Judas 1

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ᒎᑦ ᓃᔨ, ᒉᒥᔅ ᐐᒋᐄᔨᔨᐤ᙮ ᒌᓴᔅ ᙭ ᓂᑖᐱᑎᔒᔥᑎᐙᐤ᙮ ᒋᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᓈᐙᐤ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒫᑰᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑖᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ᙮ ᒌ ᒥᔪ ᑭᓂᐙᔨᒥᑯᐙᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᒌ᙮
1 Eu, Judas, escravo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, escrevo esta carta aos que foram chamados por Deus, o Pai, que os ama e os guarda sob o cuidado de Jesus Cristo.
2 ᓂᑐᑎᒧᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐙᔪᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᑖᒄ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒥᔨᑖᒄ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᓵᒋᐦᐄᐙᐎᓂᔨᐤ᙮
2 Que vocês tenham cada vez mais misericórdia, paz e amor.
3 ᓂᐐᒑᐙᑭᓂᑐᒃ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑎᑯᒡ, ᓈᔥᒡ ᐋ ᒌ ᐄᑖᔨᐦᑎᒫᓐ ᒑ ᒌ ᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐋᔨᒨᑎᒫᑎᑯᒡ ᐊᓐ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᓯᐎᓐ ᒥᓯᐙ ᑳ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᒄ᙮ ᓂᒌᐦ ᐄᑖᔨᐦᑖᓐ ᒫᒃ ᑖᑆᐦ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐋᐃᐦᑭᒥᐦᑎᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᓄᓲᔅᑭᒥᒄ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᓃᐴᔅᑎᒫᒄ ᐊᓐ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᔖᔥ ᐹᔨᒀᐤ ᑳᒋᒡ ᑳ ᒥᔮᑦ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ᙮
3 Amados, embora planejasse escrever-lhes com todo empenho sobre a salvação que compartilhamos, entendo agora que devo escrever a respeito de outro assunto e insistir que defendam a fé que, de uma vez por todas, foi confiada ao povo santo.
4 ᐙᔥ ᑖᐅᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑᐙᑎᓰᔨᒡ ᓈᐹᐅᒡ ᒌᒧᒡ ᐋ ᒌᐦ ᑖᒡ ᑖᐙᔨᔥ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᔨᑖᐙᒄ᙮ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐅᒡ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒥᔪᐦᑳᒑᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐃᔨᐅᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐎᔮᔥ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐊᐙᓐ ᐋᑎ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᐋ ᐄᔑ ᐐᓂᓲᐤ ᐱᒫᑎᓰᑦ᙮ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐐᐦ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐙᐅᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᙭ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐹᔨᑯᔨᒡ ᐙᒋᐦᒋᐅᒋᒫᒨᐦᒄ᙮ ᐙᔥᑭᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ, ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᓃᑳᓐ ᒌ ᐃᔮᒀᒧᐙᐤ ᐋᔥᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒫᑯᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐅᒌ᙮
4 Pois alguns indivíduos perversos se infiltraram em seu meio sem serem notados, dizendo que a graça de Deus permite levar uma vida imoral. A condenação de tais pessoas foi registrada há muito tempo, pois negaram Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 ᐋᑦ ᒫᒃ ᔖᔥ ᒥᓯᐙ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᐆ ᒑ ᐄᔑ ᐙᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ, ᒋᐐᐦ ᒋᔅᒋᓲᒥᑎᓈᐙᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐋ ᒌ ᐱᑯᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐤ ᐄᒋᑉᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᒥᔨᒡ ᐹᑎᒫ ᒌ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᐋᐤ᙮
5 Ainda que já saibam dessas coisas, desejo lembrar a vocês que o Senhor libertou o povo de Israel do Egito, mas depois destruiu aqueles que não permaneceram fiéis.
6 ᒋᔅᒌᑐᐙᐦᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐋᓐᒋᓂᒡ ᐋᑳ ᐙᐦᒋ ᓂᓈᑭᑐᐙᔨᐦᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔮᑭᓂᐎᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᑳ ᓂᑭᑎᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓂᐎᒡ ᒑ ᒌᐦ ᑖᒡ᙮ ᒫᒀᒡ ᐊᓅᐦᒡ ᑳᒋᒡ ᐴᓂᔑᓈᓱᓈᔮᐲ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᓯᐎᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᓃᐦᑖᐦᒡ ᒥᑐᓐ ᑳ ᐊᐅᑳᔥᑖᔮᔨᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒑᐳᐦᐅᑯᒡ ᐹᑎᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒑ ᑎᐹᔅᑯᓈᑭᓂᐎᒡ᙮
6 Também lhes lembro os anjos que não se limitaram à autoridade recebida, mas deixaram o lugar a que pertenciam. Deus os mantém acorrentados em prisões eternas, na escuridão, aguardando o dia do julgamento.
7 ᒨᔮᒻ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᔂᑐᒻ ᑭᔮᐦ ᒀᒧᕌ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᐃᐦᑖᐎᓐᐦ ᐙᔅᑳ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓃᓯᐎᒡ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐐᓂᓯᐤ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒡ᙮ ᒥᑐᓐ ᒌ ᐃᔥᒀᑖᐤ ᐅᐦᐄᐦ ᐃᐦᑖᐎᓐᐦ ᐋᑯᑎᐦ ᐙᒋ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᑯᒥᒥᑭᐎᔨᐦᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᑦ ᐊᐙᓐ ᐋ ᒥᒋᐦᑐᑎᐦᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᓈᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᒋᒡ ᒥᒋᐃᔥᑯᑖᐦᒡ᙮
7 E não se esqueçam de Sodoma e Gomorra e das cidades vizinhas, cheias de imoralidade e de perversão sexual de todo tipo, que foram destruídas pelo fogo e servem de advertência do fogo eterno do julgamento.
8 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐋᐦ ᑎᒡ ᐅᒌ ᓈᐹᐅᒡ, ᐐᓂᓯᐤ ᐱᒫᑎᓰᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᓂᓯᐤ ᐳᐙᒨᒡ᙮ ᒥᑐᓐ ᓂᒧᐃ ᐃᔮᐱᑖᔨᐦᑎᒧᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᒥᒫᔮᔨᒫᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮
8 Da mesma forma, essas pessoas, afirmando ter autoridade com base em sonhos, vivem de modo imoral, desprezam a autoridade e zombam dos seres sobrenaturais.
9 ᓂᒧᐃ ᐙᐙᒡ ᐊᓐ ᑳ ᓃᑳᓈᔨᐦᑖᑯᔑᑦ ᐋᓐᒋᓐ ᒫᐃᑭᓪ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᐅᐦᒋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒻ ᐐᔨ ᒑ ᒌ ᒫᔮᔨᒥᑦ ᒥᒋᒥᓂᑑᐦ, ᐙᔥ ᑳ ᐃᔮᔅᑖᒥᑑᒡ ᐊᐙᓐ ᐋᔮᑦ ᑭᔅᒋᐦᐆᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓂᒸᑦ ᒧᓱᔅ ᐅᔮᔨᐤ ᐄᔅᑉ ᑳ ᐳᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ, ᒥᒄ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐋᐅᒄ ᒑ ᒋᐱᐦᒌᔅᒃ᙮”
9 Mas nem mesmo o arcanjo Miguel se atreveu a acusar o diabo de blasfêmia. Ele disse apenas: “O Senhor o repreenda!”. (Isso aconteceu quando Miguel discutia com o diabo a respeito do corpo de Moisés.)
10 ᐅᒌ ᒫᒃ ᐐ ᓈᐹᐅᒡ, ᒥᒄ ᐄᔑ ᒫᔮᔨᐦᑎᒧᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᔅᑐᐦᑎᐦᒡ᙮ ᒧᔮᒻ ᐊᐅᐦᑳᓐ ᒥᒄ ᐙᐦ ᐃᔨᐦᑎᔨᒡ ᐋᐦ ᑎᔨᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᐦ ᑎᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᑯᐃᔅᒄ ᐋᑎᐙᒀ, ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᐄᑯᒡ᙮
10 Tais indivíduos, porém, zombam de coisas que não entendem. Como criaturas irracionais, agem segundo seus instintos e, desse modo, provocam a própria destruição.
11 ᑖᑆᐦ ᐋᐦᒀᒡ ᑭᑎ ᐄᔑ ᒥᒋᐱᔫᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒫᑎᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᔅᑭᓈᔨᐤ ᑫᐃᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᑳ ᒥᑎᒫᔨᒡ᙮ ᒌ ᐱᒋᔥᑖᔨᒥᓯᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐯᓚᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒋᐦᑑᑎᒥᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᒥᒋᐦᑑᑎᐦᒡ ᒥᒄ ᔓᐎᔮᓐ ᐋ ᐐᐦ ᐅᓯᐦᑎᒫᓯᐎᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐄᔑ ᓂᔥᑯᔅᑖᐙᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ ᒀᕋ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᑳᐦ ᑎᔨᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᑳᐦ ᑎᒡ, ᐋᔪᐎᒄ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᐄᔑ ᓂᔑᐎᓈᑎᓰᔨᒡ᙮
11 Que aflição os espera! Pois eles seguem os passos de Caim, enganam outros por dinheiro, como Balaão, e perecem em sua rebelião, como Coré.
12 ᒫᑯᓵᐙᒄᐦ ᐋᐦᑖᑣᐤ, ᒥᒋᓈᑰᐦᑖᐎᒡ ᐊᓂᑎ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᒥᑯᓵᔮᒄ ᐐᔨᐙᐤ ᒥᒄ ᐋ ᒦᒋᓯᐎᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐃᔮᐱᑖᔨᒫᒡ ᑯᑎᒃ, ᒨᔮᒻ ᒥᒋᑳᓅᒫᓂᔅᒑᓄᓲᐙᓲᐤ᙮ ᒧᔮᒻ ᑭᔅᑭᐎᓂᔥᑯᒡ ᐋ ᐱᒫᔑᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᐙᐙᒡ ᓂᐲᐎᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒧᔮᒻ ᒥᔅᑎᑯᒡ ᐋᑳ ᑳ ᒥᑐᓐ ᒥᓂᔑᐎᒡ ᐋᑎ ᐋ ᑎᒀᒋᓃᔨᒡ, ᒥᔅᑎᑯᒡ ᐙᒋᐦᒡ ᐅᑎᐲᐅᐎᒡ ᐋ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᑯᐦᒋᐱᑖᑭᓂᐎᒡ, ᒥᑐᓐ ᐋ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ, ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ᙮
12 Quando esses indivíduos, sem o menor constrangimento, participam de suas refeições de celebração ao amor do Senhor, são como perigosos recifes que podem fazê-los naufragar. Sim, são como pastores que só se preocupam consigo mesmos, como nuvens que passam sobre a terra sem dar chuva, como árvores no outono, duplamente mortas porque não dão frutos e foram arrancadas pelas raízes.
13 ᒧᔮᒻ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒫᒥᓯᒋᔅᑎᒡ ᑭᔅᑭᓂᒡ ᒋᐦᒋᑭᒦᐦᒡ, ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐄᔑ ᐲᔅᑖᐅᑖᒧᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐱᐱᒫᒫᔨᐦᑖᑯᓃᔨᔨᒡ ᑎᐱᔨᐙ ᐅᒥᒋᐦᑐᑎᒧᐎᓂᐙᐤ᙮ ᒧᔮᒻ ᐊᒋᐦᑯᔑᒡ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ᙮ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᐅᒡ ᐋ ᐊᐅᑳᔥᑖᔮᔨᒡ ᐋ ᐃᔮᔅᑰᔥᑎᒨᐙᑳᓅᐎᒡ ᑳᒋᒡ ᒑ ᑖᒡ᙮
13 São como ondas violentas no mar, espalhando a espuma de seus atos vergonhosos, como estrelas sem rumo, condenadas para sempre à mais profunda escuridão.
14 ᒋᑭ ᒑᔅᒋᒨᐙᒑᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᔖᔥ ᐊᓂᑎᐦ ᐹᒋ ᐙᔥᑭᒡ, ᐄᓍᒃ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᓈᐹᐤ, ᐊᓐ ᓃᔣᔥᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐋᑕᒻ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒑ ᐱᒫᑎᓰᑦ, ᔖᔥ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᔥᑭᒡ ᓂᔮᑭᓐᐦ ᒌ ᐋᔨᒨᒫᐤ ᐅᔮᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐄᑖᐱᒄ ᒫᐦ᙮ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒥᐦᒑᑣᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᐅᐱᔮᐦᒋ ᐋᓐᒋᓂᒻ ᒋᑭ ᐹᒋ ᐐᒑᐙᐤ
14 Enoque, que viveu na sétima geração depois de Adão, profetizou a respeito desses homens, dizendo: “Ouçam! O Senhor vem com incontáveis milhares de santos
15 ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔅᑯᓈᑦ᙮ ᒋᑭ ᑎᑯᔑᓐ ᒑ ᒌ ᓂᔑᐎᓈᒋᒫᑦ ᒥᓯᐙ ᐅᒥᒋᐦᑣᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒋᔖᒥᓂᑑᐙᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᒌᐦ ᑐᑎᒥᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒫᔮᑎᓃᔨᒡ᙮ ᒋᑭ ᑎᐹᔅᑯᓈᐤ ᑭᔮᐦ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐙᔨᐤᐦ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒋᐋᔨᒨᒫᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ᙮”
15 para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”.
16 ᒨᔥ ᓂᑎᐐ ᒫᒫᐦᒡ ᐃᔨᐅᒡ ᐅᒌ ᓈᐹᐅᒡ᙮ ᒨᔥ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐊᑖᒫᔨᒫᐅᒡ ᐙᐦᒋ ᐋᑳ ᑭᒋᐦᑳᐙᒋᐱᔨᒡ᙮ ᐱᔑᔑᐦᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᒥᒋᓂᑐᐙᔨᐦᑎᐦᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᐦ ᑐᑎᒡ᙮ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᐐ ᓂᓈᐹᐅᒨᒡ ᑭᔮᐦ ᓈᔥᒡ ᐐ ᒦᒥᔪᔨᑖᐅᒡ ᑯᑎᒃ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔨᐙᐤ ᐋ ᐐᐦ ᐃᔮᒡ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᐦᒡ᙮
16 São murmuradores e descontentes, que vivem apenas para satisfazer os próprios desejos. Contam vantagem em alta voz e bajulam outros para conseguir o que querem.
17 ᒋᔅᒍᒄ ᒥᒄ, ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓃᑳᓐ ᐐᐦᑎᒫᑖᑯᒡ ᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓰᒥᓂᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᑖᑆᔅᑎᓕᒻ᙮
17 Amados, lembrem-se do que previram os apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 ᒋᒌ ᐄᑎᑯᐙᐅᒡ, “ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒀᐙ ᒫᐦᒑᔨ ᐋ ᒌᔑᑳᒑᐦ ᒋᑭ ᑖᐅᒡ ᓈᐹᐅᒡ ᐋ ᒫᔮᔨᒥᑖᑯᒡ, ᑖᓐ ᒥᒄ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐐ ᐄᑖᔨᐦᑎᐦᒡ ᒑ ᒌ ᑎᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᒋᔖᒥᓂᑑᐙᑎᓰᔨᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐱᔑᔑᐦᒄ ᒑ ᑎᒡ᙮”
18 Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos.
19 ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᓈᐹᐅᒡ ᐋᐦ ᑐᑖᑖᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐱᐱᐦᑳᓂᐱᔨᐦᐅᐙᒄ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᒋᓂᑐᐙᔨᐦᑎᐦᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᐹᔨᒥᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᐲᐦᒋᔅᑳᑯᐎᒡ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ᙮
19 Eles provocam divisões entre vocês e seguem seus instintos naturais, pois não têm neles o Espírito.
20 ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᐐ, ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᓲᐦᒃ ᑐᑎᒧᒄ ᐊᓂᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᒑ ᒌ ᐋᔨᒋᑳᐳᔮᒄ ᒫᐅᒡ ᑳ ᐱᔮᐦᑭᐦᒡ ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᒡᐦ᙮ ᐋᔮᒥᐦᐋᒄ ᐋ ᐐᒌᐦᐄᑖᒄ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ᙮
20 Mas vocês, amados, edifiquem uns aos outros em sua santíssima fé, orem no poder do Espírito Santo
21 ᑭᓂᐙᔨᒦᓱᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᓵᒋᐦᐄᐙᐎᓂᐦᒡ ᐋ ᐊᓯᓂᐙᓯᔮᒄ ᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᒥᓂᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒑ ᒌ ᒥᔨᑖᒄ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒧᐙᑦ ᐅᐦᒋ᙮
21 e mantenham-se firmes no amor de Deus, enquanto aguardam a vida eterna que nosso Senhor Jesus Cristo lhes dará em sua misericórdia.
22 ᒋᔖᐙᑐᑎᐙᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᐦ ᐋᓍᐦᑎᐦᒡ᙮
22 Tenham compaixão daqueles que vacilam na fé.
23 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐹᔅᒑᒡ, ᐊᔨᐦᑭᒫᐦᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᑖᑆᐦᑖᐦᒡ, ᐙᔥ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᓈᑰᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒥᒋᐃᔅᑰᑖᐦᒡ ᐊᐱᒫᒋᐦᐋᑯᒡ ᒋᑎᓯᓈᑯᓯᓈᐙᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐐ ᐋᔥᒄ ᐋ ᒥᒋᐱᒫᑎᓰᔨᒡ, ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒫᐦᑯᒡ ᐊᔮᐱᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐅᐦᑳᑎᒸᐦᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐆ ᒥᒋᐦᑐᑎᒧᐎᓂᐙᐤ, ᒥᒄ ᐃᔮᒀᒥᔅᑎᐙᐦᑯᒡ ᒑᐦ ᐋᑳ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒥᒋᐦᑑᑎᒫᒄ᙮ ᐙᔥ ᒨᔮᒻ ᐋ ᒥᒋᓈᑰᐦᑖᒡ ᐅᒑᒀᓂᒧᐙᐤ ᐃᓯᓈᑯᓯᐎᒡ, ᐙᐦᑎᓐ ᒑ ᒌ ᐐᓈᑯᐦᐄᑖᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ᙮
23 Resgatem outros, tirando-os das chamas do julgamento. De outros ainda, tenham misericórdia, mas façam isso com grande cautela, odiando os pecados que contaminam a vida deles.
24 ᑭᑎ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑭᓂᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᓐ ᑳ ᑭᔅᒋᐦᐅᑦ ᒑ ᒌ ᑭᓂᐙᔨᒥᑖᒄ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐱᐦᒋᔑᓄᐙᒄ ᒥᒋᐦᑣᐎᓂᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᔅᑖᒥᐦᒡ ᐋᑳ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐅᔥᑖᐲᐦᐄᑯᔮᒄ ᐋᐦ ᐋᑖᒫᔨᐦᑖᑰᓰᔮᒄ ᐅᑎᓂᑖᒀ ᒑ ᐅᑎᔅᑰᑳᐳᔅᑑᐙᒄ᙮ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᓈᔥᒡ ᒦᔻᔨᐦᑎᒥᒄ ᒑ ᒌᐦ ᑖᔮᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᐆ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐎᓂᒡ ᐋᐦᒌᐦᑳᔮᔅᑖᔨᒡ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮
24 Toda a glória seja àquele que é poderoso para guardá-los de cair e para levá-los, com grande alegria e sem defeito, à sua presença gloriosa.
25 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᐹᔨᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᐱᒫᒋᐦᐄᐙᓯᒥᓂᐤ, ᒋᐱᐦ ᒥᔮᑭᓂᐤ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐎᓂᔨᐤ, ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤ, ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤ, ᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᒥᓂᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᐦᒋ, ᑳᒋᒡ ᑭᔮᐦ ᑳᒋᒡ᙮ ᐋᒥᓐ᙮
25 Toda a glória seja àquele que é o único Deus, nosso Salvador por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor. Glória, majestade, poder e autoridade lhe pertencem desde antes de todos os tempos, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.