João 12
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVI
1 ᑯᑣᔥᒡ ᑎᐦᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᒌ ᐃᔥᐱᔑᓈᑯᓂᔨᐤ ᒥᔮᔥᑳᒑᐤ ᒥᑯᔖᐎᓂᔨᐤ, ᒌᓴᔅ ᑳ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐯᕠᓃᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᓛᓵᕋᔅᐦ ᐐᒋᔨᐦᒡ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐙᓂᔥᑳᓈᑦ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
1 Seis dias antes da Páscoa Jesus chegou a Betânia, onde vivia Lázaro, a quem ressuscitara dos mortos.
2 ᒌ ᒥᑯᔖᐦᐋᑭᓂᐤ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᑖᐦ, ᒫᕐᕧ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᐙᐤ ᐋ ᒫᑎᓂᐙᓂᐎᔨᒡ, ᐋᒄ ᓛᓵᕋᔅ ᑳ ᐐᑎᐱᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒦᒋᓱᓈᐦᑎᑯᐦᒡ᙮
2 Ali prepararam um jantar para Jesus. Marta servia, enquanto Lázaro estava à mesa com ele.
3 ᒣᕇ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᓂᒻ ᐲᔻᐱᔅᑯᔮᑭᓂᔨᐤ, ᐋ ᐲᐦᒋᔥᑎᓃᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐐᒋᔅᑰᑭᓃᒡ ᑑᒥᓂᑭᓂᔨᐤᐦ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒌ ᐋᔨᒥᒋᑖᑯᓃᔨᒡᐦ᙮ ᑳ ᑯᑎᐱᓂᒸᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᐅᓯᑎᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᐹᐦᑯᓯᑖᓈᑦ ᐅᔥᑎᒀᓂᐱᐎᔾ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᑦ᙮ ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐲᐦᑎᑭᒥᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤᐦ ᒌ ᒥᔮᑯᓂᔨᐤᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᐐᒋᔅᑰᑭᓃᔨᒡᐦ᙮
3 Então Maria pegou um frasco de nardo puro, que era um perfume caro, derramou-o sobre os pés de Jesus e os enxugou com os seus cabelos. E a casa encheu-se com a fragrância do perfume.
4 ᐹᔨᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, ᒍᑖᔅ ᐃᔅᑳᕆᔨᑦ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᒫᒥᔑᒥᑯᑦ, ᐋᒄ ᐃᔮᔨᒡ,
4 Mas um dos seus discípulos, Judas Iscariotes, que mais tarde iria traí-lo, fez uma objeção:
5 “ᓂᔥᑣᐤ ᒥᑖᐦᑐᒥᑐᓂᐤ ᑳ ᐙᐹᐱᔅᒌᒡ ᐲᔻᐱᔅᑯᓯᒡ ᒋᐱᐦ ᒌ ᐄᑎᒋᐦᑖᑯᓐ ᒌ ᐊᑖᐙᒑᓅᒡ ᐊᓐ ᑳ ᐐᒋᔅᑰᑭᐦᒡ ᑑᒥᓂᑭᓐ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᔓᐎᔮᓐ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᔨᒡ ᒋᐱᐦ ᒌ ᒥᔮᑭᓄᐦᑖᐙᑰᐱᓐ᙮”
5 "Por que este perfume não foi vendido, e o dinheiro dado aos pobres? Seriam trezentos denários".
6 ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐃᔨᑦ, ᐐᔨ ᒋᐐᐦ ᐅᑎᓂᒫᓲ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᔓᐎᔮᓐ ᐙᔥ ᐋᐅᒄ ᑳ ᒌᐦ ᑎᒃ ᒫᓐ ᐐᔨ ᑳ ᒌ ᓈᓈᑭᒋᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᔓᐎᔮᓂᒧᐙᐤ ᒫᔮᑭᓅᑣᐤ᙮
6 Ele não falou isso por se interessar pelos pobres, mas porque era ladrão; sendo responsável pela bolsa de dinheiro, costumava tirar o que nela era colocado.
7 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐋᑖᑦ ᒍᑕᔅᐦ, “ᐊᑳᐐ ᐱᒫᔨᒻ, ᐙᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐹᒋᑑᑎᐎᑦ ᒧᔮᒻ ᐋᐦ ᐋᔮᔅᑳᐐᐦᑐᑖᐆᑦ ᐃᔥᐱᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᒑ ᒑ ᓂᐦᐄᑳᑯᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ᙮
7 Respondeu Jesus: "Deixe-a em paz; que o guarde para o dia do meu sepultamento.
8 ᒨᔥ ᒋᑭ ᑖᐅᒡ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᔨᒡ ᐅᑎᐦ ᐋᐦᑖᐙᒄ, ᓃᔨ ᒫᒃ ᔖᔥ ᐹᓲᓈᑰᓐ ᒑᐦ ᐋᑳ ᑖᔮᓐ ᐅᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ᙮”
8 Pois os pobres vocês sempre terão consigo, mas a mim vocês nem sempre terão".
9 ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᐹᐦᑎᒧᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐯᕠᓃᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᐋᒄ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᒫᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓛᓵᕋᔅᐦ ᒋᐐᐦ ᐙᐱᒫᐅᒡ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᑳ ᐎᓂᔥᑳᓈᔨᒡ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
9 Enquanto isso, uma grande multidão de judeus, ao descobrir que Jesus estava ali, veio, não apenas por causa de Jesus, mas também para ver Lázaro, a quem ele ressuscitara dos mortos.
10 ᒌ ᐎᔮᔨᐦᑎᒧᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔒᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐅᒡ ᓛᓵᕋᔅᐦ ᑭᔮᐦ ᒑ ᓂᐱᐦᐋᒡ᙮
10 Assim, os chefes dos sacerdotes fizeram planos para matar também Lázaro,
11 ᐙᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓛᓵᕋᔅᐦ ᐅᐦᒋ ᐋᔪᐎᒄ ᐙᐦᒋ ᓂᑭᑎᑯᒡ ᒥᐦᒑᑐ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᐃᒡ᙮
11 pois por causa dele muitos estavam se afastando dos judeus e crendo em Jesus.
12 ᒦᓐ ᐎᔮᐱᓃᔨᒡ ᒥᐦᒑᑐ ᒌᒫᐆᔑᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑎᑯᔑᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒥᑯᔖᓂᐎᔨᒡ ᒌ ᐹᐦᑎᒧᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒑ ᑎᑯᔑᓃᔨᒡ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ᙮
12 No dia seguinte, a grande multidão que tinha vindo para a festa ouviu falar que Jesus estava chegando a Jerusalém.
13 ᐋᒄ ᑳ ᓈᑣᓂᐦᒡ ᓃᐱᓰᔮᐦᑎᒄ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐎᔨᐐᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒑ ᓂᑑᓂᒋᐦᐋᒡ, ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ ᐋ ᒋᔣᐙᒡ,
13 Pegaram ramos de palmeiras e saíram ao seu encontro, gritando: "Hosana! " "Bendito é o que vem em nome do Senhor! " "Bendito é o Rei de Israel! "
14 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᑖᐦᑎᐱᐤ ᐋᐦᐋᓯᔅ ᐋ ᒌ ᒥᔅᑭᐙᑯᐱᓈ᙮ ᐋᐅᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑎᒃ ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᔨᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᒑ ᑎᑯᐱᓈ,
14 Jesus conseguiu um jumentinho e montou nele, como está escrito:
15 ᐊᑳᐐ ᑯᔥᑖᒋᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᓵᐃᔨᓂᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋᔮᒄ ᐙᔥ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᒧᐙᐤ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᓐ ᐋ ᑖᐦᑎᐱᑦ ᐋᐦᐋᓯᔅ ᐅᑯᓯᔨᐤᐦ᙮
15 "Não tenhas medo, ó cidade de Sião; eis que o seu rei vem, montado num jumentinho".
16 ᐊᓂᑎᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒀᒡ ᓂᒧᐃ ᐱᑦ ᐅᐦᒋ ᓂᔅᑐᐦᑎᒥᔨᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᔖᔥ ᐊᓂᑖᐦ ᓃᑳᓐ ᐋ ᒌ ᐐᐦᑖᑭᓄᐐᑯᐱᓈ ᒑ ᑎᐱᐱᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ᙮ ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐎᓂᔥᑳᓂᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᑭᔮᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐄᔑ ᐅᑎᓂᒫᑭᓂᐐᔨᒡ ᐋᒄ ᑳ ᒋᔥᒋᓯᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓃᑳᓐ ᐋᔨᒨᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᑖᑆᐦ ᑭᔨᑆ ᐋ ᒌᐦ ᑐᑎᒫᑭᓄᐐᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᒥᓯᓈᑖᔨᒡ ᒑ ᐄᑐᐦᑎᒫᑭᓅᐐᑯᐱᓈᓂᐦᐄ᙮
16 A princípio seus discípulos não entenderam isso. Só depois que Jesus foi glorificado, perceberam que lhe fizeram essas coisas, e que elas estavam escritas a respeito dele.
17 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᑖᐙᑯᐱᓈ ᐊᓂᑎᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᑳ ᑖᑆᑖᔨᒡ ᓛᓵᕋᔅᐦ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᐎᔨᐐᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᓂᐦᐄᐦᑳᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐎᓂᔥᑳᔨᒡ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᒌ ᐙᐦ ᐐᐦᑎᒧᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ᙮
17 A multidão que estava com ele, quando mandara Lázaro sair do sepulcro e o ressuscitara dos mortos, continuou a espalhar o fato.
18 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᓂᑑᓂᒋᐦᐋᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒥᐦᒑᑐ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᑖᑯᔑᓃᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐹᐦᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐱᐦᑏᐙᔨᒡ᙮
18 Muitas pessoas, por terem ouvido falar que ele realizara tal sinal miraculoso, foram ao seu encontro.
19 ᐊᓂᒌ ᐹᕆᓰᒡ ᐋᒄ ᐋᑎᑐᒡ, “ᓂᒧᐃ ᒋᒌ ᑐᑎᐙᓂᐤ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᓅᔔᔥᑳᑯᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ, ᑭᓂᐙᐱᒫᐦᒄ ᒫᐦ, ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐐᐦ ᓅᔔᔥᑳᑰ᙮”
19 E assim os fariseus disseram uns aos outros: "Não conseguimos nada. Olhem como o mundo todo vai atrás dele! "
20 ᒌ ᐐᒋᐦᐄᐙᐅᒡ ᒫᒃ ᒃᕇᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᐦ ᐄᑐᐦᑖᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᐋ ᓂᑑᐊᔨᒥᐦᐋᔅᑖᒫᑭᓂᐐᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᒀᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒌ ᒥᑯᔖᓂᐎᔨᒡ᙮
20 Entre os que tinham ido adorar a Deus na festa da Páscoa, estavam alguns gregos.
21 ᐋᐅᑯᓂᒡ ᒫᒃ ᐅᒌ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒫᒡ ᕕᓕᑉ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐱᕪᓭᐃᑖ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᐅᐦᒌᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᓕᓖ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ, ᐋᒄ ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᓂᐐ ᐙᐱᒫᓈᓐ ᒌᓴᔅ᙮”
21 Eles se aproximaram de Filipe, que era de Betsaida da Galiléia, com um pedido: "Senhor, queremos ver Jesus".
22 ᕕᓕᑉ ᒫᒃ ᒌ ᓂᑑᐐᐦᑎᒧᐙᐤ ᐋᓐᑎᕉ ᐋᒄ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᑳ ᓂᑑᐐᐦᑎᒧᐙᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᐐᐦ ᐙᐱᒥᑯᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒃᕇᒃ ᐄᔨᔨᐤ᙮
22 Filipe foi dizê-lo a André, e os dois juntos o disseram a Jesus.
23 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐋᑎᑯᒡ, “ᔖᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᐙᐱᐦᑏᐙᑦ ᐋ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ᙮
23 Jesus respondeu: "Chegou a hora de ser glorificado o Filho do homem.
24 ᑖᑆ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᒥᔔ ᐋᑳ ᐄᑖᒥᐦᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐊᔥᑖᑭᓅᐦᒑ ᐹᔨᒄ ᐱᐦᒀᓯᑭᓂᒥᓐ ᒥᒄ ᐋ ᓂᔮᔅᑑᐦᒡ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᔥᑖᑭᓅᐦᒑ ᐄᑖᒥᐦᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋᑎ ᓂᐲᒥᑭᐦᒑ ᒫᒃ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒡ ᒥᐦᒑᑐ ᓂᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ᙮
24 Digo-lhes verdadeiramente que, se o grão de trigo não cair na terra e não morrer, continuará ele só. Mas se morrer, dará muito fruto.
25 ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᓵᒋᐦᑖᑦ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᑭᑎ ᐎᓂᐦᑖᐤ᙮ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐅᐦᑳᑎᐦᒃ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᑭᑎ ᐃᔮᐤ᙮
25 Aquele que ama a sua vida, a perderá; ao passo que aquele que odeia a sua vida neste mundo, a conservará para a vida eterna.
26 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᓃᔨ ᒑ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᑦ ᔮᔨᑖᐃ ᓂᑭ ᐹᒋ ᓅᔔᔥᑳᒄ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᑖᑦ ᓂᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᐋᑎ ᐃᔨᐦᑖᐅᒡ᙮ ᑭᑎ ᒋᔅᑖᔨᒥᑰ ᓅᐦᑖᐐ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᒀ᙮”
26 Quem me serve precisa seguir-me; e, onde estou, o meu servo também estará. Aquele que me serve, meu Pai o honrará.
27 “ᓈᔥᒡ ᒥᓯᒫᔨᐦᑎᒻ ᓂᑎᐦᒑᐦᒄ, ᑖᓐ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐄᑎᒄ ᓅᐦᑖᐐ᙮ ᓂᑭ ᐄᑖᐤ ᐋ, ᓅᐦᑖ, ᐊᑳᐐ ᐹᒋ ᐱᒋᔅᑎᓐ ᒑ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᔮᓐ᙮ ᓂᒧᐃ, ᓂᒧᐃ ᓂᑭ ᐅᐦᒋ ᐄᑖᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᐙᔥ ᐋᐅᒄ ᐙᐦᒋ ᑎᑯᔑᓂᔮᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒑ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᔮᓐ᙮
27 "Agora meu coração está perturbado, e o que direi? Pai, salva-me desta hora? Não; eu vim exatamente para isto, para esta hora.
28 ᓅᐦᑖ, ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᑖᐦ ᒋᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ᙮” ᐋᒄ ᐱᔮᒡ ᐹᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᐅᐹᐦᑖᑯᓯᐎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᔖᔥ ᓂᒌ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᑖᓐ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᒦᓐ ᒫᒃ ᓂᑭ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᑖᓐ᙮”
28 Pai, glorifica o teu nome! " Então veio uma voz do céu: "Eu já o glorifiquei e o glorificarei novamente".
29 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᓃᐴᐎᒡ ᐱᔮᑖᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᐦᑖᑯᓯᐎᓂᔨᐤ ᐋᒄ ᐃᔮᒡ, “ᓂᒥᔅᒋᐅᒡ ᐹᐦᑖᑯᓯᐎᒡ᙮” ᐋᒄ ᑯᑎᑭᒡ ᑳᐦ ᐃᔨᒡ, “ᐋᓐᒋᓐ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐄᑰ᙮”
29 A multidão que ali estava e a ouviu, disse que tinha trovejado; outros disseram que um anjo lhe tinha falado.
30 ᐋᒄ ᒌᓴᔅᐦ ᐃᔮᑦ, “ᐆ ᐹᐦᑖᑯᓯᐎᓐ ᑳᐦ ᐹᐦᑖᑯᐦᒡ ᓂᒧᐃ ᐹᐦᑖᑯᓐ ᓃᔨ ᐅᐦᒋ, ᒥᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᐅᐦᒋ᙮
30 Jesus disse: "Esta voz veio por causa de vocês, e não por minha causa.
31 ᐊᓅᐦᒡ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔅᑯᓈᑭᓂᐎᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓅᐦᒡ ᐋᒄ ᐙᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐃᔥᐱᔑᐦᐋᑭᓅᑦ ᒥᒋᒥᓂᑑ, ᐊᓐ ᑳ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᑦ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
31 Chegou a hora de ser julgado este mundo; agora será expulso o príncipe deste mundo.
32 ᐄᔥᐱᐦ ᐅᐦᐱᓂᑯᔮᓈ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᓂᑭ ᑐᑎᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᓈᓯᑦ᙮”
32 Mas eu, quando for levantado da terra, atrairei todos a mim".
33 ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐐᐦᑎᒻ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᓂᐱᐦᐋᑭᓅᑦ ᒑ ᐅᐦᐹᔅᑯᐦᐙᑭᓅᑦ᙮
33 Ele disse isso para indicar o tipo de morte que haveria de sofrer.
34 ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᒫᒨ ᒥᒑᐦᑎᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐋᑎᑯᑦ, “ᓂᐐᐦᑎᒫᑯᓈᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᐐᔓᐙᐎᓈᐦᒡ, ᙭ ᒨᔥ ᑳᒋᒡ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮ ᒑᒀᓐ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐃᔨᓐ, ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᒑ ᐅᐦᐹᔅᑯᐦᐙᑭᓅᑦ ᐋ ᓂᐱᐦᐋᑭᓅᑦ? ᐊᐙᓐ ᐊᓐ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ?”
34 A multidão falou: "A Lei nos ensina que o Cristo permanecerá para sempre; como podes dizer: ‘O Filho do homem precisa ser levantado’? Quem é esse ‘Filho do homem’? "
35 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐋᑖᑦ, “ᐙᐃᐱᔥᒌᔥ ᒦᓐ ᒋᑭ ᑎᑯᓐ ᐙᔥᑖᐎᓐ ᐅᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ᙮ ᐱᒧᐦᑖᒄ ᐋᔥᒄ ᐋ ᐃᔮᔮᒄ ᐙᔥᑖᐎᓐ ᒑᐦ ᐋᑳ ᒫᒃ ᐊᑯᓅᐦᐆᑰᔮᒄ ᐋᐆᑳᔅᑖᔮᐎᓐ᙮ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐱᒧᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᐅᑳᔥᑖᔮᐎᓂᐦᒡ ᓂᒧᐃ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᑖᓂᑖᐦ ᐋᑐᐦᑖᑦ᙮
35 Disse-lhes então Jesus: "Por mais um pouco de tempo a luz estará entre vocês. Andem enquanto vocês têm a luz, para que as trevas não os surpreendam, pois aquele que anda nas trevas não sabe para onde está indo.
36 ᑖᑆᔮᔨᒫᐦᒄ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᒥᔨᐙᑦ ᐙᔥᑖᐎᓂᔨᐤ ᐋᔥᒄ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐅᑎᐦ ᐋᐦᑖᐙᒄ, ᐋᒄ ᒧᔮᒻ ᒫᒃ ᐋ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᑖᑰᔮᒄ ᐙᔅᑖᐎᓐ᙮” ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒌᓴᔅ ᐋᒄ ᑳ ᓂᑭᑖᑦ, ᐊᓂᑖᐦ ᐋᑳ ᒑ ᒥᔅᑳᑯᑦ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᓂᑑᐃᐦᑖᑦ᙮
36 Creiam na luz enquanto vocês a têm, para que se tornem filhos da luz". Terminando de falar, Jesus saiu e ocultou-se deles.
37 ᐋᑦ ᒫᒃ ᒥᐦᒑᑣᐤ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒫᒥᔥᑳᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐋ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᒎᐤ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐊᔮᐱᒡ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐐᐦ ᑖᑆᔮᔨᒥᑰ ᐐᔨ ᐋᐦᐋᐎᑦ ᙭᙮
37 Mesmo depois que Jesus fez todos aqueles sinais miraculosos, não creram nele.
38 ᐋᐅᒄ ᑖᑆᐦ ᑳ ᑎᐱᐱᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓃᑳᓐ ᐐᐦᑎᒧᑯᐱᓈ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᐋᐃᓵᔮ ᐋ ᒌ ᐃᔨᑯᐱᓈ,
38 Isso aconteceu para se cumprir a palavra do profeta Isaías, que disse: "Senhor, quem creu em nossa mensagem, e a quem foi revelado o braço do Senhor? "
39 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐋᑳ ᑖᑆᐦᑎᒥᔨᒡ᙮ ᐋᐃᓵᔮ ᐋᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒌ ᐃᔨᑯᐱᓈ,
39 Por esta razão eles não podiam crer, porque, como disse Isaías noutro lugar:
40 ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᑐᑖᑯᒡ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᐦᒡ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐙᐱᐦᑎᒧᒡ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᓂᐐ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᒡ ᒑ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᒀᐤ, ᐃᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
40 "Cegou os seus olhos e endureceu os seus corações, para que não vejam com os olhos nem entendam com o coração, nem se convertam, e eu os cure".
41 ᐋᐃᓵᔮ ᒌ ᐃᔨᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᐙᔥ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᒸᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᐅᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐎᓂᔨᐤ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᒫᑦ᙮
41 Isaías disse isso porque viu a glória de Jesus e falou sobre ele.
42 ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐊᔮᐱᒡ ᐊᓂᒌ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᒡ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐋᔨᒨᑎᒧᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐹᐦᑎᐙᑭᓂᐎᒡ ᐙᔥ ᒌ ᑯᔥᑖᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐹᕆᓰᐦ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒧᒡ ᒋᐦᒋᐙ ᒑ ᒌ ᐎᔨᐐᑎᔑᐦᐙᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᑎᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐙᐦᒡ᙮
42 Ainda assim, muitos líderes dos judeus creram nele. Mas, por causa dos fariseus, não confessavam a sua fé, com medo de serem expulsos da sinagoga;
43 ᐙᔥ ᐊᐅᔅᑖ ᒌ ᐄᑖᔨᒫᐅᒡ ᐄᔨᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒫᒥᐦᒋᒥᑯᒡ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᔨ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᒫᒥᐦᒋᒥᑯᒡ᙮
43 pois preferiam a aprovação dos homens do que a aprovação de Deus.
44 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐃᔨᐤ ᐋ ᒋᔣᐙᑦ, “ᐊᐙᓐ ᑎᔮᑆᔮᔨᒥᒀ ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᓃᔨ ᓂ ᐹᒋ ᑖᑆᔮᔨᒥᒄ ᑭᔮᐦ ᑖᑆᔮᔨᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐅᔨᒡ᙮
44 Então Jesus disse em alta voz: "Quem crê em mim, não crê apenas em mim, mas naquele que me enviou.
45 ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐹᒋ ᐙᐱᒥᑦ, ᐙᐱᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐅᔨᒡ᙮
45 Quem me vê, vê aquele que me enviou.
46 ᓂᒌᑎᑯᔑᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋ ᐙᔅᑖᐎᓅᔮᓐ ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐊᓐ ᒑ ᑖᑆᔮᔨᒥᒀ ᓂᒧᐃ ᔖᔥ ᑭᑖ ᒌᐦ ᑖᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᐅᑳᔥᑖᔮᐎᓂᐦᒡ᙮
46 Eu vim ao mundo como luz, para que todo aquele que crê em mim não permaneça nas trevas.
47 ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐱᔮᐦᑎᒧᒀ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᓐ ᐋᑳ ᒫᒃ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒧᒀ, ᓂᒧᐃ ᓃᔨ ᓂᑭ ᑎᐹᔅᑯᓈᐤ᙮ ᓂᒌᑎᑯᔑᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᓂᒧᐃ ᐐᐦ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔅᑯᓂᒀᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒌᑎᑯᔑᓐ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐄᒀᐤ᙮
47 "Se alguém ouve as minhas palavras, e não as guarda, eu não o julgo. Pois não vim para julgar o mundo, mas para salvá-lo.
48 ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐃᔮᑐᐙᔨᒥᒀ, ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒧᒀ ᓂᑏᔨᒧᐎᓂᔨᐤ, ᒋᑭ ᑎᐹᔅᑯᓈᑭᓂᐤ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐃᔨᐅᒡ ᓂᑏᔨᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋᐅᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐅᐦᒋ ᑎᐹᔅᑯᓈᑭᓅᑦ ᒫᐦᒋᒡ ᒌᔑᑳᔨᒑ᙮
48 Há um juiz para quem me rejeita e não aceita as minhas palavras; a própria palavra que proferi o condenará no último dia.
49 ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᓃᔨ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒫᓐ ᓅᐦᒋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᓐ᙮ ᐊᓐ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᐦᐅᑦ ᐐᔨ ᓂᒌ ᐐᐦᑎᒫᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐃᔨᐅᒡ ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᒥᒄ ᑳ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᓐ᙮
49 Pois não falei por mim mesmo, mas o Pai que me enviou me ordenou o que dizer e o que falar.
50 ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒸᓐ ᒫᒃ ᐐᔨ ᐅᑎᑎᔑᐙᐎᓐ ᒋᑭ ᑐᑖᑯᐙᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐃᔮᔮᒄ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔨᑦ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᒑ ᒌ ᐄᑎᑯᒡ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᓐ᙮”
50 Sei que o seu mandamento é a vida eterna. Portanto, o que eu digo é exatamente o que o Pai me mandou dizer".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.