Hebreus 10

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ᓂᑭ ᐋᔨᒨᑖᓐ ᐊᑎᑎᐤ ᐊᓂᐦᐄ ᒎᐤ ᐐᔓᐙᐎᓐ, ᒨᔮᒻ ᐙᔥ ᒥᒄ ᐋᑎᑳᔅᑖᐦᑎᐦᒡ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓐ ᐊᓐ ᐙᒌᐦᒡ ᒋᐦᒋᐙ ᒥᔪᑐᑎᒫᒑᐎᓐ ᒑ ᑎᑯᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᓃᔥᑖᒥᐦᒡ᙮ ᐋᐦᐋᑦ ᐋᔑᑯᒻ ᐱᐳᓐ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓈᒋᐊᔨᒥᐦᐋᔅᑑᐙᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᒥᔨᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐐᓲᒥᑯᒡ ᐐᔓᐙᐎᓐ, ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᑳ ᐄᔑ ᐃᐦᑐᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐐᔅᑖᔨᒡ ᐐᔓᐙᐎᓂᒡ᙮
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 ᒥᔔ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓈᒋᐊᔨᒥᐦᐋᔅᑎᐙᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᑐᓐ ᒌ ᐱᔮᐦᒋᐦᐋᑭᓄᐙᑯᐱᓈ ᑳ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᑭᓂᐎᒡ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᓂᐙᐤ, ᓂᒧᐃ ᒨᔥ ᒋᐱᐦ ᒥᒋᔥᑖᐦᐋᒫᐆᒡ ᐋᔥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᒥᑯᔥᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᓂᐙᐤ᙮
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐋ ᒌ ᒥᒋᔅᑖᐦᐋᒫᒡ ᐋᑯᑎᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒌ ᒋᔅᒍᒥᑯᒡ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᓂᐙᐤ ᐋᔑᑯᒻ ᐱᐳᓐ᙮
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 ᐙᔥ ᑖᐹ ᓂᐦᑖ ᑭᑎ ᒌ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᑭᓂᐤ ᐊᐙᓐ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᓐᐦ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐅᐦᑳᓐ ᐅᒥᐦᑯᔨᐤᐦ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᓃᔨᒡ᙮
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐃᔨᑦ ᙭ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ,
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᓂᐦᐄᐙᐦᐄᑯᓐ ᐋ ᒥᒋᔥᑎᐦᐋᒫᓂᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᐦ ᐊᐱᒋᔅᑎᓂᒑᓅᒡ ᒑ ᒌ ᐙᐹᔨᐦᑖᑭᓅᒡ ᒫᒋᐦᑣᐎᓐ᙮
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 ᒋᒌ ᐄᑎᑎᓐ ᒫᒃ, ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᒫᐆᑦ ᐋᐦ ᑖᔮᓐ, ᓂᒌ ᑎᑯᔑᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒫᓐ ᒋᑎᐄᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ, ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᐋᑎᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓈᐦᐄᑭᓂᒡ ᑳᑎᑎᐱᓂᑭᓂᐎᒡ ᒑ ᑎᐙᐹᓈ᙮
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 ᐅᔮᔨᐤ ᓃᔥᑎᒻ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒌᓴᔅ, “ᓂᒧᐃ ᒋᓂᐦᐄᐙᐦᐄᑯᓐ ᐆ ᐋ ᐊᐃᐦᑎᓈᓂᐎᒡ ᐋ ᒥᒋᔥᑎᐦᐋᒫᓂᐎᒡ ᐊᐅᐦᑳᓂᒡ ᑭᔮᐦ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᐎᓐ ᐋ ᒥᔨᑯᐎᔨᓐ ᐋᑎ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᑭᓂᐎᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᓂᐙᐤ᙮” ᒥᒄ ᒫᒃ ᐃᔨᐦᐱᓂᒡ ᐋᐅᒄ ᐋᑎᔥᑖᒡ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᒑ ᑎᓈᓅᑯᐱᓈ᙮
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 ᒦᓐ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒌᓴᔅ, “ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᒫᐆᑦ ᐋᐦ ᑖᔮᓐ, ᓂᒌᑎᑯᔑᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒫᓐ ᒋᑎᐄᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ᙮” ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐄᒑᓂᑭᓂᐎᒡ ᐊᓐ ᐙᔥᑭᒡ ᓂᔅᑯᒧᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᒌ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐊᐅᐦᑳᓐ ᒑ ᒌ ᒥᒋᔥᑎᐦᐋᒫᓂᐎᔨᒡ, ᐋᒄ ᒦᔥᑯᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓂᒥᔨᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒥᑐᓐ ᐋ ᒌ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒸᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ, ᐹᔨᒀᐤ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᒻ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ, ᑳᒋᒡ ᒫᒃ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑎᒃ᙮ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑭᐎᔨᐦᒄ ᒋᒥᒋᐦᑣᐎᓂᐤ ᒑ ᒌ ᐱᔮᐦᒡ ᐅᑏᔨᔨᒥᑖᑎᐦᒄ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 ᒥᓯᐙ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ ᐋᔑᑯᒻ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᐋᐱᑎᓰᐤ ᒨᔥ ᐋ ᐹᔨᑯᓃᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᐦ ᑐᑎᐦᒃ, ᒨᔥ ᐋ ᒥᒋᔥᑎᐦᐋᒫᑦ᙮ ᐋᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᒋᑭ ᒌ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᑭᓂᐎᔨᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᓂᔨᐤ᙮
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 ᐄᔅᑉ ᒫᒃ ᙭ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓂᐦᒃ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐋᐅᒄ ᒥᒄ ᐆ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᐎᓐ ᑳ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑳᒋᒡ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᑭᓂᐎᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᓂᐙᐤ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐅᐙᔨᐱᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᓂᐦᐄᐎᓃᔨᐦᒡ ᐄᑖᐦᒑ᙮
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒨᔥ ᒑ ᑖᑦ, ᐋ ᐊᔑᓂᐙᓯᑦ ᐹᑎᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᐦᑳᑎᑯᑦ ᒌ ᐄᔥᐱᓯᐦᐄᒫᑭᓅᐐᒑ ᑭᔮᐦ ᒌᐦ ᑐᑎᒫᑭᓅᐐᒑ ᒑ ᒌ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒥᔨᒡ ᐅᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓐ᙮
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐹᔨᒀᐤ ᐋ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᐦᒃ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ, ᙭ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐄᑐᐦᑎᐦᐄᐙᑦ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᔨᒡ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑐᑎᒥᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐆᐱᔮᐦᒋᓯᐄᔨᔨᒥᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑭᔮᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑭᓂᐤ ᑖᑆᐦ ᐋ ᑖᑆᒥᑭᓃᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦᐄᑦ ᓃᔥᑎᒻ,
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 ᒫᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᔥᑳᔨᒡ ᓂᔅᑯᒧᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒥᔨᒀᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒀᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ, ᒌᐦ ᐄᔨᐤ ᐅᑎᐹᔨᐦᒌᒑᐤ᙮ ᐅᑖᐦᐄᐙᐦᒡ ᓂᑭ ᐲᐦᑎᐦᐊᒸᓐ ᓂᐐᔓᐙᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᐅᒥᑐᓈᔨᐦᒋᑭᓂᐙᐦᒡ ᓂᑭ ᒥᓯᓂᐦᐋᒸᓐ᙮
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 ᐋᒄ ᒦᓐ ᑳᐦ ᐄᑦ,
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 ᐄᔥᐱᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᑐᓐ ᐋ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᒑᑦ ᒥᒋᐦᑣᐎᓐ, ᓂᒧᐃ ᒦᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓐ ᒑ ᒌ ᒥᒋᔥᑎᐦᐋᒫᓂᐎᒡ ᒥᒋᐦᑣᐎᓐ ᐅᐦᒋ᙮
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᓵᒋᓰᔨᐦᒄ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒑᔨᐦᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᐅᒡ ᑳ ᐹᔮᑭᐦᒡ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᐦᒃ ᒌᓴᔅᐦ ᐅᒥᐦᒄ, ᑳ ᓂᐱᐦᐋᑭᓅᑦ ᒌᔮᓂᐤ ᐅᐦᒋ,
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 ᒨᔮᒻ ᐋ ᐊᐱᐦᐋᒫᑯᐎᔨᐦᒄ ᐊᓐ ᐊᑭᐙᑭᐦᐄᑭᓐ ᒑ ᒌ ᐱᐦᒑᔨᐦᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᒫᐅᒡ ᑳ ᐹᔮᑳᐦᒡ, ᒑ ᒌ ᐱᒨᐦᑖᔨᐦᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐅᔅᑳᒡ ᒫᔅᑭᓂᐤ ᐋ ᓈᑎᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᒥᔨᑯᐎᔨᐦᒄ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᐃᔮᐅᐦᒄ ᑳ ᓃᑳᓈᔮᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ, ᐋᐅᒄ ᐆ ᒌᓴᔅ, ᐊᓐ ᓈᑳᓂᔥᑯᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑏᔨᔨᒥᔨᐤᐦ,
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓈᑖᑖᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᒥᑐᓐ ᐋ ᑖᑆᐦᑎᒧᒄ ᒋᑖᐦᐄᓈᐦᒡ ᐋᑳ ᒑ ᐋᑎᐙᔨᒥᑎᐦᒄ, ᓈᑎᐦᒀ᙮ ᒋᑭ ᒋᓈᑖᓂᐤ ᒑᐦ ᐋᑳ ᒥᑯᔥᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᒋᒥᒋᐦᑣᐎᓂᐤ, ᐙᔥ ᒥᑐᓐ ᒋᐱᔮᐦᒋᑖᑭᓂᐤ ᒋᑖᐦᐄᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᒌ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑯᓂᐤ ᒋᒥᒋᐦᑣᐎᓅᐤ᙮ ᒌᔮᓂᐤᐦ ᒫᒃ ᐋ ᒌ ᒋᔅᑖᐹᐆᑖᑳᓅᒡ ᐋ ᐱᔮᐦᑳᑭᒥᒡ ᓂᐲ, ᐋᐅᒄ ᒨᔮᒻ ᐋᔒᓈᑯᒡ᙮
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 ᓲᐦᒋᑳᐳᑖᐤ ᒫᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒑᔥᑎᓈᑖᔨᐦᑎᒥᐦᒄ, ᐊᑳᐐ ᐋᓍᐦᑎᐦᑖᐤ, ᐙᔥ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒋᑭᑐᑎᒻ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑ ᑐᑎᐦᒃ, ᐙᔥ ᒥᑐᓐ ᑖᑆᐅᒑᔨᐦᑖᑰᓲᐤ᙮
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 ᑭᔮᐦ ᒨᔥ ᒫᒥᑐᓈᔨᒥᑐᑖᐤ ᑖᓐ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᓰᐦᒋᒥᑐᔨᐦᒄ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓵᒋᐦᐄᐙᔨᐦᒄ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒥᔪᑐᑎᐎᑯᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 ᐋᑳ ᒫᒃ ᐴᓃᑖᐤ ᐋᒫᒨᐎᔨᐦᒄ, ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᔖᔥ ᒨᔥ ᐊᐦᑎᒡ ᑯᑎᑭᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓰᑎᐤ ᐋᔨᐦᑭᒥᑐᑖᐤ, ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓐ ᐆ ᒑ ᒌᐦ ᑎᔨᐦᒄ, ᐙᔥ ᔖᔥ ᐹᔔᓈᑰᓐ ᐊᓐ ᐋ ᒌᔑᑳᒡ ᒦᓐ ᒑ ᑎᑯᔑᐦᒄ ᙭᙮
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 ᔖᔥ ᒫᒃ ᐊᓅᐦᒡ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᒄ ᑖᑆᐎᓐ, ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᒥᒋᐦᑑᑎᒧᐦᒀ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᒄ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᑯᐃᔅᒄ ᑎᔨᐦᒄ, ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᓐ ᒦᓐ ᑯᑎᒡ ᐱᒋᔅᑎᓃᓱᐎᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑭᐎᔨᐦᒄ ᒋᒥᒋᐦᑣᐎᓂᓂᐤ᙮
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐋᐅᒄ ᒑ ᑎᑰᐦᒡ ᒑ ᐄᔑ ᑯᔥᑖᑭᓄᐎᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᐹᔅᑯᓂᒑᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᐋ ᑳᒀᐦᑰᑎᐙᔨᒡ ᐃᔥᑯᑖᔨᐤ ᒑ ᐄᔑ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᐋᑳᓄᐐᒡ, ᐊᓂᒌ ᓂᔅᑰᔅᑖᐙᒡ᙮
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 ᐅᑖᐦ ᒫᐦ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᒧᒄ᙮ ᐊᐙᓐ ᑳᐦ ᐋᑎᐙᔨᐦᑎᒧᒀᐤ ᒎᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ, ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᓂᓃᐦᑎᐦᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑖᐦᒡ᙮ ᓃᔓ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᔥᑐ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐄᔨᔨᒑᓂᐦᐄ ᑖᑆᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᑎᑯᐱᓈ, ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒫᑭᓂᐤ, ᑏᐙᐦᒡ ᒥᒄ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᓂᐱᐦᐋᑭᓂᐤ᙮
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 ᐊᑎᑎᐤ ᒫᒃ ᒋᑭ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳᐦ ᐋᑎᐙᔨᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᓯᔨᐤᐦ᙮ ᐋᒫᔮᔨᒫᑦ ᑭᔮᐦ ᐋᒫᔮᔨᐦᑎᒸᑦ ᐅᒥᐦᑯᔨᐤ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐊᐱᒌᐦᑖᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᔥᑳᔨᒡ ᓂᔅᑯᒧᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᐅᔑᐦᑎᒧᐙᔨᒡ ᐅᑏᔨᔨᒥᔨᐤᐦ, ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐹᔮᐦᒋᐦᐋᑳᓅᑯᐱᓈ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᐊᓐ ᑳ ᒫᔮᔨᐦᒑᑦ᙮ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑎᒃ ᒫᔮᔨᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᔪᑐᑖᑏᑎᐦᒄ᙮
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 ᐙᔥ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᓂᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐐᔨ ᐋ ᒌ ᐃᔨᑦ,
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 ᑖᑆᐦ ᑯᔥᑖᑖᔮᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᑳᒋᒡ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ, ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᒥᒫᑯᐦᐋᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᐅᑖᐦᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᒥᔨᑯᐎᔮᒄ ᐙᔥᑖᐎᓐ ᒋᒥᑐᓈᔨᐦᒑᑭᓂᐙᐦᒡ, ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓂᔅᑐᐦᑎᒫᐦᒄ, ᐋᐦᐋᑦ ᒫᒃ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐄᑯᐎᔮᒄ ᒫᒦᐦᒑᑑᔨᒡ ᐄᔑ, ᐊᔮᐱᒡ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒋᒌ ᓲᐦᒋᑳᐳᓈᐙᐤ ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐦᒡ᙮
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 ᓂᔮᓂᑯᑐᓐᐦ ᒋᒌ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐄᑭᐎᓈᐙᐤ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒥᐦᒑᑎᓈᓂᐎᔨᒡ ᒋᒌ ᒫᔮᔨᒥᑭᐎᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᑯᐃᔅᒄ ᑰᐦᒋ ᑐᑖᑯᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᓂᔮᓂᑯᑑᓐ ᒋᒌ ᐐᒋᑳᐳᔥᑎᐙᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᑳ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐋᑭᓂᐎᒡ᙮
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 ᒋᒌ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒫᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᐋᔨᐦᒄ ᑳ ᐅᑎᓂᑭᓂᐎᒡ ᒋᑎᐲᐙᐅᓯᓂᐙᐤ, ᒋᒌ ᒥᔻᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᐙᔥ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒥᔻᔑᒡ ᐊᓐ ᒑ ᑎᐱᐙᐆᓯᔮᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᑎᑯᐦᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋᔥᒄ ᒑ ᐃᔮᔮᒄ ᐊᓂᑖᐦ, ᑭᔮᐦ ᑳᒋᒡ ᒑ ᑎᑯᐦᒡ᙮
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 ᐊᑳᐐ ᐙᐱᓂᒨᒄ ᒋᒑᔅᑎᓈᑖᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐤ, ᐙᔥ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᔮᒄ ᐋ ᐙᔪᑎᐦᒡ ᐅᐦᑎᓰᐎᓐ᙮
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 ᒋᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᓰᐲᐙᓯᔮᒄ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒸᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᑳᐦᒋᔅᑎᓂᒸᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᒥᔨᑖᒄ᙮
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 ᐙᔥ ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 ᓂᑎᐄᔨᔨᒥᒡ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᔨᒡ ᐋ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐋ ᑖᑆᐦᑎᒡ ᐅᐦᒋ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒌᐦᐙᑳᐳᒀ, ᓂᒧᐃ ᓂᑭ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᐦᐄᒄ᙮
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 ᓂᒥᔮᐅᒡ ᒫᒃ ᒌᔮᓂᐤ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᒌᐙᑳᐳᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐎᓂᓯᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᔮᓂᐤ ᒋᑖᑆᐦᑖᓈᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᐱᒫᒋᐦᐅᓈᓂᐤ᙮
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.