João 15

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, “ᓃᔨ ᐋᐅᒄ ᒋᐦᒋᐙ ᑳᐃᓲᒧᓰᐦᒡ ᒦᓂᓵᐦᑎᒄ ᐋᒄ ᓅᐦᑖᐐ ᐋᐅᒄ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑦ ᑳᐃᓲᒧᓰᐦᒡ᙮
1 "Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 ᒥᓯᐙ ᐅᑎᐦᑯᓐ ᓃᔨ ᐋᐦ ᑖᔮᓐ ᐙᐦᒋ ᓯᑭᒧᒡ, ᐋᑳ ᑳ ᒦᓂᔓᐦᒡ ᓅᐦᑖᐐ ᒥᓂᔑᒻ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᐦᑯᓐ ᑳ ᒦᓂᔓᐎᔨᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᐎᔮᔥᑑᑎᒻ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒌ ᒦᓂᔓᐎᔨᐦᒡ᙮
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
3 ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᔖᔥ ᒋᒌ ᐱᔮᐦᒋᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᐊᓐ ᐊᔨᒧᐎᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᐅᐦᒋ᙮
3 Vocês já estão limpos, pela palavra que lhes tenho falado.
4 ᐹᒋ ᐲᐦᒋᔥᑰᒃ, ᓃᔨ ᑭᔮᐦ ᒑ ᐲᐦᒋᔥᑳᑎᑯᒡ᙮ ᒸᐦᒡ ᒨᔮᒻ ᐅᑎᐦᑯᓐ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᒌ ᒦᓂᔓᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᐊᓂᑖᐦ ᔔᒥᓈᐦᑎᑯᐦᒡ ᐄᔑ ᓯᑭᒧᒡ᙮ ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᔮᒄ᙮ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐄᓱᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒦᓂᔑᐎᔮᒄ ᒥᔔ ᐋᑳ ᐲᐦᒋᔥᑰᔮᒀ᙮”
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto, se não permanecerem em mim.
5 “ᓃᔨ ᐋᐅᒄ ᑳᐃᓯᒧᓯᐦᒡ ᒦᓂᓵᐦᑎᒄ ᐋᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᐅᑎᐦᑯᓐ᙮ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐹᐦᒋᔅᑯᑦ ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᓂᐲᐦᒋᔅᑯᐙᐤ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒑ ᒥᔪ ᒦᓂᔓᐎᑦ, ᐙᔥ ᑖᐹ ᒥᑐᓐ ᒑᒀᓐ ᒋᑭ ᒋᑐᑖᓈᐙᐤ ᓂᓲᐙᒄ ᑖᔮᒀ᙮
5 "Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
6 ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᓃᔨ ᐱᐦᒋᔅᑰᒑ, ᐙᐱᓈᑭᓂᐤ ᒨᔮᒻ ᑖᓐ ᐋᐦ ᑐᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐅᑎᐦᑯᓐ, ᐹᔅᑖᐤ ᒫᒃ᙮ ᐊᓂᐦᐄ ᒫᒃ ᐅᑎᐦᑯᓐ ᑳ ᐙᐱᓂᑭᓂᐎᐦᒡ ᒫᒨᔑᒋᓂᑭᓂᐤ ᐋᒄ ᒫᒋᔥᑎᐙᐱᓂᑭᓂᐎᐦᒡ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᑎ ᐃᔥᒀᑖᒡ᙮
6 Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
7 ᓃᔨ ᒫᒃ ᐲᐦᒋᔅᑯᔮᒀ ᑭᔮᐦ ᓂᑎᔨᒧᐎᓐ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔮᒀ ᒥᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᓂᑐᑎᒫᐙᒀ ᒑᒀᓐ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒑ ᑐᑎᒫᑯᔮᒄ᙮
7 Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será concedido.
8 ᐋ ᒥᔪ ᒦᓂᔓᐎᔮᒄ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑭᓅᑦ ᓅᐦᑖᐐ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᑯᑖᐦ ᒋᔮᔥᑎᓈᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᑐᑖᑎᑯᒡ᙮
8 Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
9 ᒧᔮᒻ ᐋ ᐄᔑ ᓵᒋᐦᐄᑦ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐋᐅᒄ ᐋᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓵᒋᐦᐄᑎᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ᙮ ᒨᔥ ᑖᒄ ᓂᓵᒋᐦᐄᐙᐎᓂᒡ᙮
9 "Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
10 ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒫᒀ ᓂᑎ ᐄᑎᔓᐙᐎᓐ ᒋᑭ ᑖᓈᐙᐤ ᓂᓵᒋᐦᐄᐙᐎᓂᒡ ᒧᔮᒻ ᓃᔨ ᑳ ᐄᔑ ᓂᓂᐦᐄᐦᑑᒃ ᓅᐦᑖᐐ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒥᑦ ᑭᔮᐦ ᐋᐦᑖᐅᒡ ᐆ ᓵᒋᐦᐄᐙᐎᓂᐦᒡ᙮”
10 Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
11 “ᒋᒌ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᒫᒃ ᐅᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᓂᒧᒋᒑᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔮᒄ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᓵᑭᔅᒋᓈᔥᑳᑯᔮᒄ ᐋ ᒨᒋᒑᔨᐦᑎᒫᒄ᙮
11 Tenho lhes dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
12 ᐆ ᒫᒃ ᒋᑎᐄᑎᔓᒥᑎᓈᐙᐤ, ᒑ ᒌ ᓵᒋᐦᐄᑐᔮᒄ ᒧᔮᒻ ᓃᔨ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᑎᑯᒡ᙮
12 O meu mandamento é este: amem-se uns aos outros como eu os amei.
13 ᐊᐙᓐ ᐋ ᐱᒋᔅᑎᓂᐦᒃ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐅᐐᒑᐙᑭᓐ ᒑ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ, ᓂᒧᐃ ᑎᑯᓐ ᐊᑎᑎᐤ ᐋᐦ ᐄᔥᐹᒡ ᓵᒋᐦᐄᐙᐎᓐ᙮
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
14 ᒌᔨᐙᐤ ᒋᐐᒑᐙᑭᓂᑐᑖᑎᓈᐙᐤ ᑐᑎᒫᒀ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᑎᔓᒥᑎᑯᒡ᙮
14 Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordeno.
15 ᓂᒧᐃ ᐋᒄ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓂᒡ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐄᑎᓈᐙᐤ ᐙᔥ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᓂᒧᐃ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᑖᓐ ᐋᔨᑎᔨᐦᒡ ᐅᒋᒫᒻ᙮ ᓃᔨ ᒫᒃ ᐐ ᓂᐐᒑᐙᑭᓂᒡ ᒋᒌ ᐄᑎᓈᐙᐤ ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒨᑦ ᓅᐦᑖᐐ ᒋᒌ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ᙮
15 Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes tornei conhecido.
16 ᓂᒧᐃ ᒌᔨᐙᐤ ᑰᐦᒋ ᐅᐙᔮᐱᒥᓈᐙᐤ, ᓃᔨ ᐋᐅᒄ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒥᑎᑯᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒋᔅᑎᓯᐦᐅᑎᑯᒡ ᒑ ᒌ ᒥᔪ ᒦᓂᔓᐎᔮᒄ ᐋ ᒥᔪ ᐄᐦᑐᑎᒫᒄ ᑭᔮᐦ ᒨᔥ ᒑ ᑎᑯᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᒑ ᒥᔨᑖᒄ ᑖᓐ ᒥᒄ ᒑ ᐄᔑ ᓂᑐᑎᒧᐙᒄ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᔮᒄ᙮
16 Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai lhes conceda o que pedirem em meu nome.
17 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐋᑎᔓᒥᑎᑯᒡ, ᒑ ᒌ ᓵᒋᐦᐄᑐᔮᒄ᙮”
17 Este é o meu mandamento: amem-se uns aos outros".
18 “ᐅᐦᑳᑎᑖᒀᐙ ᐊᓂᒌ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᒋᔥᒋᓯᔮᒄ ᓃᔨ ᓃᔥᑎᒻ ᐋ ᒌ ᐅᐦᑳᓯᒡ ᐋᔥᒄ ᐋᒸᔮ ᒌᔨᐙᐤ ᐅᐦᒋ ᐅᐦᑳᑎᑖᑯᒡ᙮
18 "Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes odiou a mim.
19 ᐐᒌᑖᑏᓯᒫᑰᒑ ᐊᓂᒌ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒋᐱᐦ ᓵᒋᐦᐄᑯᐙᐅᒡ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐄᔑ ᓵᒋᐦᐄᑐᒡ ᐐᔨᐙᐤ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐋ ᒌ ᐅᐙᔮᐱᒥᑎᑯᒡ ᒌᔨᐙᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐋᔪᐎᒄ ᐙᐦᒋ ᐅᐦᑳᑎᑖᑯᒡ, ᐙᔥ ᑖᐹ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᒡ ᒋᑎ ᐄᔑ ᐐᒋᐦᐄᐙᓈᐙᐤ ᔖᔥ᙮
19 Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
20 ᒑ ᒋᔥᒋᓯᔮᒄ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ, ‘ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᓂᒧᐃ ᐊᐅᔅᑖ ᐅᒋᒫᐙᔨᐦᑖᑯᓯᐤ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᔨ ᐅᒋᒫᒻ᙮’ ᒥᔔ ᑳ ᓈᓈᑳᒋᐦᐄᐙᐙᒀ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᑭ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐄᑯᐙᐅᒡ᙮ ᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒧᐙᒀ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᒧᑎᒨᒀᐤ ᒋᑭ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒧᒡ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᑎᒧᐙᑯᒡ᙮
20 Lembrem-se das palavras que eu lhes disse: nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
21 ᒥᒄ ᒥᓯᐙ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᑭ ᑐᑖᑯᐙᐅᒡ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ ᐅᐦᒋ, ᐙᔥ ᑖᐹ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᒫᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐅᔨᒡ᙮
21 Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
22 ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᒀᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᔮᒥᐦᐄᒀᐤ ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐊᑖᒫᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ ᒥᒋᐦᑣᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒃ ᑖᑆᐦ ᐋ ᒌ ᐹᒋ ᐊᔨᒥᐦᐄᒀᐤ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᒌ ᐃᔫᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᒌᔅᒑᔨᐦᑖᒡ ᐋ ᒥᒋᐦᑐᑎᐦᒡ᙮
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
23 ᐙᔥ ᐊᓐ ᑳ ᐅᐦᑳᓯᑦ ᓅᐦᑖᐐ ᑭᔮᐦ ᐅᐦᑳᑖᐤ᙮
23 Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
24 ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐊᑖᒫᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ ᒥᒋᐦᑣᐎᓂᔨᐤ ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᑐᑎᒧᒡ ᐃᔨᐦᑎᐎᓐ ᑎᐱᔨᐙ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᒡ᙮ ᓂᒌᐦ ᑐᑖᓐ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᐦᑖ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᓐ ᐅᐦᒋ ᑐᑎᐦᒃ᙮ ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᒧᒡ᙮ ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐅᐦᑳᑎᑯᓈᓂᒡ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᓃᔨ ᑭᔮᐦ ᓅᐦᑖᐐ᙮
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒌ ᑎᐱᐱᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᔨᒡ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᐙᐦᒡ᙮ ᓃᑳᓐ ᒌ ᐐᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᔨᒡ,
25 Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’.
26 “ᒋᑭ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᓐ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᐐᒋᐦᐄᑖᒄ, ᐋᐅᒄ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ᙮ ᓃᔨ ᓂᑭ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᐦᒋ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᒋᑭ ᐐᐦᑎᒻ ᑖᑆᐎᓂᔨᐤ᙮ ᓃᔨ ᒫᒃ ᓂᑭ ᐋᔨᒨᒥᒄ᙮
26 "Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
27 ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᒋᑭ ᐋᔨᒨᒥᓈᐙᐤ ᑖᑆᐃᓂᐦᒡ, ᐙᔥ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᔅᑭᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᒋ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔮᓐ ᐋᑯᑖᐦ ᔖᔥ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐙᐐᒑᐅᔮᒄ᙮”
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.