Judas 1

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ᒎᑦ ᓃᔨ, ᒉᒥᔅ ᐐᒋᐄᔨᔨᐤ᙮ ᒌᓴᔅ ᙭ ᓂᑖᐱᑎᔒᔥᑎᐙᐤ᙮ ᒋᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᓈᐙᐤ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒫᑰᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑖᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ᙮ ᒌ ᒥᔪ ᑭᓂᐙᔨᒥᑯᐙᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᒌ᙮
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, são amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo.
2 ᓂᑐᑎᒧᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐙᔪᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᑖᒄ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒥᔨᑖᒄ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᓵᒋᐦᐄᐙᐎᓂᔨᐤ᙮
2 Que a misericórdia, a paz e o amor lhes sejam multiplicados.
3 ᓂᐐᒑᐙᑭᓂᑐᒃ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑎᑯᒡ, ᓈᔥᒡ ᐋ ᒌ ᐄᑖᔨᐦᑎᒫᓐ ᒑ ᒌ ᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐋᔨᒨᑎᒫᑎᑯᒡ ᐊᓐ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᓯᐎᓐ ᒥᓯᐙ ᑳ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᒄ᙮ ᓂᒌᐦ ᐄᑖᔨᐦᑖᓐ ᒫᒃ ᑖᑆᐦ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐋᐃᐦᑭᒥᐦᑎᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᓄᓲᔅᑭᒥᒄ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᓃᐴᔅᑎᒫᒄ ᐊᓐ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᔖᔥ ᐹᔨᒀᐤ ᑳᒋᒡ ᑳ ᒥᔮᑦ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ᙮
3 Amados, quando eu me empenhava para escrever-lhes a respeito da salvação que temos em comum, senti que era necessário corresponder-me com vocês, para exortá-los a lutar pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 ᐙᔥ ᑖᐅᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑᐙᑎᓰᔨᒡ ᓈᐹᐅᒡ ᒌᒧᒡ ᐋ ᒌᐦ ᑖᒡ ᑖᐙᔨᔥ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᔨᑖᐙᒄ᙮ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐅᒡ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒥᔪᐦᑳᒑᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐃᔨᐅᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐎᔮᔥ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐊᐙᓐ ᐋᑎ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᐋ ᐄᔑ ᐐᓂᓲᐤ ᐱᒫᑎᓰᑦ᙮ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐐᐦ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐙᐅᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᙭ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐹᔨᑯᔨᒡ ᐙᒋᐦᒋᐅᒋᒫᒨᐦᒄ᙮ ᐙᔥᑭᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ, ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᓃᑳᓐ ᒌ ᐃᔮᒀᒧᐙᐤ ᐋᔥᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒫᑯᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐅᒌ᙮
4 Pois certos indivíduos, cuja sentença de condenação foi promulgada há muito tempo, se infiltraram no meio de vocês sem serem notados. São pessoas ímpias, que transformam em libertinagem a graça do nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 ᐋᑦ ᒫᒃ ᔖᔥ ᒥᓯᐙ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᐆ ᒑ ᐄᔑ ᐙᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ, ᒋᐐᐦ ᒋᔅᒋᓲᒥᑎᓈᐙᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐋ ᒌ ᐱᑯᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐤ ᐄᒋᑉᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᒥᔨᒡ ᐹᑎᒫ ᒌ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᐋᐤ᙮
5 Embora vocês já estejam cientes de tudo de uma vez por todas, quero lembrar-lhes que Jesus, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram.
6 ᒋᔅᒌᑐᐙᐦᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐋᓐᒋᓂᒡ ᐋᑳ ᐙᐦᒋ ᓂᓈᑭᑐᐙᔨᐦᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔮᑭᓂᐎᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᑳ ᓂᑭᑎᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓂᐎᒡ ᒑ ᒌᐦ ᑖᒡ᙮ ᒫᒀᒡ ᐊᓅᐦᒡ ᑳᒋᒡ ᐴᓂᔑᓈᓱᓈᔮᐲ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᓯᐎᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᓃᐦᑖᐦᒡ ᒥᑐᓐ ᑳ ᐊᐅᑳᔥᑖᔮᔨᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒑᐳᐦᐅᑯᒡ ᐹᑎᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒑ ᑎᐹᔅᑯᓈᑭᓂᐎᒡ᙮
6 E a anjos — os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio lugar — ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia.
7 ᒨᔮᒻ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᔂᑐᒻ ᑭᔮᐦ ᒀᒧᕌ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᐃᐦᑖᐎᓐᐦ ᐙᔅᑳ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓃᓯᐎᒡ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐐᓂᓯᐤ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒡ᙮ ᒥᑐᓐ ᒌ ᐃᔥᒀᑖᐤ ᐅᐦᐄᐦ ᐃᐦᑖᐎᓐᐦ ᐋᑯᑎᐦ ᐙᒋ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᑯᒥᒥᑭᐎᔨᐦᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᑦ ᐊᐙᓐ ᐋ ᒥᒋᐦᑐᑎᐦᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᓈᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᒋᒡ ᒥᒋᐃᔥᑯᑖᐦᒡ᙮
7 Igualmente Sodoma, Gomorra e as cidades vizinhas, que também se entregaram à imoralidade e adotaram práticas contrárias à natureza, foram postas como exemplo do castigo de um fogo eterno.
8 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐋᐦ ᑎᒡ ᐅᒌ ᓈᐹᐅᒡ, ᐐᓂᓯᐤ ᐱᒫᑎᓰᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᓂᓯᐤ ᐳᐙᒨᒡ᙮ ᒥᑐᓐ ᓂᒧᐃ ᐃᔮᐱᑖᔨᐦᑎᒧᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᒥᒫᔮᔨᒫᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮
8 Do mesmo modo também esses, quais sonhadores, contaminam a carne, rejeitam a autoridade e insultam os gloriosos seres celestiais.
9 ᓂᒧᐃ ᐙᐙᒡ ᐊᓐ ᑳ ᓃᑳᓈᔨᐦᑖᑯᔑᑦ ᐋᓐᒋᓐ ᒫᐃᑭᓪ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᐅᐦᒋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒻ ᐐᔨ ᒑ ᒌ ᒫᔮᔨᒥᑦ ᒥᒋᒥᓂᑑᐦ, ᐙᔥ ᑳ ᐃᔮᔅᑖᒥᑑᒡ ᐊᐙᓐ ᐋᔮᑦ ᑭᔅᒋᐦᐆᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓂᒸᑦ ᒧᓱᔅ ᐅᔮᔨᐤ ᐄᔅᑉ ᑳ ᐳᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ, ᒥᒄ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐋᐅᒄ ᒑ ᒋᐱᐦᒌᔅᒃ᙮”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando entrou em conflito com o diabo e discutia a respeito do corpo de Moisés, ousou pronunciar sentença difamatória contra ele. Pelo contrário, disse: “O Senhor repreenda você!”
10 ᐅᒌ ᒫᒃ ᐐ ᓈᐹᐅᒡ, ᒥᒄ ᐄᔑ ᒫᔮᔨᐦᑎᒧᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᔅᑐᐦᑎᐦᒡ᙮ ᒧᔮᒻ ᐊᐅᐦᑳᓐ ᒥᒄ ᐙᐦ ᐃᔨᐦᑎᔨᒡ ᐋᐦ ᑎᔨᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᐦ ᑎᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᑯᐃᔅᒄ ᐋᑎᐙᒀ, ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᐄᑯᒡ᙮
10 Esses, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como animais irracionais, até nessas coisas se corrompem.
11 ᑖᑆᐦ ᐋᐦᒀᒡ ᑭᑎ ᐄᔑ ᒥᒋᐱᔫᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒫᑎᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᔅᑭᓈᔨᐤ ᑫᐃᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᑳ ᒥᑎᒫᔨᒡ᙮ ᒌ ᐱᒋᔥᑖᔨᒥᓯᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐯᓚᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒋᐦᑑᑎᒥᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᒥᒋᐦᑑᑎᐦᒡ ᒥᒄ ᔓᐎᔮᓐ ᐋ ᐐᐦ ᐅᓯᐦᑎᒫᓯᐎᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐄᔑ ᓂᔥᑯᔅᑖᐙᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ ᒀᕋ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᑳᐦ ᑎᔨᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᑳᐦ ᑎᒡ, ᐋᔪᐎᒄ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᐄᔑ ᓂᔑᐎᓈᑎᓰᔨᒡ᙮
11 Ai deles! Porque seguiram o mesmo caminho de Caim e, movidos por ganância, caíram no erro de Balaão, e foram destruídos na revolta de Corá.
12 ᒫᑯᓵᐙᒄᐦ ᐋᐦᑖᑣᐤ, ᒥᒋᓈᑰᐦᑖᐎᒡ ᐊᓂᑎ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᒥᑯᓵᔮᒄ ᐐᔨᐙᐤ ᒥᒄ ᐋ ᒦᒋᓯᐎᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐃᔮᐱᑖᔨᒫᒡ ᑯᑎᒃ, ᒨᔮᒻ ᒥᒋᑳᓅᒫᓂᔅᒑᓄᓲᐙᓲᐤ᙮ ᒧᔮᒻ ᑭᔅᑭᐎᓂᔥᑯᒡ ᐋ ᐱᒫᔑᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᐙᐙᒡ ᓂᐲᐎᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒧᔮᒻ ᒥᔅᑎᑯᒡ ᐋᑳ ᑳ ᒥᑐᓐ ᒥᓂᔑᐎᒡ ᐋᑎ ᐋ ᑎᒀᒋᓃᔨᒡ, ᒥᔅᑎᑯᒡ ᐙᒋᐦᒡ ᐅᑎᐲᐅᐎᒡ ᐋ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᑯᐦᒋᐱᑖᑭᓂᐎᒡ, ᒥᑐᓐ ᐋ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ, ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ᙮
12 Esses são como rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, banqueteando-se com vocês sem qualquer receio. São pastores que apascentam a si mesmos; são nuvens sem água impelidas pelos ventos; são árvores que, em plena estação dos frutos, continuam sem frutos, duplamente mortas e arrancadas pela raiz;
13 ᒧᔮᒻ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒫᒥᓯᒋᔅᑎᒡ ᑭᔅᑭᓂᒡ ᒋᐦᒋᑭᒦᐦᒡ, ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐄᔑ ᐲᔅᑖᐅᑖᒧᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐱᐱᒫᒫᔨᐦᑖᑯᓃᔨᔨᒡ ᑎᐱᔨᐙ ᐅᒥᒋᐦᑐᑎᒧᐎᓂᐙᐤ᙮ ᒧᔮᒻ ᐊᒋᐦᑯᔑᒡ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ᙮ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᐅᒡ ᐋ ᐊᐅᑳᔥᑖᔮᔨᒡ ᐋ ᐃᔮᔅᑰᔥᑎᒨᐙᑳᓅᐎᒡ ᑳᒋᒡ ᒑ ᑖᒡ᙮
13 são ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujeiras; são estrelas sem rumo, para as quais está reservada a mais profunda escuridão, para sempre.
14 ᒋᑭ ᒑᔅᒋᒨᐙᒑᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᔖᔥ ᐊᓂᑎᐦ ᐹᒋ ᐙᔥᑭᒡ, ᐄᓍᒃ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᓈᐹᐤ, ᐊᓐ ᓃᔣᔥᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐋᑕᒻ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒑ ᐱᒫᑎᓰᑦ, ᔖᔥ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᔥᑭᒡ ᓂᔮᑭᓐᐦ ᒌ ᐋᔨᒨᒫᐤ ᐅᔮᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐄᑖᐱᒄ ᒫᐦ᙮ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒥᐦᒑᑣᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᐅᐱᔮᐦᒋ ᐋᓐᒋᓂᒻ ᒋᑭ ᐹᒋ ᐐᒑᐙᐤ
14 Foi a respeito deles que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: “Eis que o Senhor vem com milhares de seus santos,
15 ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔅᑯᓈᑦ᙮ ᒋᑭ ᑎᑯᔑᓐ ᒑ ᒌ ᓂᔑᐎᓈᒋᒫᑦ ᒥᓯᐙ ᐅᒥᒋᐦᑣᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒋᔖᒥᓂᑑᐙᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᒌᐦ ᑐᑎᒥᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒫᔮᑎᓃᔨᒡ᙮ ᒋᑭ ᑎᐹᔅᑯᓈᐤ ᑭᔮᐦ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐙᔨᐤᐦ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒋᐋᔨᒨᒫᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ᙮”
15 para exercer juízo contra todos e para convencer todos os ímpios a respeito de todas as obras ímpias que praticaram e a respeito de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.”
16 ᒨᔥ ᓂᑎᐐ ᒫᒫᐦᒡ ᐃᔨᐅᒡ ᐅᒌ ᓈᐹᐅᒡ᙮ ᒨᔥ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐊᑖᒫᔨᒫᐅᒡ ᐙᐦᒋ ᐋᑳ ᑭᒋᐦᑳᐙᒋᐱᔨᒡ᙮ ᐱᔑᔑᐦᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᒥᒋᓂᑐᐙᔨᐦᑎᐦᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᐦ ᑐᑎᒡ᙮ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᐐ ᓂᓈᐹᐅᒨᒡ ᑭᔮᐦ ᓈᔥᒡ ᐐ ᒦᒥᔪᔨᑖᐅᒡ ᑯᑎᒃ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔨᐙᐤ ᐋ ᐐᐦ ᐃᔮᒡ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᐦᒡ᙮
16 Esses tais são murmuradores, pessoas descontentes que andam segundo as suas paixões. A sua boca vive falando grandes arrogâncias; adulam os outros por motivos interesseiros.
17 ᒋᔅᒍᒄ ᒥᒄ, ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓃᑳᓐ ᐐᐦᑎᒫᑖᑯᒡ ᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓰᒥᓂᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᑖᑆᔅᑎᓕᒻ᙮
17 Mas vocês, meus amados, lembrem-se das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 ᒋᒌ ᐄᑎᑯᐙᐅᒡ, “ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒀᐙ ᒫᐦᒑᔨ ᐋ ᒌᔑᑳᒑᐦ ᒋᑭ ᑖᐅᒡ ᓈᐹᐅᒡ ᐋ ᒫᔮᔨᒥᑖᑯᒡ, ᑖᓐ ᒥᒄ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐐ ᐄᑖᔨᐦᑎᐦᒡ ᒑ ᒌ ᑎᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᒋᔖᒥᓂᑑᐙᑎᓰᔨᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐱᔑᔑᐦᒄ ᒑ ᑎᒡ᙮”
18 Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos, haverá zombadores, andando segundo suas ímpias paixões.”
19 ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᓈᐹᐅᒡ ᐋᐦ ᑐᑖᑖᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐱᐱᐦᑳᓂᐱᔨᐦᐅᐙᒄ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᒋᓂᑐᐙᔨᐦᑎᐦᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᐹᔨᒥᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᐲᐦᒋᔅᑳᑯᐎᒡ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ᙮
19 São estes os que promovem divisões, seguem os seus próprios instintos e não têm o Espírito.
20 ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᐐ, ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᓲᐦᒃ ᑐᑎᒧᒄ ᐊᓂᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᒑ ᒌ ᐋᔨᒋᑳᐳᔮᒄ ᒫᐅᒡ ᑳ ᐱᔮᐦᑭᐦᒡ ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᒡᐦ᙮ ᐋᔮᒥᐦᐋᒄ ᐋ ᐐᒌᐦᐄᑖᒄ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ᙮
20 Mas vocês, meus amados, edificando-se na fé santíssima que vocês têm, orando no Espírito Santo,
21 ᑭᓂᐙᔨᒦᓱᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᓵᒋᐦᐄᐙᐎᓂᐦᒡ ᐋ ᐊᓯᓂᐙᓯᔮᒄ ᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᒥᓂᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒑ ᒌ ᒥᔨᑖᒄ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒧᐙᑦ ᐅᐦᒋ᙮
21 mantenham-se no amor de Deus, esperando a misericórdia do nosso Senhor Jesus Cristo, que conduz para a vida eterna.
22 ᒋᔖᐙᑐᑎᐙᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᐦ ᐋᓍᐦᑎᐦᒡ᙮
22 E tenham compaixão de alguns que estão em dúvida;
23 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐹᔅᒑᒡ, ᐊᔨᐦᑭᒫᐦᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᑖᑆᐦᑖᐦᒡ, ᐙᔥ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᓈᑰᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒥᒋᐃᔅᑰᑖᐦᒡ ᐊᐱᒫᒋᐦᐋᑯᒡ ᒋᑎᓯᓈᑯᓯᓈᐙᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐐ ᐋᔥᒄ ᐋ ᒥᒋᐱᒫᑎᓰᔨᒡ, ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒫᐦᑯᒡ ᐊᔮᐱᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐅᐦᑳᑎᒸᐦᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐆ ᒥᒋᐦᑐᑎᒧᐎᓂᐙᐤ, ᒥᒄ ᐃᔮᒀᒥᔅᑎᐙᐦᑯᒡ ᒑᐦ ᐋᑳ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒥᒋᐦᑑᑎᒫᒄ᙮ ᐙᔥ ᒨᔮᒻ ᐋ ᒥᒋᓈᑰᐦᑖᒡ ᐅᒑᒀᓂᒧᐙᐤ ᐃᓯᓈᑯᓯᐎᒡ, ᐙᐦᑎᓐ ᒑ ᒌ ᐐᓈᑯᐦᐄᑖᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ᙮
23 salvem outros, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sejam também compassivos, mas com temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 ᑭᑎ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑭᓂᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᓐ ᑳ ᑭᔅᒋᐦᐅᑦ ᒑ ᒌ ᑭᓂᐙᔨᒥᑖᒄ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐱᐦᒋᔑᓄᐙᒄ ᒥᒋᐦᑣᐎᓂᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᔅᑖᒥᐦᒡ ᐋᑳ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐅᔥᑖᐲᐦᐄᑯᔮᒄ ᐋᐦ ᐋᑖᒫᔨᐦᑖᑰᓰᔮᒄ ᐅᑎᓂᑖᒀ ᒑ ᐅᑎᔅᑰᑳᐳᔅᑑᐙᒄ᙮ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᓈᔥᒡ ᒦᔻᔨᐦᑎᒥᒄ ᒑ ᒌᐦ ᑖᔮᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᐆ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐎᓂᒡ ᐋᐦᒌᐦᑳᔮᔅᑖᔨᒡ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮
24 E ao Deus que é poderoso para evitar que vocês tropecem e que pode apresentá-los irrepreensíveis diante da sua glória, com grande alegria,
25 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᐹᔨᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᐱᒫᒋᐦᐄᐙᓯᒥᓂᐤ, ᒋᐱᐦ ᒥᔮᑭᓂᐤ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐎᓂᔨᐤ, ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤ, ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤ, ᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᒥᓂᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᐦᒋ, ᑳᒋᒡ ᑭᔮᐦ ᑳᒋᒡ᙮ ᐋᒥᓐ᙮
25 a este que é o único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam a glória, a majestade, o poder e a autoridade, antes de todas as eras, agora, e por toda a eternidade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.