Gálatas 5

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ᙭ ᒋᒌ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᓂᐤ ᐋᑳ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑯᔨᐦᒄ ᒑᒀᓐ᙮ ᐐᐦ ᓲᐦᒋᑳᐳᒄ ᒫᒃ᙮ ᐊᑳᐐ ᒦᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑯᓈᐙᐤ ᒎᐤ ᐐᔓᐙᐎᓐᐦ, ᐊᓐ ᐋᐱᒋᐦᐋᑳᓐ ᑳ ᑖᐱᑎᐹᔨᒫᑭᓅᐎᑦ᙮
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 ᓂᑐᐦᑎᐎᒄ ᒫᐦ᙮ ᓃᔨ ᑆᓪ ᐆ ᒑ ᐄᑎᑯᒡ᙮ ᐱᒋᔅᑎᓂᓱᔨᓈ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᑭᐎᔨᓐ ᐋᒄ ᑭᔨᑆ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᐋᐦᐋᑳ ᐋᐱᑎᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑐᑎᒫᑖᒄ ᙭᙮
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 ᒦᓐ ᓂᑭ ᐃᔨᓐ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐱᒋᔅᑎᓂᓱᑦ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ, ᑭᔨᑆ ᒑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐤ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᓂᓃᐦᑎᐦᒃ᙮
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑎᒫᒄ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᒑ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑖᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒫᒄ ᒎᐤ ᐐᔓᐙᐎᓐ, ᒋᑎᐹᓂᐦᐄᓱᓈᐙᐤ ᙭ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮ ᓂᒧᐃ ᒋᐐᐦ ᐅᑎᓂᒸᓈᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒥᔪᐦᑳᒑᐎᓐ᙮
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 ᓃᔮᓐ ᒫᒃ ᐐ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᒫᐦᒡ, ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋ ᐐᒋᐦᐄᔨᒥᐦᑦ ᓈᔥᑖ ᓂᐱᒀᔨᐦᑖᓈᓐ ᐋ ᐊᔅᐹᔨᒧᔮᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐄᔨᒥᐦᑦ ᐐᔨ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 ᓂᒧᐃ ᐎᔮᔥ ᒑᔥᒋᓂᐙᐦᒋᔓᑯᐙᐦᒑ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᑳ ᒑᔅᒋᓂᐙᐦᒋᔓᑯᐙᐦᒑ ᐋ ᐐᒑᐅᒋᐦᒡ ᙭ ᒌᓴᔅ᙮ ᐊᓐ ᒫᐅᒡ ᒑᔅᑎᒫᐙᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐋᐅᒄ ᒑ ᒌ ᐃᔮᔨᐦᒄ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᐋ ᓄᑯᐦᒡ ᐋ ᓵᒋᐦᐄᑐᔨᐦᒄ᙮
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 ᐊᓂᑖᐦ ᐹᒋ ᐅᑖᐦᒡ ᒋᒌ ᒥᔪᐲᓈᐙᐤ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔅᑎᐙᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮ ᐊᐙᓐ ᑳᐦᑐᑖᑖᒄ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒫᒄ ᑖᑆᐎᓐ?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 ᓂᒥᔮᐤ ᐐᔨ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᐊᓐ ᑳ ᑖᑆᑎᑖᒄ, ᑳ ᔒᐦᒋᒥᑖᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᒌ ᑎᐙᒄ᙮
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 ᐋᐅᒄ ᑳ ᒌ ᐄᓈᓅᒡ ᒫᓐ, “ᒥᒄ ᐊᐱᔒᔥ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᐦᒡ ᐅᐦᐱᓯᑭᓐ ᐊᔮᐱᒡ ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐋᔅᑎᑎᒃ ᐊᓐ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᒋᑭ ᐅᐦᐱᔨᐤ᙮”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᒋᒑᔥᑎᓈᑖᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᐦᒋ ᒧᔮᒻ ᓃᔨ ᐋ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᒫᓐ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᒫᒄ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᑳ ᒥᑯᔥᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑖᒄ, ᒋᑭ ᒫᑯᐦᐋᑭᓂᐤ, ᒥᒄ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ᙮
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᑖᐅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᐦ ᐄᔅᑐᑎᐎᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᐅᒡ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔑᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐆ ᓂᑎ ᐄᔑ ᑭᒑᔅᒀᓐ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒧᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐋᔑᑖᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐤ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑎᔨᑎᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᒋᔑᐙᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐋᔥᒄ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐄᒡ᙮
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 ᑭᒫ ᐊᑎᑎᐤ ᒫᑎᔓᔓᒡ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᑯᔥᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑖᑯᒡ᙮
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ᙮ ᒋᒌ ᐎᔮᔨᒥᑯᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐱᑯᐦᐄᑯᐎᔮᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᓱᔮᒄ᙮ ᐊᑳᐐ ᒥᒄ ᒋᑭ ᐄᑖᐱᒋᑖᓈᐙᐤ ᐆ ᐋ ᒌ ᐱᑯᐦᐄᑯᐎᔮᒄ ᒑ ᒌ ᑎᐐᔥᑎᒫᒄ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑑᑎᒫᒄ᙮ ᑎᔨᑯᒡ ᒋᐱᐦ ᐙᐐᒋᐦᐄᑐᓈᐙᐤ ᐋ ᓵᒋᐦᐄᑐᔮᒄ᙮
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 ᑎᐱᑑᑎᒻ ᐊᐙᓐ ᒥᓯᐙ ᐐᔓᐙᐎᓐᐦ ᐅᔮᔨᐤ ᐹᔨᒄ ᐄᑎᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᓈᓃᐦᑎᐦᒃ ᐋᔪᐎᒄ
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 ᐐᐦ ᔮᒀᒦᒄ ᒫᒃ᙮ ᒨᔥ ᒥᒋᐋᔨᓯᑳᑐᔮᒀ ᑭᔮᐦ ᐃᔮᐦᑯᐦᐄᑐᔮᒀ, ᔮᒀᒦᒄ ᒑᐦ ᐋᑳ ᒋᐦᒋᐙ ᐃᔮᔪᐦᐄᑐᔮᒄ᙮
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 ᐆ ᒫᒃ ᒦᓐ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ᙮ ᐱᒋᔅᑎᓈᐦᒄ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒑ ᒌ ᐙᐱᐦᑏᑖᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᑐᑖᓈᐙᐤ ᐊᓐ ᒥᒋᐦᑣᐎᓐ ᐙᐦ ᐄᐦᑐᑎᒫᒄ᙮
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 ᐙᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᒥᑎᐦᒄ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᐅᒄ ᓂᒧᐃ ᒋᓂᐦᐋᔨᐦᑖᓈᓂᐤ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒥᐦᒄ ᒌᔮᓂᐤ ᑳ ᒥᒑᑎᓰᔨᐦᒄ᙮ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᐃᔨᐦᒡ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓐ ᒌᔮᓂᐤ ᑖᓐ ᐙᐦ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᐦᒄ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᒥᑎᐦᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᐅᒄ᙮ ᒫᔑᐦᐄᑑᒥᑭᓐ ᐅᐦᐄ ᓃᔓ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᐅᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᐦᒄ, ᒑᐦ ᐋᑳ ᒫᒃ ᒌᐦ ᑐᑎᒥᐦᒄ ᐊᓐ ᐙᐦᑐᑎᒥᐦᒄ᙮
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 ᒥᔔ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᓃᑳᓂᔅᑭᐦᑳ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐤ ᓂᒧᐃ ᔖᔥ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑯᓈᐙᐤ ᒎᐤ ᐐᔓᐙᐎᓐ᙮
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 ᐱᔮᑭᔅᒡ ᓂᔅᑑᓈᑯᓂᔨᐤ ᑖᓐ ᐋᐦᑎᒃ ᐊᐙᓐ ᐋ ᒥᒋᐦᑐᑎᐦᒄ᙮ ᐋ ᐱᓯᒀᑎᓰᑦ, ᐋ ᐐᓂᓯᐤ ᐋ ᐃᐦᑎᒃ, ᐋ ᐐᓂᓯᐤ ᐱᒫᑎᓰᑦ, ᐋ ᐐᓂᓯᐤ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᐦᒃ,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᓂᑑᐦᑳᓐ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔅᑎᐙᑦ ᑭᔮᐦ ᒥᐦᑖᐙᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᒧᑯᔥᑳᒋᐦᑖᑦ, ᐙᐅᐦᑳᑖᔨᒥᑑᒡ, ᒥᒋᐋᔨᓯᑳᐦᑑᒡ, ᓈᔥᑖᑆᐦ ᐐᐦᒋ ᐙᐅᐦᑖᔨᒫᐅᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ, ᐋᐦᑯᔨᐙᓲᐎᒡ, ᑭᔮᐦ ᒨᔥ ᐐᐦ ᓈᓃᑳᓈᔨᐦᑖᑯᐦᐄᓲᐎᒡ᙮ ᑭᑎᐹᓂᐱᔨᐦᐋᐅᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᐱᐦᑳᓂᐦᐄᓲᐎᒡ ᐐᔨᐙᐤ ᑖᓐ ᐙᐦ ᑎᒡ ᒑ ᒌ ᑎᒡ᙮
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 ᐐᐦᒡ ᒧᔥᑖᓈᔨᐦᑎᒧᒡ, ᒨᔥ ᒌᔥᒀᐹᐅᒡ, ᒫᐅᓯᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐐᓂᓯᐤ ᐊᔨᐦᑐᑖᑐᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒫᐦᒡ ᐃᔨᐦᑎᒡ᙮ ᔖᔥ ᒋᒌ ᐃᔮᒀᒥᑎᓈᐙᐤ, ᒦᓐ ᒫᒃ ᒋᑭ ᐃᔮᒀᒥᑎᓈᐙᐤ, ᐊᓂᒌ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᓂᒧᐃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓃᔨᒡ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐋᔓᒥᔮᑭᓂᐎᒡ᙮
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᑐᑎᒻ ᒑ ᒌ ᒥᔪᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑦ ᐋ ᒥᔻᔑᔨᒡ ᒑ ᒌ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ, ᓵᒋᐦᐄᐙᐎᓂᔨᐤ, ᒨᒋᒑᔨᐦᑎᒧᐃᓂᔨᐤ, ᒋᔮᒫᔨᐦᑖᑯᓲᐎᓂᔨᐤ, ᓰᐱᔨᐙᓯᐎᓂᔨᐤ, ᒥᔻᔨᐦᑖᑯᓲᐎᓂᔨᐤ, ᒥᔪᑐᑎᒧᐎᓂᔨᐤ, ᑖᑆᐅᒑᔨᐦᑖᑯᓲᐎᓂᔨᐤ,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 ᓈᔥᒡ ᔫᔅᐹᑎᓯᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒥᔪ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᑳᓅᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᓂᐐᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᑎᑯᓅᒑ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᐋ ᒋᔅᑎᐦᐋᒫᒑᒥᑭᐦᒡ ᐆ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᓂᐎᒡ᙮
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᙭ ᒌᓴᔅ ᑳ ᑎᐹᔨᒥᑯᒡ ᔖᔥ ᒌ ᐎᔮᔨᐦᑎᒧᒡ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐱᒋᔥᑖᔨᒦᓱᒡ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐹᒋ ᒥᒋᐦᑑᑎᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐄᔑ ᐅᑖᐦᒡ᙮ ᒧᔮᒻ ᑖᑆᐦ ᐋ ᒌ ᐃᔅᒡ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᑎᒡ ᐅᒥᒋᓂᑐᐙᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᐅᒥᒑᑎᓰᐎᓂᐙᐤ ᐋᔑᑖᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᑳᐦ ᑎᒡ᙮
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 ᔖᔥ ᒋᒌ ᒥᔨᑯᓂᐤ ᐋ ᐅᔥᑳᔨᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ, ᐱᒫᑎᓰᑖᐤ ᒫᒃ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᒥᑎᐦᒃ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔫᐦᒄ᙮
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑖᔨᒧᓈᓂᐤ᙮ ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐙᐅᐦᑳᐦᐄᑐᓈᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒥᒨᔥᑖᓂᒧᐙᓅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.