João 16

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “ᒋᒌ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᒥᓯᐙ ᐆ ᑳ ᐄᔑ ᐊᔨᒧᑎᒫᑎᑯᒡ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐴᓂᔮᒄ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᐦᑖᒫᒄ᙮
1 E Jesus disse ainda:
2 ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒋᑭ ᐎᔨᐐᑎᓯᓂᑯᐙᐅᒡ ᒎᐤ ᐅᑎᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐙᐦᒡ᙮ ᐋᐦᐋ, ᒑᒃ ᑖᑆᐦ ᒋᑭ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒌ ᓂᐱᐦᐄᑖᒄ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᐦᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᐙᑦ᙮
2 Vocês serão expulsos das
3 ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᑐᑖᑖᑯᒡ ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᒫᐅᒡ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓃᔨ ᓂᒧᐃ ᓅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᒥᑯᒡ᙮
3 Eles vão fazer essas coisas porque não conhecem nem o Pai nem a mim.
4 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᐐᐦ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᐆ ᒑ ᒌ ᒋᔥᒋᓯᔮᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᒥᒀᐤ ᐄᔥᐱᐦ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒑ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒑᒀᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᑐᑖᑖᑯᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᐅᔅᑭᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐹᒋ ᒋᔅᑯᑎᒫᑎᑯᒡ ᐙᔥ ᐋᑯᑖᐦ ᑳᐦ ᑖᔮᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ᙮”
4 Mas eu digo isso para que, quando essas coisas acontecerem, vocês lembrem que eu já os tinha avisado. E Jesus continuou:
5 “ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒃ ᐐ ᐋᒄ ᒑ ᓂᑎᐙᐱᒥᒃ ᐊᓐ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᐦᐅᑦ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐙᐙᒡ ᐹᔨᒄ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ ᒋᑯᒀᒋᒥᓈᐙᐤ ᑖᓂᑖᐦ ᐋᑐᐦᑖᔮᓐ᙮
5 Porém agora eu vou para junto daquele que me enviou. E nenhum de vocês me pergunta: “Aonde é que o senhor vai?”
6 ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒃ ᐋ ᒌ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᐋᒄ ᓈᔥᒡ ᒫᓯᒫᔨᐦᑎᒫᒄ ᒋᑖᐦᐄᐙᐦᒡ᙮
6 Mas, porque eu disse isso, o coração de vocês ficou cheio de tristeza.
7 ᒥᒄ ᒫᒃ ᑯᐃᔅᒄ ᐋ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᐊᐅᔅᑖ ᐙᔥ ᒋᑭ ᐐᒋᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᐋ ᒋᔅᑐᐦᑖᔮᓐ, ᐙᔥ ᐋᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᔮᓈ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᐙᐤ ᐊᓐ ᒑ ᐐᒋᐦᐄᑖᒄ, ᒋᔅᑐᐦᑖᔮᓈ ᒫᒃ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒑ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐋᒫᑎᑯᒡ᙮
7 Eu falo a verdade quando digo que é melhor para vocês que eu vá. Pois, se não for, o Auxiliador não virá; mas, se eu for, eu o enviarei a vocês.
8 ᑎᑯᔑᐦᑳ ᒫᒃ ᑭᑎ ᑐᑎᐙᐤ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐄᔨᔨᐤ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᒥᔨᒡ ᐋ ᐎᓂᐱᔨᔨᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᒥᔨᒡ ᒥᒋᐦᑣᐎᓂᔨᐤ, ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐎᔮᔅᑯᓂᒑᐎᓂᔨᐤ᙮
8 Quando o Auxiliador vier, ele convencerá as pessoas do mundo de que elas têm uma ideia errada a respeito do pecado e do que é direito e justo e também do julgamento de Deus.
9 ᐎᓂᐱᔫᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᒥᒋᐦᑣᐎᓂᔨᐤ ᐙᔥ ᐋᐦᐋᑳ ᑖᑆᔮᔨᒥᒡ᙮
9 As pessoas do mundo estão erradas a respeito do pecado porque não creem em mim;
10 ᐎᓂᐱᔫᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᔨᐤ, ᐙᔥ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐋᑯᑖᐦ ᐋᑐᐦᑖᔮᓐ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒦᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐙᐱᒥᓈᐙᐤ᙮
10 estão erradas a respeito do que é direito e justo porque eu vou para o Pai, e vocês não vão me ver mais.
11 ᐎᓂᐱᔫᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐎᔮᔅᑯᓂᒑᐎᓂᔨᐤ ᐙᔥ ᒥᒋᒥᓂᑑ, ᐊᓐ ᑳ ᐅᒋᒫᑳᑎᐦᒃ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᔖᔥ ᐐᔨ ᒌ ᑎᐹᔅᑯᓂᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ᙮”
11 E também estão erradas a respeito do julgamento porque aquele que manda neste mundo já está julgado.
12 “ᐋᔥᒄ ᐊᑎᑎᐤ ᒥᔥᑏᐦ ᑎᑯᓐ ᒑ ᒌ ᐄᑎᑯᒡ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᓈᐙᐙᐤ ᐊᓅᐦᒡ᙮
12 — Ainda tenho muitas coisas para lhes dizer, mas vocês não poderiam suportar isso agora.
13 ᑎᑯᔑᐦᑳ ᒫᒃ ᐆ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᐙᑦ ᑖᑆᐎᓂᔨᐤ, ᐊᓐ ᒑ ᒋᔅᒋᓄᐦᑎᐦᐄᑖᒄ ᒥᓯᐙ ᑖᑆᐎᓂᐦᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐙᒋᐦᒡ ᑭᑎ ᐃᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᐹᐦᑎᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᐄᔨᔨᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᐄᔑ ᐙᐐᐦᑎᐦᒃ᙮ ᒋᑭ ᐙᐐᐦᑎᒫᑯᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᐋᑎ ᐃᔅᐱᔨᔨᒡ᙮
13 Porém, quando o Espírito da verdade vier, ele ensinará toda a verdade a vocês. O Espírito não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que ouviu e anunciará a vocês as coisas que estão para acontecer.
14 ᓂᑭ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐄᒄ ᐙᔥ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᑎᒧᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᐄᔑ ᐋᔔ ᐙᐐᐦᑎᒫᑖᒄ᙮
14 Ele vai ficar sabendo o que tenho para dizer, e dirá a vocês, e assim ele trará
15 ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐃᔮᑦ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᓂᑎᐱᐙᐅᓰᓐ᙮ ᐋᐅᒄ ᐙᐦᒋ ᐄᑎᑯᒡ ᒑ ᐅᐦᑎᓂᐦᒃ ᐅᑎᐦ ᐋᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᔔ ᒑ ᐙᐐᐦᑎᒫᑖᒄ ᐆ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᑎᒧᒡ᙮”
15 Tudo o que o Pai tem é meu. Por isso eu disse que o Espírito vai ficar sabendo o que eu lhe disser e vai anunciar a vocês.
16 “ᔖᔥ ᐐᐱᒡ ᓂᒥ ᒋᑭ ᐙᐱᒥᓈᐙᐤ, ᒥᒄ ᐙᐃᐱᔥᒌᔥ ᐋᒄ ᒦᓐ ᒑ ᐙᐱᒥᔮᒄ᙮”
16 E Jesus disse:
17 ᐋᒄ ᐱᔅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐋᑎᑐᔨᒡ, “ᒑᒀᔨᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑎᒄ ᐋᔥᒄ ᒦᓐ ᐙᐃᐱᔥᒌᔥ ᒑ ᐐᒑᐅᐦᒄ ᐋᒄ ᒦᓐ ᐋᑳ ᒑ ᐅᐦᒋ ᐙᐱᒥᐦᒄ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒦᓐ ᐙᐃᐱᔥᒌᔥ ᐋᒄ ᒑ ᐙᐱᒥᐦᒄ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, ‘ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐋ ᓂᑎᐙᐱᒫᑦ?’
17 Alguns dos seus discípulos comentaram: — O que será que ele quer dizer? Ele afirma: “Daqui a pouco vocês não vão me ver mais; porém, pouco depois, vão me ver novamente”. E diz também: “É porque vou para o meu Pai”.
18 ᓂᒧᐃ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒸᓈᓂᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐃᔨᑦ, ‘ᐙᐃᐱᔥᒌᔥ᙮’ ” ᓂᒧᐃ ᒋᒋᔅᒑᔨᒫᓂᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᔮᔨᒸᐦᐄᑯᑦ᙮
18 O que quer dizer “pouco depois”? Não entendemos o que isso quer dizer.
19 ᒌᓴᔅ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᐤ ᐋ ᐐᐦ ᑯᒀᒋᒥᑯᑦ ᐅᔮᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᐋᑖᑦ, “ᐊᓐ ᑳ ᐃᔮᓐ, ᔖᔥ ᐐᐱᒡ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐐᒑᐅᑎᓈᐙᐤ᙮ ᒦᓐ ᒫᒃ ᐙᐃᐱᔥᒌᔥ ᐋᒄ ᒦᓐ ᒑ ᐙᐱᒥᔮᒄ᙮ ᐋᐙ ᐆ ᐙᐦ ᓂᑑᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᒑᒀᓐ ᐊᓐ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᑎᒫᓐ?
19 Jesus, sabendo que eles queriam lhe fazer perguntas, disse:
20 ᑯᐃᔅᒄ ᐋ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᒋᑭ ᒫᑑᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᒥᒫᑣᓈᐙᐤ᙮ ᐋᒄ ᐅᒌ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᒋᑭ ᓯᒋᔮᓯᐎᒡ᙮ ᒋᑭ ᒥᓯᒫᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᒌᔨᐙᐤ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐋ ᒥᓯᒫᔨᐦᑎᒫᒄ ᒋᑭ ᒀᔅᒋᐱᔨᐤ ᑎᔨᑯᒡ ᒑ ᒌ ᒨᒋᒑᔨᐦᑎᒫᒄ᙮
20 Pois eu afirmo a vocês que isto é verdade: vocês vão chorar e ficar tristes, mas as pessoas do mundo ficarão alegres. Vocês ficarão tristes, mas essa tristeza virará alegria.
21 ᒥᔮᒀᐦᐄᑎᐦᒃ ᐃᔅᒀᐤ ᒥᓯᒫᔨᐦᑎᒻ ᐙᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᔨᐤ ᐋᒄ ᒑ ᐐᓯᒑᔨᐦᑎᐦᒃ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᐙᔑᔒᒻ ᐎᓂᒋᔥᒋᓯᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐐᓯᒑᔨᐦᑎᐦᒃ ᐙᔥ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒥᔻᔨᐦᑎᒻ ᐊᐙᔑᔥ ᐋ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
21 Quando uma mulher está para dar à luz, ela fica triste porque chegou a sua hora de sofrer. Mas, depois que a criança nasce, a mulher fica tão alegre, que nem lembra mais do seu sofrimento.
22 ᐋᐅᒄ ᐋᓐ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ, ᐊᓅᐦᒡ ᒋᒥᓯᒫᔨᐦᑖᓈᐙᐤ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐙᐱᒥᑎᑯᒑ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒋᑭ ᒥᔻᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᒋᐦᑖᐦᐄᐙᐦᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᒌ ᑐᑖᑯᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔅᑭᒥᑖᒄ ᒋᒨᒋᒑᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᔨᐤ᙮”
22 Assim acontece também com vocês: agora estão tristes, mas eu os verei novamente. Aí vocês ficarão cheios de alegria, e ninguém poderá tirar essa alegria de vocês.
23 “ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒑ ᒫᒃ ᐆ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᑎᒫᑎᑯᒡ, ᓂᒧᐃ ᒑᒀᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓂᑐᑎᒧᓈᐙᐤ᙮ ᑯᐃᔅᒄ ᐋ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᒥᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒧᐙᒄ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᔮᒄ ᒋᑭ ᒥᔨᑯᐙᐤ᙮
23 — Quando chegar aquele dia, vocês não me pedirão nada. E eu afirmo a vocês que isto é verdade: se vocês pedirem ao Pai alguma coisa em meu nome, ele lhes dará.
24 ᓂᒧᐃ ᐋᔥᒄ ᑰᐦᒋ ᓂᑐᑎᒫᓈᐙᐤ ᒑᒀᓐ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᓂᑐᑎᒫᒄ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒥᔨᑯᐎᔮᒄ, ᐋᒄ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒥᔻᔨᐦᑎᒫᒄ᙮”
24 Até agora vocês não pediram nada em meu nome; peçam e receberão para que a alegria de vocês seja completa.
25 “ᐅᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᑳ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᐊᐦᐋᐱᒋᐦᑖᔮᓐ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᐊᔨᒧᐎᓐ᙮ ᒋᑭ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᒫᒃ ᒑᒃ ᒑᐦ ᐋᑳ ᐋᐱᒋᐦᑖᔮᓐ ᐅᐦᐄ ᓰᑎᐤ ᑯᐃᔅᒄ ᒑ ᐋᔨᒧᑎᒫᑎᑯᒡ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ᙮
25 E Jesus terminou, dizendo:
26 ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒑ ᒫᒃ ᐊᓐ, ᒌᔨᐙᐤ ᐋᒄ ᒑ ᓂᑐᑎᒧᐙᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᒫᒃ, ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓐ ᒑ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᓐ ᐋ ᓂᑐᑎᒧᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᒥᔨᑖᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᒄ᙮
26 Naquele dia vocês pedirão coisas em meu nome. E eu digo que não precisarei pedir ao Pai em favor de vocês,
27 ᐙᔥ ᒌ ᓵᒋᐦᐄᑯᐙᐤ ᐐᔨ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐋ ᒌ ᓵᒋᐦᐄᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᒫᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐋ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᔮᓐ᙮
27 pois o próprio Pai os ama. Ele os ama porque vocês, de fato, me amam e creem que vim de Deus.
28 ᑖᑆᐦ ᒫᒃ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐋᐦ ᑖᑦ ᓂᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᓐ ᑳ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᓂᔮᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᓂᑭ ᓂᑭᑖᓐ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐆ ᐊᔅᒌ, ᑳᐤ ᒫᒃ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᓂᑭ ᓈᑖᐤ᙮”
28 Eu vim do Pai e entrei no mundo. E agora deixo o mundo e vou para o Pai.
29 ᐋᒄ ᐃᔮᔨᒡ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, “ᐋᒄ ᒫᒃ ᐃᔮᒄ ᑯᐃᔅᒄ ᐊᔨᒥᐦᐄᔮᐦᒡ᙮ ᐋᐦᐋᑳ ᐋᐱᒋᐦᑖᔨᓐ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᐊᔨᒧᐎᓐ ᐋᐐᐦᐐᐦᑎᒧᔮᐦᒡ ᒑᒀᓐ᙮
29 Então os seus discípulos disseram: — Agora, sim, o senhor está falando claramente e não por meio de comparações.
30 ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒃ ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᓐ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᓐ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᓐ, ᓂᒧᐃ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓲ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒌ ᑯᒀᒋᒥᔅᒃ ᒑᒀᔨᐤ, ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐙᐦᒋ ᑖᑆᐦᑎᒫᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐋ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᔨᓐ᙮”
30 Sabemos agora que o senhor conhece tudo e não precisa que ninguém lhe faça perguntas. Por isso nós cremos que o senhor veio de Deus.
31 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐋᑖᑦ, “ᐋᐙ ᐋᒄ ᑎᔮᑆᐦᑎᒫᒄ ᐊᓅᐦᒡ?
31 E Jesus respondeu:
32 ᒋᑭ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ, ᔖᔥ ᒫᒃ ᑖᑆᐦ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒥᓯᐙ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᒑ ᑖᔮᒄ, ᑭᒑᐹᓐ ᒑ ᑖᔮᒄ ᑎᐱᔨᐙ ᒌᒋᐙᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᓃᔨ ᒑ ᐹᔨᑯᔑᔮᓐ ᐋ ᓂᑭᓯᔮᒄ᙮ ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᒋᐦᒋᐙ ᓂᑭ ᐅᐦᒋ ᐹᔨᑯᔑᓐ ᐙᔥ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᑖᐤ ᐅᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᓐ᙮
32 Pois chegou a hora de vocês todos serem espalhados, cada um para a sua casa; e assim vão me deixar sozinho. Mas eu não estou só, pois o Pai está comigo.
33 ᒋᒌ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᐆ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᔮᒄ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᓃᔨ ᐋᐦ ᑖᔮᓐ᙮ ᒋᑭ ᓂᓈᑳᑖᔨᒧᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᓲᐦᒃ ᐐᐦ ᓲᐦᒋᑖᐦᐋᒄ, ᐙᔥ ᔖᔥ ᓃᔨ ᓂᒌ ᔑᐦᑯᒋᐦᑖᓐ ᐆ ᐊᔅᒌ᙮”
33 Eu digo isso para que, por estarem unidos comigo, vocês tenham paz. No mundo vocês vão sofrer; mas tenham coragem. Eu venci o mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.