Judas 1

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ᒎᑦ ᓃᔨ, ᒉᒥᔅ ᐐᒋᐄᔨᔨᐤ᙮ ᒌᓴᔅ ᙭ ᓂᑖᐱᑎᔒᔥᑎᐙᐤ᙮ ᒋᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᓈᐙᐤ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒫᑰᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑖᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ᙮ ᒌ ᒥᔪ ᑭᓂᐙᔨᒥᑯᐙᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᒌ᙮
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo,
2 ᓂᑐᑎᒧᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐙᔪᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᑖᒄ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒥᔨᑖᒄ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᓵᒋᐦᐄᐙᐎᓂᔨᐤ᙮
2 a misericórdia, a paz e o amor vos sejam multiplicados.
3 ᓂᐐᒑᐙᑭᓂᑐᒃ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑎᑯᒡ, ᓈᔥᒡ ᐋ ᒌ ᐄᑖᔨᐦᑎᒫᓐ ᒑ ᒌ ᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐋᔨᒨᑎᒫᑎᑯᒡ ᐊᓐ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᓯᐎᓐ ᒥᓯᐙ ᑳ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᒄ᙮ ᓂᒌᐦ ᐄᑖᔨᐦᑖᓐ ᒫᒃ ᑖᑆᐦ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐋᐃᐦᑭᒥᐦᑎᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᓄᓲᔅᑭᒥᒄ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᓃᐴᔅᑎᒫᒄ ᐊᓐ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᔖᔥ ᐹᔨᒀᐤ ᑳᒋᒡ ᑳ ᒥᔮᑦ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ᙮
3 Amados, quando empregava toda a diligência em escrever-vos acerca da nossa comum salvação, foi que me senti obrigado a corresponder-me convosco, exortando-vos a batalhardes, diligentemente, pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 ᐙᔥ ᑖᐅᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑᐙᑎᓰᔨᒡ ᓈᐹᐅᒡ ᒌᒧᒡ ᐋ ᒌᐦ ᑖᒡ ᑖᐙᔨᔥ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᔨᑖᐙᒄ᙮ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐅᒡ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒥᔪᐦᑳᒑᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐃᔨᐅᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐎᔮᔥ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐊᐙᓐ ᐋᑎ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᐋ ᐄᔑ ᐐᓂᓲᐤ ᐱᒫᑎᓰᑦ᙮ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐐᐦ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐙᐅᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᙭ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐹᔨᑯᔨᒡ ᐙᒋᐦᒋᐅᒋᒫᒨᐦᒄ᙮ ᐙᔥᑭᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ, ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᓃᑳᓐ ᒌ ᐃᔮᒀᒧᐙᐤ ᐋᔥᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒫᑯᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐅᒌ᙮
4 Pois certos indivíduos se introduziram com dissimulação, os quais, desde muito, foram antecipadamente pronunciados para esta condenação, homens ímpios, que transformam em libertinagem a graça de nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 ᐋᑦ ᒫᒃ ᔖᔥ ᒥᓯᐙ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᐆ ᒑ ᐄᔑ ᐙᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ, ᒋᐐᐦ ᒋᔅᒋᓲᒥᑎᓈᐙᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐋ ᒌ ᐱᑯᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐤ ᐄᒋᑉᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᒥᔨᒡ ᐹᑎᒫ ᒌ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᐋᐤ᙮
5 Quero, pois, lembrar-vos, embora já estejais cientes de tudo uma vez por todas, que o Senhor, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 ᒋᔅᒌᑐᐙᐦᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐋᓐᒋᓂᒡ ᐋᑳ ᐙᐦᒋ ᓂᓈᑭᑐᐙᔨᐦᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔮᑭᓂᐎᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᑳ ᓂᑭᑎᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓂᐎᒡ ᒑ ᒌᐦ ᑖᒡ᙮ ᒫᒀᒡ ᐊᓅᐦᒡ ᑳᒋᒡ ᐴᓂᔑᓈᓱᓈᔮᐲ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᓯᐎᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᓃᐦᑖᐦᒡ ᒥᑐᓐ ᑳ ᐊᐅᑳᔥᑖᔮᔨᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒑᐳᐦᐅᑯᒡ ᐹᑎᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒑ ᑎᐹᔅᑯᓈᑭᓂᐎᒡ᙮
6 e a anjos, os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio domicílio, ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia;
7 ᒨᔮᒻ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᔂᑐᒻ ᑭᔮᐦ ᒀᒧᕌ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᐃᐦᑖᐎᓐᐦ ᐙᔅᑳ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓃᓯᐎᒡ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐐᓂᓯᐤ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒡ᙮ ᒥᑐᓐ ᒌ ᐃᔥᒀᑖᐤ ᐅᐦᐄᐦ ᐃᐦᑖᐎᓐᐦ ᐋᑯᑎᐦ ᐙᒋ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᑯᒥᒥᑭᐎᔨᐦᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᑦ ᐊᐙᓐ ᐋ ᒥᒋᐦᑐᑎᐦᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᓈᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᒋᒡ ᒥᒋᐃᔥᑯᑖᐦᒡ᙮
7 como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se entregado à prostituição como aqueles, seguindo após outra carne, são postas para exemplo do fogo eterno, sofrendo punição.
8 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐋᐦ ᑎᒡ ᐅᒌ ᓈᐹᐅᒡ, ᐐᓂᓯᐤ ᐱᒫᑎᓰᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᓂᓯᐤ ᐳᐙᒨᒡ᙮ ᒥᑐᓐ ᓂᒧᐃ ᐃᔮᐱᑖᔨᐦᑎᒧᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᒥᒫᔮᔨᒫᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮
8 Ora, estes, da mesma sorte, quais sonhadores alucinados, não só contaminam a carne, como também rejeitam governo e difamam autoridades superiores.
9 ᓂᒧᐃ ᐙᐙᒡ ᐊᓐ ᑳ ᓃᑳᓈᔨᐦᑖᑯᔑᑦ ᐋᓐᒋᓐ ᒫᐃᑭᓪ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᐅᐦᒋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒻ ᐐᔨ ᒑ ᒌ ᒫᔮᔨᒥᑦ ᒥᒋᒥᓂᑑᐦ, ᐙᔥ ᑳ ᐃᔮᔅᑖᒥᑑᒡ ᐊᐙᓐ ᐋᔮᑦ ᑭᔅᒋᐦᐆᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓂᒸᑦ ᒧᓱᔅ ᐅᔮᔨᐤ ᐄᔅᑉ ᑳ ᐳᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ, ᒥᒄ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐋᐅᒄ ᒑ ᒋᐱᐦᒌᔅᒃ᙮”
9 Contudo, o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não se atreveu a proferir juízo infamatório contra ele; pelo contrário, disse: O Senhor te repreenda!
10 ᐅᒌ ᒫᒃ ᐐ ᓈᐹᐅᒡ, ᒥᒄ ᐄᔑ ᒫᔮᔨᐦᑎᒧᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᔅᑐᐦᑎᐦᒡ᙮ ᒧᔮᒻ ᐊᐅᐦᑳᓐ ᒥᒄ ᐙᐦ ᐃᔨᐦᑎᔨᒡ ᐋᐦ ᑎᔨᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᐦ ᑎᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᑯᐃᔅᒄ ᐋᑎᐙᒀ, ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᐄᑯᒡ᙮
10 Estes, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como brutos sem razão, até nessas coisas se corrompem.
11 ᑖᑆᐦ ᐋᐦᒀᒡ ᑭᑎ ᐄᔑ ᒥᒋᐱᔫᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒫᑎᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᔅᑭᓈᔨᐤ ᑫᐃᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᑳ ᒥᑎᒫᔨᒡ᙮ ᒌ ᐱᒋᔥᑖᔨᒥᓯᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐯᓚᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒋᐦᑑᑎᒥᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᒥᒋᐦᑑᑎᐦᒡ ᒥᒄ ᔓᐎᔮᓐ ᐋ ᐐᐦ ᐅᓯᐦᑎᒫᓯᐎᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐄᔑ ᓂᔥᑯᔅᑖᐙᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ ᒀᕋ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᑳᐦ ᑎᔨᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᑳᐦ ᑎᒡ, ᐋᔪᐎᒄ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᐄᔑ ᓂᔑᐎᓈᑎᓰᔨᒡ᙮
11 Ai deles! Porque prosseguiram pelo caminho de Caim, e, movidos de ganância, se precipitaram no erro de Balaão, e pereceram na revolta de Corá.
12 ᒫᑯᓵᐙᒄᐦ ᐋᐦᑖᑣᐤ, ᒥᒋᓈᑰᐦᑖᐎᒡ ᐊᓂᑎ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᒥᑯᓵᔮᒄ ᐐᔨᐙᐤ ᒥᒄ ᐋ ᒦᒋᓯᐎᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐃᔮᐱᑖᔨᒫᒡ ᑯᑎᒃ, ᒨᔮᒻ ᒥᒋᑳᓅᒫᓂᔅᒑᓄᓲᐙᓲᐤ᙮ ᒧᔮᒻ ᑭᔅᑭᐎᓂᔥᑯᒡ ᐋ ᐱᒫᔑᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᐙᐙᒡ ᓂᐲᐎᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒧᔮᒻ ᒥᔅᑎᑯᒡ ᐋᑳ ᑳ ᒥᑐᓐ ᒥᓂᔑᐎᒡ ᐋᑎ ᐋ ᑎᒀᒋᓃᔨᒡ, ᒥᔅᑎᑯᒡ ᐙᒋᐦᒡ ᐅᑎᐲᐅᐎᒡ ᐋ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᑯᐦᒋᐱᑖᑭᓂᐎᒡ, ᒥᑐᓐ ᐋ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ, ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ᙮
12 Estes homens são como rochas submersas, em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se juntos sem qualquer recato, pastores que a si mesmos se apascentam; nuvens sem água impelidas pelos ventos; árvores em plena estação dos frutos, destes desprovidas, duplamente mortas, desarraigadas;
13 ᒧᔮᒻ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒫᒥᓯᒋᔅᑎᒡ ᑭᔅᑭᓂᒡ ᒋᐦᒋᑭᒦᐦᒡ, ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐄᔑ ᐲᔅᑖᐅᑖᒧᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐱᐱᒫᒫᔨᐦᑖᑯᓃᔨᔨᒡ ᑎᐱᔨᐙ ᐅᒥᒋᐦᑐᑎᒧᐎᓂᐙᐤ᙮ ᒧᔮᒻ ᐊᒋᐦᑯᔑᒡ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ᙮ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᐅᒡ ᐋ ᐊᐅᑳᔥᑖᔮᔨᒡ ᐋ ᐃᔮᔅᑰᔥᑎᒨᐙᑳᓅᐎᒡ ᑳᒋᒡ ᒑ ᑖᒡ᙮
13 ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujidades; estrelas errantes, para as quais tem sido guardada a negridão das trevas, para sempre.
14 ᒋᑭ ᒑᔅᒋᒨᐙᒑᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᔖᔥ ᐊᓂᑎᐦ ᐹᒋ ᐙᔥᑭᒡ, ᐄᓍᒃ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᓈᐹᐤ, ᐊᓐ ᓃᔣᔥᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐋᑕᒻ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒑ ᐱᒫᑎᓰᑦ, ᔖᔥ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᔥᑭᒡ ᓂᔮᑭᓐᐦ ᒌ ᐋᔨᒨᒫᐤ ᐅᔮᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐄᑖᐱᒄ ᒫᐦ᙮ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒥᐦᒑᑣᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᐅᐱᔮᐦᒋ ᐋᓐᒋᓂᒻ ᒋᑭ ᐹᒋ ᐐᒑᐙᐤ
14 Quanto a estes foi que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor entre suas santas miríades,
15 ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔅᑯᓈᑦ᙮ ᒋᑭ ᑎᑯᔑᓐ ᒑ ᒌ ᓂᔑᐎᓈᒋᒫᑦ ᒥᓯᐙ ᐅᒥᒋᐦᑣᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒋᔖᒥᓂᑑᐙᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᒌᐦ ᑐᑎᒥᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒫᔮᑎᓃᔨᒡ᙮ ᒋᑭ ᑎᐹᔅᑯᓈᐤ ᑭᔮᐦ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐙᔨᐤᐦ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒋᐋᔨᒨᒫᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ᙮”
15 para exercer juízo contra todos e para fazer convictos todos os ímpios, acerca de todas as obras ímpias que impiamente praticaram e acerca de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.
16 ᒨᔥ ᓂᑎᐐ ᒫᒫᐦᒡ ᐃᔨᐅᒡ ᐅᒌ ᓈᐹᐅᒡ᙮ ᒨᔥ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐊᑖᒫᔨᒫᐅᒡ ᐙᐦᒋ ᐋᑳ ᑭᒋᐦᑳᐙᒋᐱᔨᒡ᙮ ᐱᔑᔑᐦᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᒥᒋᓂᑐᐙᔨᐦᑎᐦᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᐦ ᑐᑎᒡ᙮ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᐐ ᓂᓈᐹᐅᒨᒡ ᑭᔮᐦ ᓈᔥᒡ ᐐ ᒦᒥᔪᔨᑖᐅᒡ ᑯᑎᒃ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔨᐙᐤ ᐋ ᐐᐦ ᐃᔮᒡ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᐦᒡ᙮
16 Os tais são murmuradores, são descontentes, andando segundo as suas paixões. A sua boca vive propalando grandes arrogâncias; são aduladores dos outros, por motivos interesseiros.
17 ᒋᔅᒍᒄ ᒥᒄ, ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓃᑳᓐ ᐐᐦᑎᒫᑖᑯᒡ ᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓰᒥᓂᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᑖᑆᔅᑎᓕᒻ᙮
17 Vós, porém, amados, lembrai-vos das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 ᒋᒌ ᐄᑎᑯᐙᐅᒡ, “ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒀᐙ ᒫᐦᒑᔨ ᐋ ᒌᔑᑳᒑᐦ ᒋᑭ ᑖᐅᒡ ᓈᐹᐅᒡ ᐋ ᒫᔮᔨᒥᑖᑯᒡ, ᑖᓐ ᒥᒄ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐐ ᐄᑖᔨᐦᑎᐦᒡ ᒑ ᒌ ᑎᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᒋᔖᒥᓂᑑᐙᑎᓰᔨᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐱᔑᔑᐦᒄ ᒑ ᑎᒡ᙮”
18 os quais vos diziam: No último tempo, haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias paixões.
19 ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᓈᐹᐅᒡ ᐋᐦ ᑐᑖᑖᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐱᐱᐦᑳᓂᐱᔨᐦᐅᐙᒄ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᒋᓂᑐᐙᔨᐦᑎᐦᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᐹᔨᒥᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᐲᐦᒋᔅᑳᑯᐎᒡ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ᙮
19 São estes os que promovem divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᐐ, ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᓲᐦᒃ ᑐᑎᒧᒄ ᐊᓂᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᒑ ᒌ ᐋᔨᒋᑳᐳᔮᒄ ᒫᐅᒡ ᑳ ᐱᔮᐦᑭᐦᒡ ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᒡᐦ᙮ ᐋᔮᒥᐦᐋᒄ ᐋ ᐐᒌᐦᐄᑖᒄ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ᙮
20 Vós, porém, amados, edificando-vos na vossa fé santíssima, orando no Espírito Santo,
21 ᑭᓂᐙᔨᒦᓱᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᓵᒋᐦᐄᐙᐎᓂᐦᒡ ᐋ ᐊᓯᓂᐙᓯᔮᒄ ᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᒥᓂᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒑ ᒌ ᒥᔨᑖᒄ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒧᐙᑦ ᐅᐦᒋ᙮
21 guardai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 ᒋᔖᐙᑐᑎᐙᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᐦ ᐋᓍᐦᑎᐦᒡ᙮
22 E compadecei-vos de alguns que estão na dúvida;
23 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐹᔅᒑᒡ, ᐊᔨᐦᑭᒫᐦᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᑖᑆᐦᑖᐦᒡ, ᐙᔥ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᓈᑰᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒥᒋᐃᔅᑰᑖᐦᒡ ᐊᐱᒫᒋᐦᐋᑯᒡ ᒋᑎᓯᓈᑯᓯᓈᐙᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐐ ᐋᔥᒄ ᐋ ᒥᒋᐱᒫᑎᓰᔨᒡ, ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒫᐦᑯᒡ ᐊᔮᐱᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐅᐦᑳᑎᒸᐦᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐆ ᒥᒋᐦᑐᑎᒧᐎᓂᐙᐤ, ᒥᒄ ᐃᔮᒀᒥᔅᑎᐙᐦᑯᒡ ᒑᐦ ᐋᑳ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒥᒋᐦᑑᑎᒫᒄ᙮ ᐙᔥ ᒨᔮᒻ ᐋ ᒥᒋᓈᑰᐦᑖᒡ ᐅᒑᒀᓂᒧᐙᐤ ᐃᓯᓈᑯᓯᐎᒡ, ᐙᐦᑎᓐ ᒑ ᒌ ᐐᓈᑯᐦᐄᑖᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ᙮
23 salvai-os, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sede também compassivos em temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 ᑭᑎ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑭᓂᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᓐ ᑳ ᑭᔅᒋᐦᐅᑦ ᒑ ᒌ ᑭᓂᐙᔨᒥᑖᒄ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐱᐦᒋᔑᓄᐙᒄ ᒥᒋᐦᑣᐎᓂᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᔅᑖᒥᐦᒡ ᐋᑳ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐅᔥᑖᐲᐦᐄᑯᔮᒄ ᐋᐦ ᐋᑖᒫᔨᐦᑖᑰᓰᔮᒄ ᐅᑎᓂᑖᒀ ᒑ ᐅᑎᔅᑰᑳᐳᔅᑑᐙᒄ᙮ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᓈᔥᒡ ᒦᔻᔨᐦᑎᒥᒄ ᒑ ᒌᐦ ᑖᔮᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᐆ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐎᓂᒡ ᐋᐦᒌᐦᑳᔮᔅᑖᔨᒡ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeços e para vos apresentar com exultação, imaculados diante da sua glória,
25 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᐹᔨᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᐱᒫᒋᐦᐄᐙᓯᒥᓂᐤ, ᒋᐱᐦ ᒥᔮᑭᓂᐤ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐎᓂᔨᐤ, ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤ, ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤ, ᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᒥᓂᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᐦᒋ, ᑳᒋᒡ ᑭᔮᐦ ᑳᒋᒡ᙮ ᐋᒥᓐ᙮
25 ao único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, glória, majestade, império e soberania, antes de todas as eras, e agora, e por todos os séculos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.