João 15

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, “ᓃᔨ ᐋᐅᒄ ᒋᐦᒋᐙ ᑳᐃᓲᒧᓰᐦᒡ ᒦᓂᓵᐦᑎᒄ ᐋᒄ ᓅᐦᑖᐐ ᐋᐅᒄ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑦ ᑳᐃᓲᒧᓰᐦᒡ᙮
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor. Todo ramo que não der fruto em mim, ele o cortará;
2 ᒥᓯᐙ ᐅᑎᐦᑯᓐ ᓃᔨ ᐋᐦ ᑖᔮᓐ ᐙᐦᒋ ᓯᑭᒧᒡ, ᐋᑳ ᑳ ᒦᓂᔓᐦᒡ ᓅᐦᑖᐐ ᒥᓂᔑᒻ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᐦᑯᓐ ᑳ ᒦᓂᔓᐎᔨᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᐎᔮᔥᑑᑎᒻ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒌ ᒦᓂᔓᐎᔨᐦᒡ᙮
2 e podará todo o que der fruto, para que produza mais fruto.
3 ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᔖᔥ ᒋᒌ ᐱᔮᐦᒋᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᐊᓐ ᐊᔨᒧᐎᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᐅᐦᒋ᙮
3 Vós já estais puros pela palavra que vos tenho anunciado.
4 ᐹᒋ ᐲᐦᒋᔥᑰᒃ, ᓃᔨ ᑭᔮᐦ ᒑ ᐲᐦᒋᔥᑳᑎᑯᒡ᙮ ᒸᐦᒡ ᒨᔮᒻ ᐅᑎᐦᑯᓐ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᒌ ᒦᓂᔓᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᐊᓂᑖᐦ ᔔᒥᓈᐦᑎᑯᐦᒡ ᐄᔑ ᓯᑭᒧᒡ᙮ ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᔮᒄ᙮ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐄᓱᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒦᓂᔑᐎᔮᒄ ᒥᔔ ᐋᑳ ᐲᐦᒋᔥᑰᔮᒀ᙮”
4 Permanecei em mim e eu permanecerei em vós. O ramo não pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Assim também vós: não podeis tampouco dar fruto, se não permanecerdes em mim.
5 “ᓃᔨ ᐋᐅᒄ ᑳᐃᓯᒧᓯᐦᒡ ᒦᓂᓵᐦᑎᒄ ᐋᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᐅᑎᐦᑯᓐ᙮ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐹᐦᒋᔅᑯᑦ ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᓂᐲᐦᒋᔅᑯᐙᐤ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒑ ᒥᔪ ᒦᓂᔓᐎᑦ, ᐙᔥ ᑖᐹ ᒥᑐᓐ ᒑᒀᓐ ᒋᑭ ᒋᑐᑖᓈᐙᐤ ᓂᓲᐙᒄ ᑖᔮᒀ᙮
5 Eu sou a videira; vós, os ramos. Quem permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᓃᔨ ᐱᐦᒋᔅᑰᒑ, ᐙᐱᓈᑭᓂᐤ ᒨᔮᒻ ᑖᓐ ᐋᐦ ᑐᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐅᑎᐦᑯᓐ, ᐹᔅᑖᐤ ᒫᒃ᙮ ᐊᓂᐦᐄ ᒫᒃ ᐅᑎᐦᑯᓐ ᑳ ᐙᐱᓂᑭᓂᐎᐦᒡ ᒫᒨᔑᒋᓂᑭᓂᐤ ᐋᒄ ᒫᒋᔥᑎᐙᐱᓂᑭᓂᐎᐦᒡ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᑎ ᐃᔥᒀᑖᒡ᙮
6 Se alguém não permanecer em mim será lançado fora, como o ramo. Ele secará e hão de ajuntá-lo e lançá-lo ao fogo, e queimar-se-á.
7 ᓃᔨ ᒫᒃ ᐲᐦᒋᔅᑯᔮᒀ ᑭᔮᐦ ᓂᑎᔨᒧᐎᓐ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔮᒀ ᒥᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᓂᑐᑎᒫᐙᒀ ᒑᒀᓐ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒑ ᑐᑎᒫᑯᔮᒄ᙮
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis tudo o que quiserdes e vos será feito.
8 ᐋ ᒥᔪ ᒦᓂᔓᐎᔮᒄ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑭᓅᑦ ᓅᐦᑖᐐ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᑯᑖᐦ ᒋᔮᔥᑎᓈᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᑐᑖᑎᑯᒡ᙮
8 Nisto é glorificado meu Pai, para que deis muito fruto e vos torneis meus discípulos.
9 ᒧᔮᒻ ᐋ ᐄᔑ ᓵᒋᐦᐄᑦ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐋᐅᒄ ᐋᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓵᒋᐦᐄᑎᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ᙮ ᒨᔥ ᑖᒄ ᓂᓵᒋᐦᐄᐙᐎᓂᒡ᙮
9 Como o Pai me ama, assim também eu vos amo. Perseverai no meu amor.
10 ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒫᒀ ᓂᑎ ᐄᑎᔓᐙᐎᓐ ᒋᑭ ᑖᓈᐙᐤ ᓂᓵᒋᐦᐄᐙᐎᓂᒡ ᒧᔮᒻ ᓃᔨ ᑳ ᐄᔑ ᓂᓂᐦᐄᐦᑑᒃ ᓅᐦᑖᐐ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒥᑦ ᑭᔮᐦ ᐋᐦᑖᐅᒡ ᐆ ᓵᒋᐦᐄᐙᐎᓂᐦᒡ᙮”
10 Se guardardes os meus mandamentos, sereis constantes no meu amor, como também eu guardei os mandamentos de meu Pai e persisto no seu amor.
11 “ᒋᒌ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᒫᒃ ᐅᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᓂᒧᒋᒑᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔮᒄ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᓵᑭᔅᒋᓈᔥᑳᑯᔮᒄ ᐋ ᒨᒋᒑᔨᐦᑎᒫᒄ᙮
11 Disse-vos essas coisas para que a minha alegria esteja em vós, e a vossa alegria seja completa.
12 ᐆ ᒫᒃ ᒋᑎᐄᑎᔓᒥᑎᓈᐙᐤ, ᒑ ᒌ ᓵᒋᐦᐄᑐᔮᒄ ᒧᔮᒻ ᓃᔨ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᑎᑯᒡ᙮
12 Este é o meu mandamento: amai-vos uns aos outros, como eu vos amo.
13 ᐊᐙᓐ ᐋ ᐱᒋᔅᑎᓂᐦᒃ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐅᐐᒑᐙᑭᓐ ᒑ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ, ᓂᒧᐃ ᑎᑯᓐ ᐊᑎᑎᐤ ᐋᐦ ᐄᔥᐹᒡ ᓵᒋᐦᐄᐙᐎᓐ᙮
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida por seus amigos.
14 ᒌᔨᐙᐤ ᒋᐐᒑᐙᑭᓂᑐᑖᑎᓈᐙᐤ ᑐᑎᒫᒀ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᑎᔓᒥᑎᑯᒡ᙮
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que vos mando.
15 ᓂᒧᐃ ᐋᒄ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓂᒡ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐄᑎᓈᐙᐤ ᐙᔥ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᓂᒧᐃ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᑖᓐ ᐋᔨᑎᔨᐦᒡ ᐅᒋᒫᒻ᙮ ᓃᔨ ᒫᒃ ᐐ ᓂᐐᒑᐙᑭᓂᒡ ᒋᒌ ᐄᑎᓈᐙᐤ ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒨᑦ ᓅᐦᑖᐐ ᒋᒌ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ᙮
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz seu senhor. Mas chamei-vos amigos, pois vos dei a conhecer tudo quanto ouvi de meu Pai.
16 ᓂᒧᐃ ᒌᔨᐙᐤ ᑰᐦᒋ ᐅᐙᔮᐱᒥᓈᐙᐤ, ᓃᔨ ᐋᐅᒄ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒥᑎᑯᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒋᔅᑎᓯᐦᐅᑎᑯᒡ ᒑ ᒌ ᒥᔪ ᒦᓂᔓᐎᔮᒄ ᐋ ᒥᔪ ᐄᐦᑐᑎᒫᒄ ᑭᔮᐦ ᒨᔥ ᒑ ᑎᑯᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᒑ ᒥᔨᑖᒄ ᑖᓐ ᒥᒄ ᒑ ᐄᔑ ᓂᑐᑎᒧᐙᒄ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᔮᒄ᙮
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu vos escolhi e vos constituí para que vades e produzais fruto, e o vosso fruto permaneça. Eu assim vos constituí, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos conceda.
17 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐋᑎᔓᒥᑎᑯᒡ, ᒑ ᒌ ᓵᒋᐦᐄᑐᔮᒄ᙮”
17 O que vos mando é que vos ameis uns aos outros.
18 “ᐅᐦᑳᑎᑖᒀᐙ ᐊᓂᒌ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᒋᔥᒋᓯᔮᒄ ᓃᔨ ᓃᔥᑎᒻ ᐋ ᒌ ᐅᐦᑳᓯᒡ ᐋᔥᒄ ᐋᒸᔮ ᒌᔨᐙᐤ ᐅᐦᒋ ᐅᐦᑳᑎᑖᑯᒡ᙮
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou a mim antes que a vós.
19 ᐐᒌᑖᑏᓯᒫᑰᒑ ᐊᓂᒌ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒋᐱᐦ ᓵᒋᐦᐄᑯᐙᐅᒡ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐄᔑ ᓵᒋᐦᐄᑐᒡ ᐐᔨᐙᐤ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐋ ᒌ ᐅᐙᔮᐱᒥᑎᑯᒡ ᒌᔨᐙᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐋᔪᐎᒄ ᐙᐦᒋ ᐅᐦᑳᑎᑖᑯᒡ, ᐙᔥ ᑖᐹ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᒡ ᒋᑎ ᐄᔑ ᐐᒋᐦᐄᐙᓈᐙᐤ ᔖᔥ᙮
19 Se fôsseis do mundo, o mundo vos amaria como sendo seus. Como, porém, não sois do mundo, mas do mundo vos escolhi, por isso o mundo vos odeia.
20 ᒑ ᒋᔥᒋᓯᔮᒄ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ, ‘ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᓂᒧᐃ ᐊᐅᔅᑖ ᐅᒋᒫᐙᔨᐦᑖᑯᓯᐤ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᔨ ᐅᒋᒫᒻ᙮’ ᒥᔔ ᑳ ᓈᓈᑳᒋᐦᐄᐙᐙᒀ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᑭ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐄᑯᐙᐅᒡ᙮ ᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒧᐙᒀ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᒧᑎᒨᒀᐤ ᒋᑭ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒧᒡ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᑎᒧᐙᑯᒡ᙮
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também vos hão de perseguir. Se guardaram a minha palavra, hão de guardar também a vossa.
21 ᒥᒄ ᒥᓯᐙ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᑭ ᑐᑖᑯᐙᐅᒡ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ ᐅᐦᒋ, ᐙᔥ ᑖᐹ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᒫᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐅᔨᒡ᙮
21 Mas vos farão tudo isso por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᒀᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᔮᒥᐦᐄᒀᐤ ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐊᑖᒫᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ ᒥᒋᐦᑣᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒃ ᑖᑆᐦ ᐋ ᒌ ᐹᒋ ᐊᔨᒥᐦᐄᒀᐤ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᒌ ᐃᔫᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᒌᔅᒑᔨᐦᑖᒡ ᐋ ᒥᒋᐦᑐᑎᐦᒡ᙮
22 Se eu não viesse e não lhes tivesse falado, não teriam pecado; mas agora não há desculpa para o seu pecado.
23 ᐙᔥ ᐊᓐ ᑳ ᐅᐦᑳᓯᑦ ᓅᐦᑖᐐ ᑭᔮᐦ ᐅᐦᑳᑖᐤ᙮
23 Aquele que me odeia, odeia também a meu Pai.
24 ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐊᑖᒫᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ ᒥᒋᐦᑣᐎᓂᔨᐤ ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᑐᑎᒧᒡ ᐃᔨᐦᑎᐎᓐ ᑎᐱᔨᐙ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᒡ᙮ ᓂᒌᐦ ᑐᑖᓐ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᐦᑖ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᓐ ᐅᐦᒋ ᑐᑎᐦᒃ᙮ ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᒧᒡ᙮ ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐅᐦᑳᑎᑯᓈᓂᒡ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᓃᔨ ᑭᔮᐦ ᓅᐦᑖᐐ᙮
24 Se eu não tivesse feito entre eles obras, como nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒌ ᑎᐱᐱᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᔨᒡ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᐙᐦᒡ᙮ ᓃᑳᓐ ᒌ ᐐᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᔨᒡ,
25 Mas foi para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem motivo {Sl 34,19; 68,5}.
26 “ᒋᑭ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᓐ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᐐᒋᐦᐄᑖᒄ, ᐋᐅᒄ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ᙮ ᓃᔨ ᓂᑭ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᐦᒋ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᒋᑭ ᐐᐦᑎᒻ ᑖᑆᐎᓂᔨᐤ᙮ ᓃᔨ ᒫᒃ ᓂᑭ ᐋᔨᒨᒥᒄ᙮
26 Quando vier o Paráclito, que vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da Verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim.
27 ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᒋᑭ ᐋᔨᒨᒥᓈᐙᐤ ᑖᑆᐃᓂᐦᒡ, ᐙᔥ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᔅᑭᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᒋ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔮᓐ ᐋᑯᑖᐦ ᔖᔥ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐙᐐᒑᐅᔮᒄ᙮”
27 Também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.