João 10
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARC
1 ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᐙᓐ ᐋ ᒋᒧᑎᔅᒋᐎᑦ ᓂᒧᐃ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐃᔥᒀᐦᑎᒥᐎᔨᒡ ᒫᓂᔥᒑᓂᔑᐅᑭᒥᑯᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐲᐦᒑᐤ᙮ ᐃᔨᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᐦᒋ ᐹᔅᑖᐦᑎᐎᔨᐤ ᐋ ᐐᐦ ᐲᐦᒑᑦ᙮
1 Na verdade, na verdade vos digo que aquele que não entra pela porta no curral das ovelhas, mas sobe por outra parte, é ladrão e salteador.
2 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐃᔥᒀᐦᑎᒥᐎᔨᒡ ᒫᓂᔥᒑᓂᔑᐅᑭᒥᑯᔨᐤ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐲᐦᒑᑦ ᐋᔪᐎᑯᓐᐦ ᐅᔮᔨᐤ ᐅᑭᓄᒫᓂᔥᒑᓂᔑᐙᓯᒥᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᒫᓂᔥᒑᓂᔑᒡ᙮
2 Aquele, porém, que entra pela porta é o pastor das ovelhas.
3 ᐋᐱᐦᐊᒫᑰ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑭᓅᔥᒀᐦᑎᐙᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒫᓂᔥᒑᓂᔑᐅᑭᒥᑯᐦᒡ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᓂᔅᑐᐦᑎᒥᔨᐤ ᐅᐹᐦᑖᑯᓯᐎᓐ ᐄᔥᐱᐦ ᑎᔮᑆᑖᒡ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐦᒡ, ᐙᔥ ᐐᔨ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒫᓂᔥᒑᓂᔒᒻ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐱᔮᒋ ᐎᔨᐐᔨᒡ ᐋᒄ ᐋᑎ ᓅᔔᔥᑳᑯᑦ᙮
3 A este o porteiro abre, e as ovelhas ouvem a sua voz, e chama pelo nome às suas ovelhas e as traz para fora.
4 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐎᔨᐐᐦᑎᐦᐋᑦ ᐐᔨ ᓃᑳᓂᐦᑖᐤ᙮ ᓅᔔᔥᑳᑰ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐙᔥ ᓂᔅᑐᐦᑎᒥᔨᐤ ᐅᐹᐦᑖᑯᓯᐎᓐ᙮
4 E, quando tira para fora as suas ovelhas, vai adiante delas, e as ovelhas o seguem, porque conhecem a sua voz.
5 ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓅᔔᔥᑯᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᒫᓂᔥᒑᓂᔑᒡ᙮ ᒋᑭ ᐅᔑᒫᐅᒡ, ᐙᔥ ᑖᐹ ᓂᔅᑐᐦᑎᒸᐅᒡ ᒫᓂᑖᐤ ᐅᐹᐦᑖᑯᓯᐎᓂᔨᐤ᙮”
5 Mas, de modo nenhum, seguirão o estranho; antes, fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
6 ᒌᓴᔅ ᒌ ᐐᐦᑎᒧᐙᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᔅᑐᐦᑖᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᑎᒧᐙᑦ᙮
6 Jesus disse-lhes esta parábola, mas eles não entenderam o que era que lhes dizia.
7 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᒦᓐ ᐋᑎᑯᒡ, “ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᓃᔨ ᐋᐅᒄ ᐃᔥᒀᐦᑖᒻ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᐲᐦᒑᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᐎᔨᐐᒡ ᐊᓂᒌ ᒫᓂᔥᒑᓂᔑᒡ᙮
7 Tornou, pois, Jesus a dizer-lhes: Em verdade vos digo que eu sou a porta das ovelhas.
8 ᒥᓯᐙ ᑯᑎᑭᒡ ᑳ ᑎᑯᔑᐦᒡ ᐋ ᐐᐦ ᐎᔨᐐᐦᑎᐦᐋᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐋᔥᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᔑᓂᔮᓐ, ᒋᒧᑎᔅᑭᒡ ᐐᔨᐙᐤ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᑑᐦᑖᑰᐎᒡ ᐐᔨᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ᙮
8 Todos quantos vieram antes de mim são ladrões e salteadores, mas as ovelhas não os ouviram.
9 ᓃᔨ ᐋᐅᒄ ᐃᔥᒀᐦᑖᒻ᙮ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᓃᔨ ᐋᐦᑖᐅᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐲᐦᒑᑦ ᒋᑭ ᐱᒫᒋᐦᐆ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐙᐦ ᐃᔥᐱᔥ ᐹᒋ ᐲᐦᒑᑦ ᑭᔮᐦ ᐙᐦ ᐃᔥᐱᔥ ᐎᔨᐐᑦ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒥᔅᑭᐦᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᐅᐦᒋ ᒥᔪᒦᒋᓲᑦ᙮
9 Eu sou a porta; se alguém entrar por mim, salvar-se-á, e entrará, e sairá, e achará pastagens.
10 ᒋᒧᑎᔅᒃ ᑎᑯᔑᓐ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᑭᒑᒧᑎᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᓂᐱᐦᐄᐙᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐄᔮᔨᐎᐦᐄᐙᑦ᙮ ᓃᔨ ᒫᒃ ᐐ ᓂᒌᑎᑯᔑᓐ ᒑ ᒌ ᒥᔨᐙᔮᓐ ᐊᓐ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐙᔪᒡ ᐋᐦᑎᑯᒡ᙮”
10 O ladrão não vem senão a roubar, a matar e a destruir; eu vim para que tenham vida e a tenham com abundância.
11 “ᓃᔨ ᐋᐅᒄ ᑭᓄᒫᓂᔥᒑᓂᔑᐙᓯᐤ ᑳ ᒥᔪ ᑭᓂᐙᔨᒫᑦ ᐅᒫᓂᔥᒑᓂᔒᒻ᙮ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᒥᔪ ᑭᓂᐙᔨᒫᑦ ᐅᒫᓂᔥᒑᓂᔒᒻ ᒋᑭ ᐱᒋᔅᑎᓂᒻ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒫᓂᔥᒑᓂᔒᒻ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐅᔨᒡ᙮ᑭᓄᒫᓂᔥᒑᓂᔑᐙᓯᐤ ᑳ ᒥᔪ ᑭᓂᐙᔨᒫᑦ ᐅᒫᓂᔥᒑᓂᔑᒻ|src="HK005D.tif" size="col" ref="— 10.11"
11 Eu sou o bom Pastor; o bom Pastor dá a sua vida pelas ovelhas.
12 ᐋᒄ ᐊᓐ ᒥᒄ ᑳ ᐅᑖᔅᑯᓈᑭᓅᑦ ᒑ ᒌ ᑭᓂᐙᔨᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᒋᐦᒋᐙ ᑭᓄᒫᓂᔥᒑᓂᔑᐙᓯᐎᑦ, ᐋᐦᐋᑳ ᑎᐱᔨᐙᐎᓰᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐅᔑᒨ ᐎᔮᐱᒫᒡ ᒥᐦᐄᐦᑭᓐ ᐋ ᑎᑯᔑᓃᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᐦᐄᐦᑭᓐ ᑯᔻᔅᑯᐦᑐᑎᐙᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐋᒄ ᓵᒑᐱᐦᐄᑐᔨᒡ᙮
12 Mas o mercenário, que não é pastor, de quem não são as ovelhas, vê vir o lobo, e deixa as ovelhas, e foge; e o lobo as arrebata e dispersa.
13 ᐅᔑᒨ, ᐙᔥ ᒥᒄ ᒌ ᐅᑖᔅᑯᓈᑭᓂᐤ᙮ ᓂᒧᐃ ᒋᐦᒋᐙ ᐃᔮᐱᑖᔨᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥᐦ᙮
13 Ora, o mercenário foge, porque é mercenário e não tem cuidado das ovelhas.
14 ᓃᔨ ᐋᐅᒄ ᑭᓄᒫᓂᔥᒑᓂᔑᐙᓯᐤ ᑳ ᒥᔪ ᑭᓂᐙᔨᒫᑦ ᐅᒫᓂᔥᒑᓂᔒᒻ᙮ ᓂᒋᔅᒑᔨᒫᐅᒡ ᓂᒫᓂᔥᒑᓂᔒᒥᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐐᔨᐙᐤ ᓂᒋᔅᒑᔨᒥᑯᒡ,
14 Eu sou o bom Pastor, e conheço as minhas ovelhas, e das minhas sou conhecido.
15 ᒨᔮᒻ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᒑᔨᒥᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓃᔨ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᒑᔨᒥᒃ᙮ ᒥᑐᓐ ᒫᒃ ᓂᑎᐄᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᐙᓐ ᒑ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᓯᐎᒡ ᒑ ᒌ ᓂᐱᐦᐄᑯᒡ ᐐᔨᐙᐤ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᒌ ᓂᒫᓂᔥᒑᓂᔒᒥᒡ᙮
15 Assim como o Pai me conhece a mim, também eu conheço o Pai e dou a minha vida pelas ovelhas.
16 ᑯᑎᑭᒡ ᒫᓂᔥᒑᓂᔑᒡ ᓂᑎᔮᐙᐅᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᑎᐦ ᐅᔮᔨᐤ ᒫᓂᔥᒑᓂᔑᐅᑭᒥᑯᔨᐤ ᐅᐦᒌᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᔮᔨᑖ ᓂᑭ ᐹᔓᐙᐅᒡ᙮ ᒋᑭ ᓂᑐᐦᑎᒧᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᓂᐹᐦᑖᑯᓱᐎᓂᔨᐤ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᒑ ᒫᒨᔒᒡ ᐊᓂᒌ ᒫᓂᔥᒑᓂᔑᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᐹᔨᑯᓯᐤ ᐊᓐ ᑭᓄᒫᓂᔥᒑᓂᔑᐙᓯᐤ᙮”
16 Ainda tenho outras ovelhas que não são deste aprisco; também me convém agregar estas, e elas ouvirão a minha voz, e haverá um rebanho
17 “ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᓈᔥᒡ ᓵᒋᐦᐄᑦ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᒥᑐᓐ ᐋ ᐱᒋᔥᑖᔨᐦᑎᒫᓐ ᓂᐱᒫᑎᓰᐅᓐ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒦᓐ ᐱᒫᑎᓰᐎᒡ᙮
17 Por isso, o Pai me ama, porque dou a minha vida para tornar a tomá-la.
18 ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᑭᑎ ᐅᑎᓂᒻ ᓂᐱᒫᑎᓰᐅᓂᔨᐤ᙮ ᓃᔨ ᓂᑳᐎᔮᔨᐦᑖᓐ ᒑ ᐱᒋᔥᑖᐦᔨᑎᒫᓐ ᓂᐱᒫᑎᓰᐅᓐ᙮ ᓂᒌ ᒥᔨᑰᓐ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓐ ᒑ ᒌ ᐱᒋᔥᑖᔨᐦᑎᒫᓐ ᓂᐱᒫᑎᓰᐆᓐ ᑭᔮᐦ ᓂᒌ ᒥᔨᑰᓐ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓐ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᔮᓐ᙮ ᓅᐦᑖᐐ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒥᑦ ᒑ ᒌᐦ ᑑᐎᒡ᙮”
18 Ninguém ma tira de mim, mas eu de mim mesmo a dou; tenho poder para a dar e poder para tornar a tomá-la. Esse mandamento recebi de meu Pai.
19 ᐋᒄ ᒦᓐ ᑳ ᐱᐦᑳᓂᐱᔨᐦᐅᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᐄᔥᐱᐦ ᐱᔮᐦᑖᑯᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ᙮
19 Tornou, pois, a haver divisão entre os judeus por causa dessas palavras.
20 ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐋᒄ ᐃᔮᒡ, “ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᐲᐦᒋᔥᑳᑰ᙮ ᒌᔅᒀᐤ᙮ ᒑᒀᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᓂᑑᐦᑎᐙᒄ?”
20 E muitos deles diziam: Tem demônio e está fora de si; por que o ouvis?
21 ᑯᑎᑭᒡ ᐐ ᐋᒄ ᐃᔮᒡ, “ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔪᐦᑖᑯᓲ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐊᔨᒥᑦ ᐋ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᑦ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔪᐦᑖᑯᓯᑦ ᐆ ᓈᐹᐤ᙮ ᑖᓂᑖᐦ ᒋᐱᐦ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᑦ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᐙᐱᐦᑎᒥᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᒥᔨᒡ ᒫᒃ᙮”
21 Diziam outros: Estas palavras não são de endemoninhado; pode, porventura, um demônio abrir os olhos aos cegos?
22 ᒫᒀᒡ ᒌ ᐱᐳᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ, ᒌ ᐋᑎ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᔑᑯᒻ ᐱᐳᓐ ᑳ ᒌ ᒥᑯᔖᒡ ᐋ ᒋᔥᒋᓯᒡ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐅᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
22 E em Jerusalém havia a Festa da Dedicação, e era inverno.
23 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒫᒀᒡ ᒌ ᐱᐹᒧᐦᑖᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐱᐦᑐᔅᒀᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ, ᔂᓚᒥᓐ ᐅᐱᐦᑐᔅᒀᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ᙮
23 E Jesus passeava no templo, no alpendre de Salomão.
24 ᐋᒄ ᑳ ᐹᒋ ᐙᔅᑳᑳᐳᔥᑖᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐄᔨᔨᐤᐦ᙮ ᐋᒄ ᐋᑎᑯᑦ, “ᑖᔨᔥᐱᔥ ᐋᒄ ᒑ ᒥᔮᐦᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒥᑖᐦᒡ ᐊᐙᓐ ᒌᔨ ᐃᔮᐎᔨᓐ? ᑯᐃᔅᒄ ᒫᐦ ᐹᒋ ᐐᐦᑎᒨᓈᓐ, ᐋᐤ ᐋ ᒌᔨ ᙭ ᐊᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐅᑯᑦ?”
24 Rodearam-no, pois, os judeus e disseram-lhe: Até quando terás a nossa alma suspensa? Se tu és o Cristo, dize-no-lo abertamente.
25 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐋᑖᑦ, “ᔖᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᒋᒌ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᑰᐦᒋ ᐐᐦ ᑖᑆᐦᑑᓈᐙᐤ᙮ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐹᒋ ᒥᔨᑦ ᓅᐦᑖᐐ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐊᔨᐦᑐᐎᒡ ᑎᐱᔨᐙ ᐅᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ ᐋᑯᑖᐦ ᓅᑯᐦᒡ ᐊᐙᓐ ᓃᔨ ᐃᔮᐎᔮᓐ᙮
25 Respondeu-lhes Jesus: Já vo- obras que eu faço em nome de meu Pai, essas testificam de mim.
26 ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᐐ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᐦᑑᓈᐙᐤ ᐙᔥ ᑖᐹ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᒫᓂᔥᒑᓂᔑᒥᒡ ᐋᐦ ᑖᒡ ᒋᑎ ᐄᔑ ᐐᒋᐦᐄᐙᓈᐙᐤ᙮
26 Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas, como
27 ᓂᑐᐦᑎᒧᒡ ᓂᐹᐦᑖᑯᓱᐎᓂᔨᐤ ᓂᒫᓂᔥᒑᓂᔑᒥᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᒋᔅᒑᔨᒫᐅᒡ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐱᔮᒋ ᓅᔔᔥᑯᐎᒡ᙮
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz, e eu conheço-as, e elas me seguem;
28 ᓂᒥᔮᐅᒡ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᓂᐦᑖ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓂᔑᐎᑎᓯᐎᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᓂᑭ ᒌ ᒥᔅᑭᒧᒄ ᐋ ᑎᐦᑯᓂᒥᒡ᙮
28 e dou-lhes a vida eterna, e nunca hão de perecer, e ninguém as arrebatará das minhas mãos.
29 ᓅᐦᑖᐐ, ᐊᓐ ᑳ ᐹᒋ ᒥᔨᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ, ᐋᐅᒄ ᒫᐅᒡ ᐋᑎᑑ ᓲᐦᒑᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐃᔥᐱᔥ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑖᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᒥᔅᑭᒥᑯᑦ ᐋ ᑎᐦᑯᓈᑦ᙮
29 Meu Pai, que
30 ᓃᔨ ᑭᔮᐦ ᓅᐦᑖᐐ ᓂᐹᔨᑯᓈᓐ᙮”
30 Eu e o Pai somos um.
31 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᓈᒡᐦ ᐊᓯᓃ ᒦᓐ ᐋ ᐐᐦ ᐱᒧᔑᓈᑎᐦᐙᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᐐᐦ ᓂᐱᐦᐋᒡ᙮
31 Os judeus pegaram, então, outra vez, em pedras para o apedrejarem.
32 ᐋᒄ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᑎᑯᒡ, “ᒥᐦᒑᑣᐤ ᒋᒋᐙᐱᐦᑖᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒌ ᒥᔪᑐᑎᒫᑎᑯᒡ᙮ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒋᒌ ᓅᑯᐦᑣᑎᓈᐙᐤ ᒥᔪᑐᑎᒫᒑᐎᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᒌ ᐹᒋ ᒥᔨᑦ ᒑ ᒌ ᐙᐱᐦᑏᑎᑯᒡ᙮ ᑖᓐ ᐊᓐ ᑳᐦ ᑐᑎᒫᓐ ᐙᐦᒋ ᐐᐦ ᐱᒧᔑᓈᑎᐦᐅᔮᒄ?”
32 Respondeu-lhes Jesus: Tenho-vos mostrado muitas obras boas procedentes de meu Pai; por qual dessas obras me apedrejais?
33 ᐋᒄ ᐋᑖᒡ ᐋ ᓂᔅᒀᔑᐦᐋᒡ, “ᓂᒥᔮᐤ ᐐ ᒥᔪᑐᑎᒫᒑᐎᓐ ᐙᐦᒋ ᐐᐦ ᐱᒧᔑᓈᑎᐦᐅᑖᐦᒡ, ᒌ ᒫᔮᔨᐦᒑᓐ ᐋᐅᒄ ᐙᐦᒋ ᐐ ᓂᐱᐦᐄᑖᐦᒡ᙮ ᒋᔑᓐ ᐋ ᒋᔖᒥᓂᑑᐎᔨᓐ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐋ ᓈᐹᐎᔨᓐ᙮”
33 Os judeus responderam, dizendo-lhe: Não te apedrejamos por alguma obra boa, mas pela blasfêmia, porque, sendo tu homem, te fazes Deus a ti mesmo.
34 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐋᑎᑯᒡ, “ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐐᔓᐙᐎᓅᐙᐦᒡ,
34 Respondeu-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei: Eu disse: sois deuses?
35 ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᓂᐤ ᑳᒋᒡ ᐋ ᑖᑆᒥᑭᐦᒡ ᑖᓐ ᐋᑎᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓐ᙮ ᒥᓂᑑᒡ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᔮᑭᓂᐎᒡ ᐅᑎᔨᒧᐎᓐ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓐ ᓂᒧᐃ ᒋᒃ ᒌ ᐋᐦᑎᓂᑭᓂᐤ᙮
35 Pois, se a lei chamou deuses àqueles a quem a palavra de Deus foi dirigida (e a Escritura não pode ser anulada),
36 ᓃᔨ ᒫᒃ, ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᓂᒌ ᐎᔮᔨᒥᒄ ᑭᔮᐦ ᓂᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐅᒄ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᔨᔮᒄ ᐋ ᒫᔮᔨᐦᒑᔮᓐ ᐋ ᐃᔮᓐ, ᐋᐅᒄ ᓃᔨ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᓯᔅᐦ?
36 àquele a quem o Pai santificou e enviou ao mundo, vós dizeis: Blasfemas, porque disse: Sou Filho de Deus?
37 ᐋᑳ ᐋᑑᑎᒧᐙᐅᒑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᒥᑦ ᓅᐦᑖᐐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒧᒡ ᐋᒄ ᑭᔨᑆ ᓂᒧᐃ ᑎᑯᓐ ᒑ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒥᔮᒄ᙮
37 Se não faço as obras de meu Pai, não me acrediteis.
38 ᐋᑦ ᐋᑳ ᐐᐦ ᑖᑆᔮᔨᒥᔮᒄ ᐋ ᐃᔮᓐ ᐋᐦ ᐋᐎᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᓯᔅᐦ ᒥᑐᓐ ᒋᐱᐦ ᒑᔥᑎᓈᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᐋ ᐲᐦᒋᔥᑯᑦ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᒫᒃ ᐋ ᐲᐦᒋᔥᑰᒃ ᐊᓐ ᐅᐦᒋ ᐋ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐊᔨᐦᑎᔮᓐ᙮”
38 Mas, se as faço, e não credes em mim, crede nas obras, para que conheçais e acrediteis que o Pai está em mim, e eu, nele.
39 ᐋᒄ ᒦᓐ ᑳ ᐐᐦ ᐅᑎᓂᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐄᔨᔨᐤ, ᐐᐦ ᒫᒃ ᒥᒄ ᔖᔥ ᒌ ᐄᒑᐦᑖᐤ ᐊᓂᑎᐦ᙮
39 Procuravam, pois, prendê-lo outra vez, mas ele escapou de suas mãos,
40 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᒦᓐ ᑳᐤ ᑳᐦ ᐋᔔᑳᒫᐦᐋᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒞᕐᑎᓐ ᓰᐲᔨᐤ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᒌ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᔨᒡ ᒞᓐ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᑦ᙮
40 e retirou-se outra vez para além do Jordão, para o lugar onde João tinha primeiramente batizado, e ali ficou.
41 ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑰ ᐋᐦ ᐄᔨᔨᒡ, “ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐊᔨᐦᑑ ᒞᓐ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᑖᑆᒥᑭᓂᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᑖᒋᒫᑦ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ᙮”
41 E muitos iam ter com ele e diziam: Na verdade, João não fez sinal algum, mas tudo quanto João disse deste era verdade.
42 ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒥᑰ ᒌᓴᔅ᙮
42 E muitos ali creram nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.