎᒧᒡ᙮”
15 Tudo o que o Pai tem é meu. Por isso eu disse que o Espírito vai receber do que é meu e anunciar isso a vocês.
16 “ᔖᔥ ᐐᐱᒡ ᓂᒥ ᒋᑭ ᐙᐱᒥᓈᐙᐤ, ᒥᒄ ᐙᐃᐱᔥᒌᔥ ᐋᒄ ᒦᓐ ᒑ ᐙᐱᒥᔮᒄ᙮”
16 — Um pouco, e vocês não me verão mais; outra vez um pouco, e me verão de novo.
17 ᐋᒄ ᐱᔅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐋᑎᑐᔨᒡ, “ᒑᒀᔨᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑎᒄ ᐋᔥᒄ ᒦᓐ ᐙᐃᐱᔥᒌᔥ ᒑ ᐐᒑᐅᐦᒄ ᐋᒄ ᒦᓐ ᐋᑳ ᒑ ᐅᐦᒋ ᐙᐱᒥᐦᒄ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒦᓐ ᐙᐃᐱᔥᒌᔥ ᐋᒄ ᒑ ᐙᐱᒥᐦᒄ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, ‘ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐋ ᓂᑎᐙᐱᒫᑦ?’
17 Então alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: — Que vem a ser isto que ele está nos dizendo: “Um pouco, e vocês não me verão mais, e outra vez um pouco, e me verão de novo”; e: “Vou para o Pai”?
18 ᓂᒧᐃ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒸᓈᓂᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐃᔨᑦ, ‘ᐙᐃᐱᔥᒌᔥ᙮’ ” ᓂᒧᐃ ᒋᒋᔅᒑᔨᒫᓂᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᔮᔨᒸᐦᐄᑯᑦ᙮
18 E diziam: — Que vem a ser esse “um pouco”? Não compreendemos o que ele está dizendo.
19 ᒌᓴᔅ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᐤ ᐋ ᐐᐦ ᑯᒀᒋᒥᑯᑦ ᐅᔮᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᐋᑖᑦ, “ᐊᓐ ᑳ ᐃᔮᓐ, ᔖᔥ ᐐᐱᒡ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐐᒑᐅᑎᓈᐙᐤ᙮ ᒦᓐ ᒫᒃ ᐙᐃᐱᔥᒌᔥ ᐋᒄ ᒦᓐ ᒑ ᐙᐱᒥᔮᒄ᙮ ᐋᐙ ᐆ ᐙᐦ ᓂᑑᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᒑᒀᓐ ᐊᓐ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᑎᒫᓐ?
19 Jesus, percebendo que queriam lhe fazer perguntas, disse:
20 ᑯᐃᔅᒄ ᐋ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᒋᑭ ᒫᑑᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᒥᒫᑣᓈᐙᐤ᙮ ᐋᒄ ᐅᒌ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᒋᑭ ᓯᒋᔮᓯᐎᒡ᙮ ᒋᑭ ᒥᓯᒫᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᒌᔨᐙᐤ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐋ ᒥᓯᒫᔨᐦᑎᒫᒄ ᒋᑭ ᒀᔅᒋᐱᔨᐤ ᑎᔨᑯᒡ ᒑ ᒌ ᒨᒋᒑᔨᐦᑎᒫᒄ᙮
20 Em verdade, em verdade lhes digo que vocês vão chorar e se lamentar, mas o mundo se alegrará. Vocês ficarão tristes, mas a tristeza de vocês se transformará em alegria.
21 ᒥᔮᒀᐦᐄᑎᐦᒃ ᐃᔅᒀᐤ ᒥᓯᒫᔨᐦᑎᒻ ᐙᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᔨᐤ ᐋᒄ ᒑ ᐐᓯᒑᔨᐦᑎᐦᒃ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᐙᔑᔒᒻ ᐎᓂᒋᔥᒋᓯᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐐᓯᒑᔨᐦᑎᐦᒃ ᐙᔥ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒥᔻᔨᐦᑎᒻ ᐊᐙᔑᔥ ᐋ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
21 A mulher, quando está para dar à luz, fica triste, porque chegou a sua hora; mas, depois de nascida a criança, já não se lembra da aflição, pela alegria de ter trazido alguém ao mundo.
22 ᐋᐅᒄ ᐋᓐ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ, ᐊᓅᐦᒡ ᒋᒥᓯᒫᔨᐦᑖᓈᐙᐤ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐙᐱᒥᑎᑯᒑ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒋᑭ ᒥᔻᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᒋᐦᑖᐦᐄᐙᐦᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᒌ ᑐᑖᑯᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔅᑭᒥᑖᒄ ᒋᒨᒋᒑᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᔨᐤ᙮”
22 Assim também agora vocês estão tristes. Mas eu os verei outra vez, e o coração de vocês ficará cheio de alegria, e ninguém poderá tirar essa alegria de vocês.
23 “ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒑ ᒫᒃ ᐆ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᑎᒫᑎᑯᒡ, ᓂᒧᐃ ᒑᒀᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓂᑐᑎᒧᓈᐙᐤ᙮ ᑯᐃᔅᒄ ᐋ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᒥᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒧᐙᒄ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᔮᒄ ᒋᑭ ᒥᔨᑯᐙᐤ᙮
23 — Naquele dia vocês não me perguntarão nada. Em verdade, em verdade lhes digo: se pedirem ao Pai alguma coisa em meu nome, ele lhes concederá.
24 ᓂᒧᐃ ᐋᔥᒄ ᑰᐦᒋ ᓂᑐᑎᒫᓈᐙᐤ ᒑᒀᓐ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᓂᑐᑎᒫᒄ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒥᔨᑯᐎᔮᒄ, ᐋᒄ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒥᔻᔨᐦᑎᒫᒄ᙮”
24 Até agora vocês não pediram nada em meu nome; peçam e receberão, para que a alegria de vocês seja completa.
25 “ᐅᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᑳ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᐊᐦᐋᐱᒋᐦᑖᔮᓐ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᐊᔨᒧᐎᓐ᙮ ᒋᑭ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᒫᒃ ᒑᒃ ᒑᐦ ᐋᑳ ᐋᐱᒋᐦᑖᔮᓐ ᐅᐦᐄ ᓰᑎᐤ ᑯᐃᔅᒄ ᒑ ᐋᔨᒧᑎᒫᑎᑯᒡ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ᙮
25 — Essas coisas eu falei a vocês por meio de figuras. Vem a hora em que não falarei mais por meio de figuras, mas falarei a vocês claramente a respeito do Pai.
26 ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒑ ᒫᒃ ᐊᓐ, ᒌᔨᐙᐤ ᐋᒄ ᒑ ᓂᑐᑎᒧᐙᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᒫᒃ, ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓐ ᒑ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᓐ ᐋ ᓂᑐᑎᒧᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᒥᔨᑖᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᒄ᙮
26 Naquele dia vocês pedirão em meu nome. E não lhes digo que pedirei ao Pai em favor de vocês,
27 ᐙᔥ ᒌ ᓵᒋᐦᐄᑯᐙᐤ ᐐᔨ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐋ ᒌ ᓵᒋᐦᐄᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᒫᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐋ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᔮᓐ᙮
27 porque o próprio Pai os ama, visto que vocês me amam e creem que eu vim da parte de Deus.
28 ᑖᑆᐦ ᒫᒃ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐋᐦ ᑖᑦ ᓂᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᓐ ᑳ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᓂᔮᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᓂᑭ ᓂᑭᑖᓐ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐆ ᐊᔅᒌ, ᑳᐤ ᒫᒃ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᓂᑭ ᓈᑖᐤ᙮”
28 Vim do Pai e entrei no mundo, mas agora deixo o mundo e vou para o Pai.
29 ᐋᒄ ᐃᔮᔨᒡ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, “ᐋᒄ ᒫᒃ ᐃᔮᒄ ᑯᐃᔅᒄ ᐊᔨᒥᐦᐄᔮᐦᒡ᙮ ᐋᐦᐋᑳ ᐋᐱᒋᐦᑖᔨᓐ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᐊᔨᒧᐎᓐ ᐋᐐᐦᐐᐦᑎᒧᔮᐦᒡ ᒑᒀᓐ᙮
29 Então os seus discípulos disseram: — Agora o senhor fala claramente e não emprega nenhuma figura.
30 ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒃ ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᓐ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᓐ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᓐ, ᓂᒧᐃ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓲ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒌ ᑯᒀᒋᒥᔅᒃ ᒑᒀᔨᐤ, ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐙᐦᒋ ᑖᑆᐦᑎᒫᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐋ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᔨᓐ᙮”
30 Agora vemos que o senhor sabe todas as coisas e não precisa que alguém lhe pergunte. Por isso, cremos que o senhor veio de Deus.
31 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐋᑖᑦ, “ᐋᐙ ᐋᒄ ᑎᔮᑆᐦᑎᒫᒄ ᐊᓅᐦᒡ?
31 Jesus respondeu:
32 ᒋᑭ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ, ᔖᔥ ᒫᒃ ᑖᑆᐦ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒥᓯᐙ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᒑ ᑖᔮᒄ, ᑭᒑᐹᓐ ᒑ ᑖᔮᒄ ᑎᐱᔨᐙ ᒌᒋᐙᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᓃᔨ ᒑ ᐹᔨᑯᔑᔮᓐ ᐋ ᓂᑭᓯᔮᒄ᙮ ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᒋᐦᒋᐙ ᓂᑭ ᐅᐦᒋ ᐹᔨᑯᔑᓐ ᐙᔥ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᑖᐤ ᐅᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᓐ᙮
32 Eis que vem a hora — e já chegou — em que vocês serão dispersos, cada um para a sua casa, e vocês me deixarão sozinho. Mas não estou sozinho, porque o Pai está comigo.
33 ᒋᒌ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᐆ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᔮᒄ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᓃᔨ ᐋᐦ ᑖᔮᓐ᙮ ᒋᑭ ᓂᓈᑳᑖᔨᒧᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᓲᐦᒃ ᐐᐦ ᓲᐦᒋᑖᐦᐋᒄ, ᐙᔥ ᔖᔥ ᓃᔨ ᓂᒌ ᔑᐦᑯᒋᐦᑖᓐ ᐆ ᐊᔅᒌ᙮”
33 Falei essas coisas para que em mim vocês tenham paz. No mundo, vocês passam por aflições; mas tenham coragem: eu venci o mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.