Gálatas 5

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs BKJ

Sair da comparação
1 ᙭ ᒋᒌ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᓂᐤ ᐋᑳ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑯᔨᐦᒄ ᒑᒀᓐ᙮ ᐐᐦ ᓲᐦᒋᑳᐳᒄ ᒫᒃ᙮ ᐊᑳᐐ ᒦᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑯᓈᐙᐤ ᒎᐤ ᐐᔓᐙᐎᓐᐦ, ᐊᓐ ᐋᐱᒋᐦᐋᑳᓐ ᑳ ᑖᐱᑎᐹᔨᒫᑭᓅᐎᑦ᙮
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 ᓂᑐᐦᑎᐎᒄ ᒫᐦ᙮ ᓃᔨ ᑆᓪ ᐆ ᒑ ᐄᑎᑯᒡ᙮ ᐱᒋᔅᑎᓂᓱᔨᓈ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᑭᐎᔨᓐ ᐋᒄ ᑭᔨᑆ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᐋᐦᐋᑳ ᐋᐱᑎᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑐᑎᒫᑖᒄ ᙭᙮
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 ᒦᓐ ᓂᑭ ᐃᔨᓐ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐱᒋᔅᑎᓂᓱᑦ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ, ᑭᔨᑆ ᒑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐤ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᓂᓃᐦᑎᐦᒃ᙮
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑎᒫᒄ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᒑ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑖᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒫᒄ ᒎᐤ ᐐᔓᐙᐎᓐ, ᒋᑎᐹᓂᐦᐄᓱᓈᐙᐤ ᙭ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮ ᓂᒧᐃ ᒋᐐᐦ ᐅᑎᓂᒸᓈᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒥᔪᐦᑳᒑᐎᓐ᙮
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 ᓃᔮᓐ ᒫᒃ ᐐ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᒫᐦᒡ, ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋ ᐐᒋᐦᐄᔨᒥᐦᑦ ᓈᔥᑖ ᓂᐱᒀᔨᐦᑖᓈᓐ ᐋ ᐊᔅᐹᔨᒧᔮᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐄᔨᒥᐦᑦ ᐐᔨ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 ᓂᒧᐃ ᐎᔮᔥ ᒑᔥᒋᓂᐙᐦᒋᔓᑯᐙᐦᒑ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᑳ ᒑᔅᒋᓂᐙᐦᒋᔓᑯᐙᐦᒑ ᐋ ᐐᒑᐅᒋᐦᒡ ᙭ ᒌᓴᔅ᙮ ᐊᓐ ᒫᐅᒡ ᒑᔅᑎᒫᐙᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐋᐅᒄ ᒑ ᒌ ᐃᔮᔨᐦᒄ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᐋ ᓄᑯᐦᒡ ᐋ ᓵᒋᐦᐄᑐᔨᐦᒄ᙮
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 ᐊᓂᑖᐦ ᐹᒋ ᐅᑖᐦᒡ ᒋᒌ ᒥᔪᐲᓈᐙᐤ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔅᑎᐙᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮ ᐊᐙᓐ ᑳᐦᑐᑖᑖᒄ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒫᒄ ᑖᑆᐎᓐ?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 ᓂᒥᔮᐤ ᐐᔨ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᐊᓐ ᑳ ᑖᑆᑎᑖᒄ, ᑳ ᔒᐦᒋᒥᑖᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᒌ ᑎᐙᒄ᙮
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 ᐋᐅᒄ ᑳ ᒌ ᐄᓈᓅᒡ ᒫᓐ, “ᒥᒄ ᐊᐱᔒᔥ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᐦᒡ ᐅᐦᐱᓯᑭᓐ ᐊᔮᐱᒡ ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐋᔅᑎᑎᒃ ᐊᓐ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᒋᑭ ᐅᐦᐱᔨᐤ᙮”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᒋᒑᔥᑎᓈᑖᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᐦᒋ ᒧᔮᒻ ᓃᔨ ᐋ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᒫᓐ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᒫᒄ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᑳ ᒥᑯᔥᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑖᒄ, ᒋᑭ ᒫᑯᐦᐋᑭᓂᐤ, ᒥᒄ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ᙮
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᑖᐅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᐦ ᐄᔅᑐᑎᐎᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᐅᒡ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔑᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐆ ᓂᑎ ᐄᔑ ᑭᒑᔅᒀᓐ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒧᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐋᔑᑖᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐤ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑎᔨᑎᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᒋᔑᐙᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐋᔥᒄ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐄᒡ᙮
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 ᑭᒫ ᐊᑎᑎᐤ ᒫᑎᔓᔓᒡ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᑯᔥᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑖᑯᒡ᙮
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ᙮ ᒋᒌ ᐎᔮᔨᒥᑯᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐱᑯᐦᐄᑯᐎᔮᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᓱᔮᒄ᙮ ᐊᑳᐐ ᒥᒄ ᒋᑭ ᐄᑖᐱᒋᑖᓈᐙᐤ ᐆ ᐋ ᒌ ᐱᑯᐦᐄᑯᐎᔮᒄ ᒑ ᒌ ᑎᐐᔥᑎᒫᒄ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑑᑎᒫᒄ᙮ ᑎᔨᑯᒡ ᒋᐱᐦ ᐙᐐᒋᐦᐄᑐᓈᐙᐤ ᐋ ᓵᒋᐦᐄᑐᔮᒄ᙮
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 ᑎᐱᑑᑎᒻ ᐊᐙᓐ ᒥᓯᐙ ᐐᔓᐙᐎᓐᐦ ᐅᔮᔨᐤ ᐹᔨᒄ ᐄᑎᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᓈᓃᐦᑎᐦᒃ ᐋᔪᐎᒄ
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 ᐐᐦ ᔮᒀᒦᒄ ᒫᒃ᙮ ᒨᔥ ᒥᒋᐋᔨᓯᑳᑐᔮᒀ ᑭᔮᐦ ᐃᔮᐦᑯᐦᐄᑐᔮᒀ, ᔮᒀᒦᒄ ᒑᐦ ᐋᑳ ᒋᐦᒋᐙ ᐃᔮᔪᐦᐄᑐᔮᒄ᙮
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 ᐆ ᒫᒃ ᒦᓐ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ᙮ ᐱᒋᔅᑎᓈᐦᒄ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒑ ᒌ ᐙᐱᐦᑏᑖᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᑐᑖᓈᐙᐤ ᐊᓐ ᒥᒋᐦᑣᐎᓐ ᐙᐦ ᐄᐦᑐᑎᒫᒄ᙮
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 ᐙᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᒥᑎᐦᒄ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᐅᒄ ᓂᒧᐃ ᒋᓂᐦᐋᔨᐦᑖᓈᓂᐤ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒥᐦᒄ ᒌᔮᓂᐤ ᑳ ᒥᒑᑎᓰᔨᐦᒄ᙮ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᐃᔨᐦᒡ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓐ ᒌᔮᓂᐤ ᑖᓐ ᐙᐦ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᐦᒄ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᒥᑎᐦᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᐅᒄ᙮ ᒫᔑᐦᐄᑑᒥᑭᓐ ᐅᐦᐄ ᓃᔓ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᐅᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᐦᒄ, ᒑᐦ ᐋᑳ ᒫᒃ ᒌᐦ ᑐᑎᒥᐦᒄ ᐊᓐ ᐙᐦᑐᑎᒥᐦᒄ᙮
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 ᒥᔔ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᓃᑳᓂᔅᑭᐦᑳ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐤ ᓂᒧᐃ ᔖᔥ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑯᓈᐙᐤ ᒎᐤ ᐐᔓᐙᐎᓐ᙮
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 ᐱᔮᑭᔅᒡ ᓂᔅᑑᓈᑯᓂᔨᐤ ᑖᓐ ᐋᐦᑎᒃ ᐊᐙᓐ ᐋ ᒥᒋᐦᑐᑎᐦᒄ᙮ ᐋ ᐱᓯᒀᑎᓰᑦ, ᐋ ᐐᓂᓯᐤ ᐋ ᐃᐦᑎᒃ, ᐋ ᐐᓂᓯᐤ ᐱᒫᑎᓰᑦ, ᐋ ᐐᓂᓯᐤ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᐦᒃ,
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᓂᑑᐦᑳᓐ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔅᑎᐙᑦ ᑭᔮᐦ ᒥᐦᑖᐙᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᒧᑯᔥᑳᒋᐦᑖᑦ, ᐙᐅᐦᑳᑖᔨᒥᑑᒡ, ᒥᒋᐋᔨᓯᑳᐦᑑᒡ, ᓈᔥᑖᑆᐦ ᐐᐦᒋ ᐙᐅᐦᑖᔨᒫᐅᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ, ᐋᐦᑯᔨᐙᓲᐎᒡ, ᑭᔮᐦ ᒨᔥ ᐐᐦ ᓈᓃᑳᓈᔨᐦᑖᑯᐦᐄᓲᐎᒡ᙮ ᑭᑎᐹᓂᐱᔨᐦᐋᐅᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᐱᐦᑳᓂᐦᐄᓲᐎᒡ ᐐᔨᐙᐤ ᑖᓐ ᐙᐦ ᑎᒡ ᒑ ᒌ ᑎᒡ᙮
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 ᐐᐦᒡ ᒧᔥᑖᓈᔨᐦᑎᒧᒡ, ᒨᔥ ᒌᔥᒀᐹᐅᒡ, ᒫᐅᓯᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐐᓂᓯᐤ ᐊᔨᐦᑐᑖᑐᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒫᐦᒡ ᐃᔨᐦᑎᒡ᙮ ᔖᔥ ᒋᒌ ᐃᔮᒀᒥᑎᓈᐙᐤ, ᒦᓐ ᒫᒃ ᒋᑭ ᐃᔮᒀᒥᑎᓈᐙᐤ, ᐊᓂᒌ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᓂᒧᐃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓃᔨᒡ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐋᔓᒥᔮᑭᓂᐎᒡ᙮
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᑐᑎᒻ ᒑ ᒌ ᒥᔪᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑦ ᐋ ᒥᔻᔑᔨᒡ ᒑ ᒌ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ, ᓵᒋᐦᐄᐙᐎᓂᔨᐤ, ᒨᒋᒑᔨᐦᑎᒧᐃᓂᔨᐤ, ᒋᔮᒫᔨᐦᑖᑯᓲᐎᓂᔨᐤ, ᓰᐱᔨᐙᓯᐎᓂᔨᐤ, ᒥᔻᔨᐦᑖᑯᓲᐎᓂᔨᐤ, ᒥᔪᑐᑎᒧᐎᓂᔨᐤ, ᑖᑆᐅᒑᔨᐦᑖᑯᓲᐎᓂᔨᐤ,
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 ᓈᔥᒡ ᔫᔅᐹᑎᓯᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒥᔪ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᑳᓅᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᓂᐐᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᑎᑯᓅᒑ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᐋ ᒋᔅᑎᐦᐋᒫᒑᒥᑭᐦᒡ ᐆ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᓂᐎᒡ᙮
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᙭ ᒌᓴᔅ ᑳ ᑎᐹᔨᒥᑯᒡ ᔖᔥ ᒌ ᐎᔮᔨᐦᑎᒧᒡ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐱᒋᔥᑖᔨᒦᓱᒡ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐹᒋ ᒥᒋᐦᑑᑎᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐄᔑ ᐅᑖᐦᒡ᙮ ᒧᔮᒻ ᑖᑆᐦ ᐋ ᒌ ᐃᔅᒡ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᑎᒡ ᐅᒥᒋᓂᑐᐙᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᐅᒥᒑᑎᓰᐎᓂᐙᐤ ᐋᔑᑖᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᑳᐦ ᑎᒡ᙮
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 ᔖᔥ ᒋᒌ ᒥᔨᑯᓂᐤ ᐋ ᐅᔥᑳᔨᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ, ᐱᒫᑎᓰᑖᐤ ᒫᒃ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᒥᑎᐦᒃ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔫᐦᒄ᙮
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑖᔨᒧᓈᓂᐤ᙮ ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐙᐅᐦᑳᐦᐄᑐᓈᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒥᒨᔥᑖᓂᒧᐙᓅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.