Gálatas 4

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ᒋᑭ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐙᐦ ᐃᔮᓐ᙮ ᒫᒥᑐᓈᔨᒫᐦᒄ ᒫᐦ ᓈᐹᔥ ᒑ ᐋᓂᔅᒑ ᐋᔔ ᒥᔮᑭᓅᑦ ᐅᐦᑖᐐᐦ ᐅᒑᒀᓂᒥᔨᐤᐦ᙮ ᓂᒧᐃ ᐱᑦ ᒋᑭ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐋᔔ ᒥᔮᑭᓅᑦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐋᔥᒄ, ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐙᔨᔓᒥᑯᑦ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑖᐲᑎᐹᔨᒫᑭᓂᐎᒡ ᐋᐱᒋᐦᐋᑳᓐ, ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᓂᓃᐦᑑᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐱᒥᓂᑯᑦ, ᐋᐦᐋᑦ ᒫᒃ ᔖᔥ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᑎᐱᔨᐙᐎᓰᑦ᙮
1 Digo porém que, enquanto o herdeiro é menor de idade, em nada difere de um escravo, embora seja dono de tudo.
2 ᐋᔥᒄ ᐋ ᐊᐙᔑᔒᐎᑦ ᑖᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐦᑖᐅᒋᓂᑯᑦ᙮ ᐙᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐦᑖᐅᒋᓂᑯᑦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᔮᓈᑭᒋᐦᑎᒫᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᐃᔮᑦ ᐹᑎᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒑ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ ᐅᐦᑖᐐᐦ ᑖᒑ ᑎᐹᓐ ᒑ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᑖᑦ᙮
2 No entanto, ele está sujeito a guardiães e administradores até o tempo determinado por seu pai.
3 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᒌᔮᓂᐤ, ᐋᔥᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᒄ ᑖᑆᐎᓐ ᒧᔮᒻ ᐊᐙᔑᔑᒡ ᒋᒌ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᓈᓂᐤ᙮ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐃᔨᐦᑎᐎᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᒋᒌ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑯᓈᓂᐤ᙮
3 Assim também nós, quando éramos menores, estávamos escravizados aos princípios elementares do mundo.
4 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑖᑆᐦ ᐙᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᑯᐱᓈ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᑦ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮ ᐃᔅᒀᐤ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᔨᐤᐦ᙮ ᒎᐤ ᒌ ᐄᑎᔅᑳᓈᓲ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒑ ᒌ ᓂᓃᐦᑎᐦᒃ ᒎᐤ ᐐᔓᐙᐎᓐ,
4 Mas, quando chegou a plenitude do tempo, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher, nascido debaixo da lei,
5 ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒎᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑯᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᐙᔑᔒᒻ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒫᑭᐎᔨᐦᒄ᙮
5 a fim de redimir os que estavam sob a lei, para que recebêssemos a adoção de filhos.
6 ᐋ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᑐᑖᑎᐦᒄ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᐤ ᐅᑯᓯᔅᐦ ᐅᑎᐦᒑᐦᑯᔨᐤ ᒋᑖᐦᐄᓈᐦᒡ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋᐅᒄ ᐋᐦ ᑐᑖᑎᐦᒄ, “ᐋᐹ, ᓅᐦᑖ” ᒑ ᒌ ᐄᑎᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
6 E, porque vocês são filhos, Deus enviou o Espírito de seu Filho aos seus corações, o qual clama: "Aba, Pai".
7 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐋᒄ ᑳ ᑖᐱᑎᐹᔨᒫᑭᓅᑦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᒋᑎ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᐙᐤ᙮ ᑎᔨᑯᒡ ᐅᑎᐙᔑᔒᒻ ᒋᑎ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᐙᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᑐᑖᑖᑰ ᑭᔨᑆ ᒑ ᒥᔨᑖᒄ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑ ᐋᔔ ᒥᐙᑦ᙮
7 Assim, você já não é mais escravo, mas filho; e, por ser filho, Deus também o tornou herdeiro.
8 ᐊᓂᑖᐦ ᐹᒋ ᐅᑖᐦᒡ ᐋᔥᒄ ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᒫᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᒌ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑯᐙᐅᒡ ᒨᔮᒻ ᑳ ᑖᐲᑎᐹᔨᒫᑭᓂᐎᒡ ᐊᐱᒋᐦᐋᑭᓂᒡ ᐊᓂᒌ ᒥᓂᑑᒡ ᑳ ᐄᑖᔨᒫᑯᒡ, ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᒋᐦᒋᐙ ᓈᐦᐄᔫᓰᔨᒡ᙮
8 Antes, quando vocês não conheciam a Deus, eram escravos daqueles que, por natureza, não são deuses.
9 ᐋᒄ ᒫᒃ ᔖᔥ ᒋᔅᒑᔨᒫᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐐᔨ ᐙᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᒋᔅᒑᔨᒥᑯᐙᐤ, ᑖᓂᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᑎᔮᒄ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᓈᑖᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᐋᑳ ᑳ ᓵᐱᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᑳ ᐎᔮᔥ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ, ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑖᑯᒡ᙮
9 Mas agora, conhecendo a Deus, ou melhor, sendo por ele conhecidos, como é que estão voltando àqueles mesmos princípios elementares, fracos e sem poder? Querem ser escravizados por eles outra vez?
10 ᐋᐅᒄ ᐙᐦᒋ ᐃᔮᓐ ᐆ, ᐋᐦᑎᑯᐦᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᓈᔥᒡ ᑳᓂᐙᐱᐦᑎᒫᒄ ᒎᐤ ᐃᔨᐦᑎᐎᓐ ᐊᓂᐦᐄ ᐋ ᒌᔑᑳᒡᐦ, ᐲᓯᒧᒡ, ᐊᒥᑯᓵᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐃᔅᐱᐦᑖᔮᒡᐦ ᐋ ᐱᐳᐦᒡ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒋᑳᔮᐱᑎᒫᒄ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒋᔅᑎᒫᔨᐦᑎᒫᒄ᙮
10 Vocês estão observando dias especiais, meses, ocasiões específicas e anos!
11 ᒋᑯᔥᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᓈᐙᐤ ᐋ ᒫᒥᑐᓈᔨᒥᑎᑯᒡ᙮ ᒥᒄ ᑳᑭᔮᐦ ᒑᔅᑳᐦ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒥᔥᑎᐦ ᐋᐱᑎᓰᔮᓐ ᐊᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒃ ᐐᐦ ᐐᒋᐦᐄᑎᑯᒡ᙮
11 Temo que os meus esforços por vocês tenham sido inúteis.
12 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒋᓂᑐᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐄᔑ ᐙᐱᒥᔮᒄ ᓃᔨ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᓐ᙮ ᐋᐦᐋᑦ ᒎᐤ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᔮᓐ ᓂᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᓐ ᐊᓐ ᒌᔨᐙᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᐦ ᑖᔮᓐ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ᙮ ᓂᒧᐃ ᐎᔮᔥ ᑯᐦᒋ ᐄᔑ ᐎᓂᑐᑖᑎᓈᐙᐤ᙮
12 Eu lhes suplico, irmãos, que se tornem como eu, pois eu me tornei como vocês. Em nada vocês me ofenderam;
13 ᒌ ᒋᔥᒋᓯᓈᐙᒑ ᑳᐦ ᐋᐦᑯᓯᔮᓐ ᑳ ᓂᑎᐙᐱᒥᑎᑯᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐙᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮
13 como sabem, foi por causa de uma doença que lhes preguei o evangelho pela primeira vez.
14 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᑰᐦᒋ ᐋᑎᐙᔨᒥᓈᐙᐤ ᐋᑦ ᐋ ᒌ ᐋᔨᒫᓯᓈᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᔮᒄ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓈᔥᒡ ᒌ ᐋᐦᑯᓯᔮᓐ᙮ ᑎᔨᑯᒡ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒋᒌ ᒥᔪ ᑭᓂᐙᔨᒥᓈᐙᐤ, ᒧᔮᒻ ᐋᓐᒋᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒧᐎᑎᐦᑖᒄ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᙭ ᒌᓴᔅ ᐋᐅᒄ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔪᐦᑯᐎᔮᒄ᙮
14 Embora a minha doença lhes tenha sido uma provação, vocês não me trataram com desprezo ou desdém; pelo contrário, receberam-me como se eu fosse um anjo de Deus, como o próprio Cristo Jesus.
15 ᐊᓐ ᒫᒃ ᒫᒀᒡ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒋᒌ ᒥᔻᔨᐦᑖᓈᐙᐤ᙮ ᑖᓐ ᒫᒃ ᐋᐃᐦᑎᔮᒄ ᐊᓅᐦᒡ? ᓂᒑᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᒑ ᒥᔨᐙᑯᐱᓈ ᒋᔅᒌᔑᑯᐙᐤ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓂᑯᐱᓈ ᒑ ᒌ ᑯᐃᑯᓂᒫᒄ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒃ ᒋᐐᐦ ᐐᒋᐦᐄᔮᒄ᙮
15 Que aconteceu com a alegria de vocês? Tenho certeza que, se fosse possível, vocês teriam arrancado os próprios olhos para dá-los a mim.
16 ᑰᐦᑳᓯᓈᐙᐤ ᐋ ᐊᓅᐦᒡ ᑖᑆᐎᓐ ᐋ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ?
16 Tornei-me inimigo de vocês por lhes dizer a verdade?
17 ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐃᔨᐦᒡ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐋᑳ ᒧᔮᒻ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᑖᓐ ᐙᐦ ᐃᔨᐦᑎᒡ᙮ ᒋᐐᐦ ᑐᑖᑯᐙᐅᒡ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐃᔮᐱᑖᔨᒥᔮᒄ ᓃᔨ, ᐐᔨᐙᐤ ᑎᔨᑯᒡ ᒑ ᒌ ᓲᐦᒃ ᓂᑑᐦᑎᐙᑯᒡ᙮
17 Os que fazem tanto esforço para agradá-los, não agem bem, mas querem isolá-los a fim de que vocês também mostrem zelo por eles.
18 ᑖᑆᐦ ᑭᔨᑆ ᒥᔻᔑᔨᐤ ᓲᐦᒃ ᐋ ᑯᒋᐦᑖᑦ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ, ᑖᑆᐦ ᑯᐃᔅᒄ ᐙᐦ ᐄᔑ ᐐᒋᐦᐋᒀ᙮ ᒥᔻᔑᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒨᔥ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐋᒄ ᐊᐙᓐ ᐋᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᑖᔮᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ᙮
18 É bom sempre ser zeloso pelo bem, e não apenas quando estou presente.
19 ᒌᔨᐙᐤ ᓂᑎᐊᐙᔑᔒᒥᒡ ᑳ ᐄᑖᔨᒥᑎᑯᒡ᙮ ᒧᔮᒻ ᐃᔅᒀᐤ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐦᑯᓯᑦ ᐋ ᐐᐦ ᐙᐱᒫᐅᓱᑦ ᐋᐅᒄ ᒑ ᐄᑎᒥᐦᒋᐦᐅᔮᓐ ᐋ ᒫᒥᑐᓈᔨᒥᑎᑯᒡ, ᐹᑎᔥ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒀ ᙭ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮
19 Meus filhos, novamente estou sofrendo dores de parto por sua causa, até que Cristo seja formado em vocês.
20 ᑭᒫ ᒌ ᐃᓯᓈᑰᐦᒡ ᒑ ᒌ ᑖᔮᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ ᒑ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐄᑎᑯᒡ ᐹᐦᑳᒡ᙮ ᐙᔥ ᓂᒥᑯᔥᑳᑖᔨᐦᑖᓐ ᐋ ᒫᒥᑐᓈᔨᒥᑎᑯᒡ᙮
20 Eu gostaria de estar com vocês agora e mudar o meu tom de voz, pois estou perplexo quanto a vocês.
21 ᐆ ᒫᒃ ᐹᒋ ᐐᐦᑎᒨᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᒄ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔨᒥᑯᔮᒄ ᒎᐤ ᐐᔓᐙᐎᓐᐦ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒋᓂᔅᑐᐦᑖᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐋᑣᒥᑭᐦᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᐐᔓᐙᐎᓐᐦ?
21 Digam-me vocês, os que querem estar debaixo da lei: Acaso vocês não ouvem a lei?
22 ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐋ ᒌ ᓃᔑᔨᒡ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮ ᒌ ᓃᔑᔨᐤ ᐃᔅᒀᐤ ᐋ ᒌ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᑭᐙᑦ᙮ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐᐦ ᐃᔅᒀᐤ ᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓅᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᔨᒄ, ᐦᐁᑳᕐ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐐᐤᐦ, ᓭᕌ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᐤ, ᓂᒥᔮᔨᐤ ᐐᔨ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓅᑦ᙮
22 Pois está escrito que Abraão teve dois filhos, um da escrava e outro da livre.
23 ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐅᑎᐙᔑᔒᒻ ᐊᓐ ᑳ ᑖᐱᑎᐹᔨᒫᑭᓅᑦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᐦᐁᑳᕐ, ᓂᒧᐃ ᒑᒀᓐ ᐅᐦᒋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑭᓂᐎᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᐄᔥᐱᐦ ᓭᕌ ᐅᑯᓯᔅᐦ ᐹᒫᑎᓰᔨᒡ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᒋᐦᑳᔮᔨᑖᑭᓂᐎᔨᐤ, ᐙᔥ ᒌ ᐄᑎᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑᔅᑎᓈᔅ ᑖᑆᐦ ᒑ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᑦ ᐋᑦ ᐋ ᒌ ᒋᔖᐃᔥᒀᔑᐎᑦ ᑭᔮᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᔖᑦ᙮
23 O filho da escrava nasceu de modo natural, mas o filho da livre nasceu mediante promessa.
24 ᐆ ᒫᒃ ᐊᔨᐦᒡ ᐃᔅᒌᔂᒥᑭᓐ ᑭᔮᐦ᙮ ᐅᒌ ᐋ ᓃᓰᔨᒡ ᐃᔅᒀᐅᒡ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᓂᔅᑯᒧᐎᓂᔨᐤ ᒧᔮᒻ ᐃᓯᓈᑯᓯᐎᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐅᔑᐦᑑᐙᑦ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ᙮ ᐦᐁᑳᕐ, ᐊᓐ ᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓅᑦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐃᔅᒀᐤ, ᒨᔮᒻ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᓂᔅᑯᒨᐎᓐ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓂᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓐ ᐋᐱᔅᑯᑎᓈᐦᒡ ᓵᐃᓈᐃ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ, ᐊᓂᑎ ᐊᕇᐱᔮ ᑳ ᑖᑯᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᑎ ᐅᐦᒋ ᐐᔨ ᐋᐦ ᑖᑦ, ᐐᔨᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑳᓂᐎᒡ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓂᒡ᙮
24 Isso é usado aqui como uma ilustração; estas mulheres representam duas alianças. Uma aliança procede do monte Sinai e gera filhos para a escravidão: esta é Hagar.
25 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐃᔅᒀᐤ ᐦᐁᑳᕐ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒨᔮᒻ ᐋᐱᔅᑯᑎᓈᐦᒡ ᓵᐃᓈᐃ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒥᔨᐙᓅᒡ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᐅᒄ ᐐᔨ ᐊᓐ ᐊᓅᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒉᕉᓯᓕᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ, ᐙᔥ ᐊᓂᒌ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐎᒋᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒫᒥᓰᑎᒧᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓐ, ᐋᐅᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓂᐎᒡ ᐊᐱᒌᐦᐋᑭᓂᒡ ᒫᐦ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓐ, ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᐦᐁᑳᕐ ᑭᔮᐦ ᐅᑎᐙᔑᔒᒻ᙮
25 Hagar representa o monte Sinai, na Arábia, e corresponde à atual cidade de Jerusalém, que está escravizada com os seus filhos.
26 ᐊᓐ ᒫᒃ ᑯᑎᒃ ᐃᔅᒀᐤ ᓭᕌ, ᓂᒧᐃ ᒥᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᐦᒑᐤ᙮ ᒧᔮᒻ ᐐᔨ ᐊᓐ ᒉᕉᓯᓕᒻ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ, ᐋᐅᒄ ᐐᔨ ᐊᓐ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒑ ᐅᑳᐐᔨᐦᒄ᙮
26 Mas a Jerusalém do alto é livre, e essa é a nossa mãe.
27 ᐙᔥ ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
27 Pois está escrito: "Regozije-se, ó estéril, você que nunca teve um filho; grite de alegria, você que nunca esteve em trabalho de parto; porque mais são os filhos da mulher abandonada do que os daquela que tem marido".
28 ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐃᓯᓈᑯᓱᔮᒄ ᒧᔮᒻ ᐊᐱᕐᐦᐋᒻ ᐅᑎᐙᔑᔒᒻᐦ ᐋᐃᓵᒃ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᐄᔨᔨᐐᒡ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑰᑎᐙᔑᔒᒥᑐᑖᑯᐙᐤ ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᑳ ᐄᑎᑖᒄ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᐃᓯᓈᑯᓯᐙᒄ᙮
28 Vocês, irmãos, são filhos da promessa, como Isaque.
29 ᐊᓐ ᐅᑯᓯᓯᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᒀᐤ ᐋᐱᒋᐦᐋᑳᓐ ᑳ ᑖᐱᑎᐹᔨᒫᑭᓅᐎᒡ ᑳ ᐅᑳᐐᑦ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐋᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᒋᐄᔨᔨᐤ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᐅᑎᐦᒑᐦᑯᔨᐤᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ᙮ ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐋᔅᐱᔨᐦᒡ ᐋᔥᒄ ᐊᓅᐦᒡ ᑳᔑᑳᒡ᙮
29 Naquele tempo, o filho nascido de modo natural perseguia o filho nascido segundo o Espírito. O mesmo acontece agora.
30 ᒫᐤ ᒫᒃ ᐋᑎᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
30 Mas o que diz a Escritura? "Mande embora a escrava e o seu filho, porque o filho da escrava jamais será herdeiro com o filho da livre".
31 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᓂᒧᐃ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᐋᐱᒋᐦᐋᑳᓐ ᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓅᐎᑦ ᑯᑎᐙᔑᔒᒥᑐᑖᑭᓂᐤ᙮ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒥᒫᐦᒋᒀᐱᑳᐦᒑᑦ ᐋᐅᒄ ᐊᓐᐙᑎᐙᔑᔒᒥᑐᑖᑎᐦᒄ᙮
31 Portanto, irmãos, não somos filhos da escrava, mas da livre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.