Hebreus 10

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ᓂᑭ ᐋᔨᒨᑖᓐ ᐊᑎᑎᐤ ᐊᓂᐦᐄ ᒎᐤ ᐐᔓᐙᐎᓐ, ᒨᔮᒻ ᐙᔥ ᒥᒄ ᐋᑎᑳᔅᑖᐦᑎᐦᒡ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓐ ᐊᓐ ᐙᒌᐦᒡ ᒋᐦᒋᐙ ᒥᔪᑐᑎᒫᒑᐎᓐ ᒑ ᑎᑯᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᓃᔥᑖᒥᐦᒡ᙮ ᐋᐦᐋᑦ ᐋᔑᑯᒻ ᐱᐳᓐ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓈᒋᐊᔨᒥᐦᐋᔅᑑᐙᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᒥᔨᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐐᓲᒥᑯᒡ ᐐᔓᐙᐎᓐ, ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᑳ ᐄᔑ ᐃᐦᑐᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐐᔅᑖᔨᒡ ᐐᔓᐙᐎᓂᒡ᙮
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 ᒥᔔ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓈᒋᐊᔨᒥᐦᐋᔅᑎᐙᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᑐᓐ ᒌ ᐱᔮᐦᒋᐦᐋᑭᓄᐙᑯᐱᓈ ᑳ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᑭᓂᐎᒡ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᓂᐙᐤ, ᓂᒧᐃ ᒨᔥ ᒋᐱᐦ ᒥᒋᔥᑖᐦᐋᒫᐆᒡ ᐋᔥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᒥᑯᔥᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᓂᐙᐤ᙮
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐋ ᒌ ᒥᒋᔅᑖᐦᐋᒫᒡ ᐋᑯᑎᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒌ ᒋᔅᒍᒥᑯᒡ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᓂᐙᐤ ᐋᔑᑯᒻ ᐱᐳᓐ᙮
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 ᐙᔥ ᑖᐹ ᓂᐦᑖ ᑭᑎ ᒌ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᑭᓂᐤ ᐊᐙᓐ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᓐᐦ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐅᐦᑳᓐ ᐅᒥᐦᑯᔨᐤᐦ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᓃᔨᒡ᙮
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐃᔨᑦ ᙭ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ,
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᓂᐦᐄᐙᐦᐄᑯᓐ ᐋ ᒥᒋᔥᑎᐦᐋᒫᓂᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᐦ ᐊᐱᒋᔅᑎᓂᒑᓅᒡ ᒑ ᒌ ᐙᐹᔨᐦᑖᑭᓅᒡ ᒫᒋᐦᑣᐎᓐ᙮
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 ᒋᒌ ᐄᑎᑎᓐ ᒫᒃ, ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᒫᐆᑦ ᐋᐦ ᑖᔮᓐ, ᓂᒌ ᑎᑯᔑᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒫᓐ ᒋᑎᐄᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ, ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᐋᑎᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓈᐦᐄᑭᓂᒡ ᑳᑎᑎᐱᓂᑭᓂᐎᒡ ᒑ ᑎᐙᐹᓈ᙮
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 ᐅᔮᔨᐤ ᓃᔥᑎᒻ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒌᓴᔅ, “ᓂᒧᐃ ᒋᓂᐦᐄᐙᐦᐄᑯᓐ ᐆ ᐋ ᐊᐃᐦᑎᓈᓂᐎᒡ ᐋ ᒥᒋᔥᑎᐦᐋᒫᓂᐎᒡ ᐊᐅᐦᑳᓂᒡ ᑭᔮᐦ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᐎᓐ ᐋ ᒥᔨᑯᐎᔨᓐ ᐋᑎ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᑭᓂᐎᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᓂᐙᐤ᙮” ᒥᒄ ᒫᒃ ᐃᔨᐦᐱᓂᒡ ᐋᐅᒄ ᐋᑎᔥᑖᒡ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᒑ ᑎᓈᓅᑯᐱᓈ᙮
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 ᒦᓐ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒌᓴᔅ, “ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᒫᐆᑦ ᐋᐦ ᑖᔮᓐ, ᓂᒌᑎᑯᔑᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒫᓐ ᒋᑎᐄᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ᙮” ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐄᒑᓂᑭᓂᐎᒡ ᐊᓐ ᐙᔥᑭᒡ ᓂᔅᑯᒧᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᒌ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐊᐅᐦᑳᓐ ᒑ ᒌ ᒥᒋᔥᑎᐦᐋᒫᓂᐎᔨᒡ, ᐋᒄ ᒦᔥᑯᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓂᒥᔨᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒥᑐᓐ ᐋ ᒌ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒸᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ, ᐹᔨᒀᐤ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᒻ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ, ᑳᒋᒡ ᒫᒃ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑎᒃ᙮ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑭᐎᔨᐦᒄ ᒋᒥᒋᐦᑣᐎᓂᐤ ᒑ ᒌ ᐱᔮᐦᒡ ᐅᑏᔨᔨᒥᑖᑎᐦᒄ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 ᒥᓯᐙ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ ᐋᔑᑯᒻ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᐋᐱᑎᓰᐤ ᒨᔥ ᐋ ᐹᔨᑯᓃᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᐦ ᑐᑎᐦᒃ, ᒨᔥ ᐋ ᒥᒋᔥᑎᐦᐋᒫᑦ᙮ ᐋᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᒋᑭ ᒌ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᑭᓂᐎᔨᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᓂᔨᐤ᙮
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 ᐄᔅᑉ ᒫᒃ ᙭ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓂᐦᒃ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐋᐅᒄ ᒥᒄ ᐆ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᐎᓐ ᑳ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑳᒋᒡ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᑭᓂᐎᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᓂᐙᐤ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐅᐙᔨᐱᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᓂᐦᐄᐎᓃᔨᐦᒡ ᐄᑖᐦᒑ᙮
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒨᔥ ᒑ ᑖᑦ, ᐋ ᐊᔑᓂᐙᓯᑦ ᐹᑎᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᐦᑳᑎᑯᑦ ᒌ ᐄᔥᐱᓯᐦᐄᒫᑭᓅᐐᒑ ᑭᔮᐦ ᒌᐦ ᑐᑎᒫᑭᓅᐐᒑ ᒑ ᒌ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒥᔨᒡ ᐅᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓐ᙮
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐹᔨᒀᐤ ᐋ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᐦᒃ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ, ᙭ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐄᑐᐦᑎᐦᐄᐙᑦ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᔨᒡ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑐᑎᒥᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐆᐱᔮᐦᒋᓯᐄᔨᔨᒥᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑭᔮᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑭᓂᐤ ᑖᑆᐦ ᐋ ᑖᑆᒥᑭᓃᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦᐄᑦ ᓃᔥᑎᒻ,
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 ᒫᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᔥᑳᔨᒡ ᓂᔅᑯᒧᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒥᔨᒀᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒀᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ, ᒌᐦ ᐄᔨᐤ ᐅᑎᐹᔨᐦᒌᒑᐤ᙮ ᐅᑖᐦᐄᐙᐦᒡ ᓂᑭ ᐲᐦᑎᐦᐊᒸᓐ ᓂᐐᔓᐙᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᐅᒥᑐᓈᔨᐦᒋᑭᓂᐙᐦᒡ ᓂᑭ ᒥᓯᓂᐦᐋᒸᓐ᙮
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 ᐋᒄ ᒦᓐ ᑳᐦ ᐄᑦ,
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 ᐄᔥᐱᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᑐᓐ ᐋ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᒑᑦ ᒥᒋᐦᑣᐎᓐ, ᓂᒧᐃ ᒦᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓐ ᒑ ᒌ ᒥᒋᔥᑎᐦᐋᒫᓂᐎᒡ ᒥᒋᐦᑣᐎᓐ ᐅᐦᒋ᙮
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᓵᒋᓰᔨᐦᒄ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒑᔨᐦᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᐅᒡ ᑳ ᐹᔮᑭᐦᒡ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᐦᒃ ᒌᓴᔅᐦ ᐅᒥᐦᒄ, ᑳ ᓂᐱᐦᐋᑭᓅᑦ ᒌᔮᓂᐤ ᐅᐦᒋ,
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 ᒨᔮᒻ ᐋ ᐊᐱᐦᐋᒫᑯᐎᔨᐦᒄ ᐊᓐ ᐊᑭᐙᑭᐦᐄᑭᓐ ᒑ ᒌ ᐱᐦᒑᔨᐦᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᒫᐅᒡ ᑳ ᐹᔮᑳᐦᒡ, ᒑ ᒌ ᐱᒨᐦᑖᔨᐦᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐅᔅᑳᒡ ᒫᔅᑭᓂᐤ ᐋ ᓈᑎᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᒥᔨᑯᐎᔨᐦᒄ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᐃᔮᐅᐦᒄ ᑳ ᓃᑳᓈᔮᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ, ᐋᐅᒄ ᐆ ᒌᓴᔅ, ᐊᓐ ᓈᑳᓂᔥᑯᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑏᔨᔨᒥᔨᐤᐦ,
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓈᑖᑖᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᒥᑐᓐ ᐋ ᑖᑆᐦᑎᒧᒄ ᒋᑖᐦᐄᓈᐦᒡ ᐋᑳ ᒑ ᐋᑎᐙᔨᒥᑎᐦᒄ, ᓈᑎᐦᒀ᙮ ᒋᑭ ᒋᓈᑖᓂᐤ ᒑᐦ ᐋᑳ ᒥᑯᔥᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᒋᒥᒋᐦᑣᐎᓂᐤ, ᐙᔥ ᒥᑐᓐ ᒋᐱᔮᐦᒋᑖᑭᓂᐤ ᒋᑖᐦᐄᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᒌ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑯᓂᐤ ᒋᒥᒋᐦᑣᐎᓅᐤ᙮ ᒌᔮᓂᐤᐦ ᒫᒃ ᐋ ᒌ ᒋᔅᑖᐹᐆᑖᑳᓅᒡ ᐋ ᐱᔮᐦᑳᑭᒥᒡ ᓂᐲ, ᐋᐅᒄ ᒨᔮᒻ ᐋᔒᓈᑯᒡ᙮
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 ᓲᐦᒋᑳᐳᑖᐤ ᒫᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒑᔥᑎᓈᑖᔨᐦᑎᒥᐦᒄ, ᐊᑳᐐ ᐋᓍᐦᑎᐦᑖᐤ, ᐙᔥ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒋᑭᑐᑎᒻ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑ ᑐᑎᐦᒃ, ᐙᔥ ᒥᑐᓐ ᑖᑆᐅᒑᔨᐦᑖᑰᓲᐤ᙮
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 ᑭᔮᐦ ᒨᔥ ᒫᒥᑐᓈᔨᒥᑐᑖᐤ ᑖᓐ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᓰᐦᒋᒥᑐᔨᐦᒄ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓵᒋᐦᐄᐙᔨᐦᒄ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒥᔪᑐᑎᐎᑯᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 ᐋᑳ ᒫᒃ ᐴᓃᑖᐤ ᐋᒫᒨᐎᔨᐦᒄ, ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᔖᔥ ᒨᔥ ᐊᐦᑎᒡ ᑯᑎᑭᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓰᑎᐤ ᐋᔨᐦᑭᒥᑐᑖᐤ, ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓐ ᐆ ᒑ ᒌᐦ ᑎᔨᐦᒄ, ᐙᔥ ᔖᔥ ᐹᔔᓈᑰᓐ ᐊᓐ ᐋ ᒌᔑᑳᒡ ᒦᓐ ᒑ ᑎᑯᔑᐦᒄ ᙭᙮
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 ᔖᔥ ᒫᒃ ᐊᓅᐦᒡ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᒄ ᑖᑆᐎᓐ, ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᒥᒋᐦᑑᑎᒧᐦᒀ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᒄ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᑯᐃᔅᒄ ᑎᔨᐦᒄ, ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᓐ ᒦᓐ ᑯᑎᒡ ᐱᒋᔅᑎᓃᓱᐎᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑭᐎᔨᐦᒄ ᒋᒥᒋᐦᑣᐎᓂᓂᐤ᙮
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐋᐅᒄ ᒑ ᑎᑰᐦᒡ ᒑ ᐄᔑ ᑯᔥᑖᑭᓄᐎᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᐹᔅᑯᓂᒑᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᐋ ᑳᒀᐦᑰᑎᐙᔨᒡ ᐃᔥᑯᑖᔨᐤ ᒑ ᐄᔑ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᐋᑳᓄᐐᒡ, ᐊᓂᒌ ᓂᔅᑰᔅᑖᐙᒡ᙮
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 ᐅᑖᐦ ᒫᐦ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᒧᒄ᙮ ᐊᐙᓐ ᑳᐦ ᐋᑎᐙᔨᐦᑎᒧᒀᐤ ᒎᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ, ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᓂᓃᐦᑎᐦᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑖᐦᒡ᙮ ᓃᔓ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᔥᑐ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐄᔨᔨᒑᓂᐦᐄ ᑖᑆᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᑎᑯᐱᓈ, ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒫᑭᓂᐤ, ᑏᐙᐦᒡ ᒥᒄ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᓂᐱᐦᐋᑭᓂᐤ᙮
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 ᐊᑎᑎᐤ ᒫᒃ ᒋᑭ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳᐦ ᐋᑎᐙᔨᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᓯᔨᐤᐦ᙮ ᐋᒫᔮᔨᒫᑦ ᑭᔮᐦ ᐋᒫᔮᔨᐦᑎᒸᑦ ᐅᒥᐦᑯᔨᐤ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐊᐱᒌᐦᑖᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᔥᑳᔨᒡ ᓂᔅᑯᒧᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᐅᔑᐦᑎᒧᐙᔨᒡ ᐅᑏᔨᔨᒥᔨᐤᐦ, ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐹᔮᐦᒋᐦᐋᑳᓅᑯᐱᓈ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᐊᓐ ᑳ ᒫᔮᔨᐦᒑᑦ᙮ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑎᒃ ᒫᔮᔨᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᔪᑐᑖᑏᑎᐦᒄ᙮
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 ᐙᔥ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᓂᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐐᔨ ᐋ ᒌ ᐃᔨᑦ,
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 ᑖᑆᐦ ᑯᔥᑖᑖᔮᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᑳᒋᒡ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ, ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᒥᒫᑯᐦᐋᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᐅᑖᐦᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᒥᔨᑯᐎᔮᒄ ᐙᔥᑖᐎᓐ ᒋᒥᑐᓈᔨᐦᒑᑭᓂᐙᐦᒡ, ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓂᔅᑐᐦᑎᒫᐦᒄ, ᐋᐦᐋᑦ ᒫᒃ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐄᑯᐎᔮᒄ ᒫᒦᐦᒑᑑᔨᒡ ᐄᔑ, ᐊᔮᐱᒡ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒋᒌ ᓲᐦᒋᑳᐳᓈᐙᐤ ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐦᒡ᙮
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 ᓂᔮᓂᑯᑐᓐᐦ ᒋᒌ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐄᑭᐎᓈᐙᐤ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒥᐦᒑᑎᓈᓂᐎᔨᒡ ᒋᒌ ᒫᔮᔨᒥᑭᐎᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᑯᐃᔅᒄ ᑰᐦᒋ ᑐᑖᑯᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᓂᔮᓂᑯᑑᓐ ᒋᒌ ᐐᒋᑳᐳᔥᑎᐙᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᑳ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐋᑭᓂᐎᒡ᙮
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 ᒋᒌ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒫᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᐋᔨᐦᒄ ᑳ ᐅᑎᓂᑭᓂᐎᒡ ᒋᑎᐲᐙᐅᓯᓂᐙᐤ, ᒋᒌ ᒥᔻᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᐙᔥ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒥᔻᔑᒡ ᐊᓐ ᒑ ᑎᐱᐙᐆᓯᔮᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᑎᑯᐦᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋᔥᒄ ᒑ ᐃᔮᔮᒄ ᐊᓂᑖᐦ, ᑭᔮᐦ ᑳᒋᒡ ᒑ ᑎᑯᐦᒡ᙮
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 ᐊᑳᐐ ᐙᐱᓂᒨᒄ ᒋᒑᔅᑎᓈᑖᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐤ, ᐙᔥ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᔮᒄ ᐋ ᐙᔪᑎᐦᒡ ᐅᐦᑎᓰᐎᓐ᙮
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 ᒋᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᓰᐲᐙᓯᔮᒄ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒸᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᑳᐦᒋᔅᑎᓂᒸᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᒥᔨᑖᒄ᙮
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 ᐙᔥ ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 ᓂᑎᐄᔨᔨᒥᒡ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᔨᒡ ᐋ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐋ ᑖᑆᐦᑎᒡ ᐅᐦᒋ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒌᐦᐙᑳᐳᒀ, ᓂᒧᐃ ᓂᑭ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᐦᐄᒄ᙮
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 ᓂᒥᔮᐅᒡ ᒫᒃ ᒌᔮᓂᐤ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᒌᐙᑳᐳᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐎᓂᓯᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᔮᓂᐤ ᒋᑖᑆᐦᑖᓈᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᐱᒫᒋᐦᐅᓈᓂᐤ᙮
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.