Gálatas 4
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NAA
1 ᒋᑭ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐙᐦ ᐃᔮᓐ᙮ ᒫᒥᑐᓈᔨᒫᐦᒄ ᒫᐦ ᓈᐹᔥ ᒑ ᐋᓂᔅᒑ ᐋᔔ ᒥᔮᑭᓅᑦ ᐅᐦᑖᐐᐦ ᐅᒑᒀᓂᒥᔨᐤᐦ᙮ ᓂᒧᐃ ᐱᑦ ᒋᑭ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐋᔔ ᒥᔮᑭᓅᑦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐋᔥᒄ, ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐙᔨᔓᒥᑯᑦ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑖᐲᑎᐹᔨᒫᑭᓂᐎᒡ ᐋᐱᒋᐦᐋᑳᓐ, ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᓂᓃᐦᑑᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐱᒥᓂᑯᑦ, ᐋᐦᐋᑦ ᒫᒃ ᔖᔥ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᑎᐱᔨᐙᐎᓰᑦ᙮
1 Digo, porém, o seguinte: durante o tempo em que o herdeiro é menor de idade, em nada difere de um escravo, mesmo sendo senhor de tudo.
2 ᐋᔥᒄ ᐋ ᐊᐙᔑᔒᐎᑦ ᑖᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐦᑖᐅᒋᓂᑯᑦ᙮ ᐙᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐦᑖᐅᒋᓂᑯᑦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᔮᓈᑭᒋᐦᑎᒫᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᐃᔮᑦ ᐹᑎᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒑ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ ᐅᐦᑖᐐᐦ ᑖᒑ ᑎᐹᓐ ᒑ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᑖᑦ᙮
2 Mas está sob tutores e curadores até o tempo predeterminado pelo pai.
3 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᒌᔮᓂᐤ, ᐋᔥᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᒄ ᑖᑆᐎᓐ ᒧᔮᒻ ᐊᐙᔑᔑᒡ ᒋᒌ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᓈᓂᐤ᙮ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐃᔨᐦᑎᐎᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᒋᒌ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑯᓈᓂᐤ᙮
3 Assim, também nós, quando éramos menores, estávamos escravizados aos rudimentos do mundo.
4 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑖᑆᐦ ᐙᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᑯᐱᓈ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᑦ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮ ᐃᔅᒀᐤ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᔨᐤᐦ᙮ ᒎᐤ ᒌ ᐄᑎᔅᑳᓈᓲ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒑ ᒌ ᓂᓃᐦᑎᐦᒃ ᒎᐤ ᐐᔓᐙᐎᓐ,
4 Mas, quando chegou a plenitude do tempo, Deus enviou o seu Filho, nascido de mulher, nascido sob a lei,
5 ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒎᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑯᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᐙᔑᔒᒻ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒫᑭᐎᔨᐦᒄ᙮
5 para resgatar os que estavam sob a lei, a fim de que recebêssemos a adoção de filhos.
6 ᐋ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᑐᑖᑎᐦᒄ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᐤ ᐅᑯᓯᔅᐦ ᐅᑎᐦᒑᐦᑯᔨᐤ ᒋᑖᐦᐄᓈᐦᒡ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋᐅᒄ ᐋᐦ ᑐᑖᑎᐦᒄ, “ᐋᐹ, ᓅᐦᑖ” ᒑ ᒌ ᐄᑎᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
6 E, porque vocês são filhos, Deus enviou o Espírito de seu Filho ao nosso coração, e esse Espírito clama: “Aba, Pai!”
7 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐋᒄ ᑳ ᑖᐱᑎᐹᔨᒫᑭᓅᑦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᒋᑎ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᐙᐤ᙮ ᑎᔨᑯᒡ ᐅᑎᐙᔑᔒᒻ ᒋᑎ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᐙᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᑐᑖᑖᑰ ᑭᔨᑆ ᒑ ᒥᔨᑖᒄ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑ ᐋᔔ ᒥᐙᑦ᙮
7 Assim, você já não é mais escravo, porém filho; e, sendo filho, também é herdeiro por Deus.
8 ᐊᓂᑖᐦ ᐹᒋ ᐅᑖᐦᒡ ᐋᔥᒄ ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᒫᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᒌ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑯᐙᐅᒡ ᒨᔮᒻ ᑳ ᑖᐲᑎᐹᔨᒫᑭᓂᐎᒡ ᐊᐱᒋᐦᐋᑭᓂᒡ ᐊᓂᒌ ᒥᓂᑑᒡ ᑳ ᐄᑖᔨᒫᑯᒡ, ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᒋᐦᒋᐙ ᓈᐦᐄᔫᓰᔨᒡ᙮
8 Mas, no passado, quando não conheciam a Deus, vocês eram escravos de deuses que, por natureza, não são deuses.
9 ᐋᒄ ᒫᒃ ᔖᔥ ᒋᔅᒑᔨᒫᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐐᔨ ᐙᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᒋᔅᒑᔨᒥᑯᐙᐤ, ᑖᓂᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᑎᔮᒄ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᓈᑖᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᐋᑳ ᑳ ᓵᐱᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᑳ ᐎᔮᔥ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ, ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑖᑯᒡ᙮
9 Mas agora que vocês conhecem a Deus, ou melhor, agora que vocês são conhecidos por Deus, como é que estão voltando outra vez aos rudimentos fracos e pobres, aos quais de novo querem servir como escravos?
10 ᐋᐅᒄ ᐙᐦᒋ ᐃᔮᓐ ᐆ, ᐋᐦᑎᑯᐦᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᓈᔥᒡ ᑳᓂᐙᐱᐦᑎᒫᒄ ᒎᐤ ᐃᔨᐦᑎᐎᓐ ᐊᓂᐦᐄ ᐋ ᒌᔑᑳᒡᐦ, ᐲᓯᒧᒡ, ᐊᒥᑯᓵᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐃᔅᐱᐦᑖᔮᒡᐦ ᐋ ᐱᐳᐦᒡ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒋᑳᔮᐱᑎᒫᒄ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒋᔅᑎᒫᔨᐦᑎᒫᒄ᙮
10 Vocês guardam dias, meses, tempos e anos.
11 ᒋᑯᔥᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᓈᐙᐤ ᐋ ᒫᒥᑐᓈᔨᒥᑎᑯᒡ᙮ ᒥᒄ ᑳᑭᔮᐦ ᒑᔅᑳᐦ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒥᔥᑎᐦ ᐋᐱᑎᓰᔮᓐ ᐊᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒃ ᐐᐦ ᐐᒋᐦᐄᑎᑯᒡ᙮
11 Receio que o meu trabalho por vocês tenha sido em vão.
12 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒋᓂᑐᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐄᔑ ᐙᐱᒥᔮᒄ ᓃᔨ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᓐ᙮ ᐋᐦᐋᑦ ᒎᐤ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᔮᓐ ᓂᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᓐ ᐊᓐ ᒌᔨᐙᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᐦ ᑖᔮᓐ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ᙮ ᓂᒧᐃ ᐎᔮᔥ ᑯᐦᒋ ᐄᔑ ᐎᓂᑐᑖᑎᓈᐙᐤ᙮
12 Sejam como eu sou, porque também eu sou como vocês. Isto é o que lhes peço, irmãos. Vocês não me ofenderam em nada.
13 ᒌ ᒋᔥᒋᓯᓈᐙᒑ ᑳᐦ ᐋᐦᑯᓯᔮᓐ ᑳ ᓂᑎᐙᐱᒥᑎᑯᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐙᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮
13 E vocês sabem que eu lhes preguei o evangelho a primeira vez por causa de uma enfermidade física.
14 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᑰᐦᒋ ᐋᑎᐙᔨᒥᓈᐙᐤ ᐋᑦ ᐋ ᒌ ᐋᔨᒫᓯᓈᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᔮᒄ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓈᔥᒡ ᒌ ᐋᐦᑯᓯᔮᓐ᙮ ᑎᔨᑯᒡ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒋᒌ ᒥᔪ ᑭᓂᐙᔨᒥᓈᐙᐤ, ᒧᔮᒻ ᐋᓐᒋᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒧᐎᑎᐦᑖᒄ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᙭ ᒌᓴᔅ ᐋᐅᒄ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔪᐦᑯᐎᔮᒄ᙮
14 E, por mais que a minha enfermidade na carne lhes tenha sido uma provação, vocês não me trataram com desprezo nem desgosto. Pelo contrário, me receberam como anjo de Deus, como o próprio Cristo Jesus.
15 ᐊᓐ ᒫᒃ ᒫᒀᒡ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒋᒌ ᒥᔻᔨᐦᑖᓈᐙᐤ᙮ ᑖᓐ ᒫᒃ ᐋᐃᐦᑎᔮᒄ ᐊᓅᐦᒡ? ᓂᒑᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᒑ ᒥᔨᐙᑯᐱᓈ ᒋᔅᒌᔑᑯᐙᐤ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓂᑯᐱᓈ ᒑ ᒌ ᑯᐃᑯᓂᒫᒄ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒃ ᒋᐐᐦ ᐐᒋᐦᐄᔮᒄ᙮
15 O que aconteceu com a felicidade que vocês tinham? Porque posso dar testemunho de que, se fosse possível, vocês teriam arrancado os próprios olhos para me dar!
16 ᑰᐦᑳᓯᓈᐙᐤ ᐋ ᐊᓅᐦᒡ ᑖᑆᐎᓐ ᐋ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ?
16 Será que, por dizer a verdade, me tornei inimigo de vocês?
17 ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐃᔨᐦᒡ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐋᑳ ᒧᔮᒻ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᑖᓐ ᐙᐦ ᐃᔨᐦᑎᒡ᙮ ᒋᐐᐦ ᑐᑖᑯᐙᐅᒡ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐃᔮᐱᑖᔨᒥᔮᒄ ᓃᔨ, ᐐᔨᐙᐤ ᑎᔨᑯᒡ ᒑ ᒌ ᓲᐦᒃ ᓂᑑᐦᑎᐙᑯᒡ᙮
17 Esses que se mostram tão zelosos em relação a vocês não estão sendo sinceros. O que eles querem é afastar vocês de mim, para que vocês se interessem por eles.
18 ᑖᑆᐦ ᑭᔨᑆ ᒥᔻᔑᔨᐤ ᓲᐦᒃ ᐋ ᑯᒋᐦᑖᑦ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ, ᑖᑆᐦ ᑯᐃᔅᒄ ᐙᐦ ᐄᔑ ᐐᒋᐦᐋᒀ᙮ ᒥᔻᔑᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒨᔥ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐋᒄ ᐊᐙᓐ ᐋᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᑖᔮᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ᙮
18 É bom ser sempre zeloso pelo bem e não apenas quando estou com vocês,
19 ᒌᔨᐙᐤ ᓂᑎᐊᐙᔑᔒᒥᒡ ᑳ ᐄᑖᔨᒥᑎᑯᒡ᙮ ᒧᔮᒻ ᐃᔅᒀᐤ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐦᑯᓯᑦ ᐋ ᐐᐦ ᐙᐱᒫᐅᓱᑦ ᐋᐅᒄ ᒑ ᐄᑎᒥᐦᒋᐦᐅᔮᓐ ᐋ ᒫᒥᑐᓈᔨᒥᑎᑯᒡ, ᐹᑎᔥ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒀ ᙭ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮
19 meus filhos, por quem, de novo, estou sofrendo as dores de parto, até que Cristo seja formado em vocês.
20 ᑭᒫ ᒌ ᐃᓯᓈᑰᐦᒡ ᒑ ᒌ ᑖᔮᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ ᒑ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐄᑎᑯᒡ ᐹᐦᑳᒡ᙮ ᐙᔥ ᓂᒥᑯᔥᑳᑖᔨᐦᑖᓐ ᐋ ᒫᒥᑐᓈᔨᒥᑎᑯᒡ᙮
20 Bem que eu gostaria de estar agora aí com vocês e falar em outro tom de voz, porque estou perplexo com vocês.
21 ᐆ ᒫᒃ ᐹᒋ ᐐᐦᑎᒨᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᒄ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔨᒥᑯᔮᒄ ᒎᐤ ᐐᔓᐙᐎᓐᐦ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒋᓂᔅᑐᐦᑖᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐋᑣᒥᑭᐦᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᐐᔓᐙᐎᓐᐦ?
21 Digam-me vocês, os que querem estar sob a lei: será que vocês não ouvem o que a lei diz?
22 ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐋ ᒌ ᓃᔑᔨᒡ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮ ᒌ ᓃᔑᔨᐤ ᐃᔅᒀᐤ ᐋ ᒌ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᑭᐙᑦ᙮ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐᐦ ᐃᔅᒀᐤ ᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓅᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᔨᒄ, ᐦᐁᑳᕐ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐐᐤᐦ, ᓭᕌ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᐤ, ᓂᒥᔮᔨᐤ ᐐᔨ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓅᑦ᙮
22 Pois está escrito que Abraão teve dois filhos: um da mulher escrava e outro da mulher livre.
23 ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐅᑎᐙᔑᔒᒻ ᐊᓐ ᑳ ᑖᐱᑎᐹᔨᒫᑭᓅᑦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᐦᐁᑳᕐ, ᓂᒧᐃ ᒑᒀᓐ ᐅᐦᒋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑭᓂᐎᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᐄᔥᐱᐦ ᓭᕌ ᐅᑯᓯᔅᐦ ᐹᒫᑎᓰᔨᒡ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᒋᐦᑳᔮᔨᑖᑭᓂᐎᔨᐤ, ᐙᔥ ᒌ ᐄᑎᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑᔅᑎᓈᔅ ᑖᑆᐦ ᒑ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᑦ ᐋᑦ ᐋ ᒌ ᒋᔖᐃᔥᒀᔑᐎᑦ ᑭᔮᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᔖᑦ᙮
23 O filho da escrava nasceu segundo a carne; o filho da mulher livre nasceu mediante a promessa.
24 ᐆ ᒫᒃ ᐊᔨᐦᒡ ᐃᔅᒌᔂᒥᑭᓐ ᑭᔮᐦ᙮ ᐅᒌ ᐋ ᓃᓰᔨᒡ ᐃᔅᒀᐅᒡ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᓂᔅᑯᒧᐎᓂᔨᐤ ᒧᔮᒻ ᐃᓯᓈᑯᓯᐎᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐅᔑᐦᑑᐙᑦ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ᙮ ᐦᐁᑳᕐ, ᐊᓐ ᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓅᑦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐃᔅᒀᐤ, ᒨᔮᒻ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᓂᔅᑯᒨᐎᓐ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓂᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓐ ᐋᐱᔅᑯᑎᓈᐦᒡ ᓵᐃᓈᐃ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ, ᐊᓂᑎ ᐊᕇᐱᔮ ᑳ ᑖᑯᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᑎ ᐅᐦᒋ ᐐᔨ ᐋᐦ ᑖᑦ, ᐐᔨᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑳᓂᐎᒡ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓂᒡ᙮
24 Estas coisas são alegóricas, porque essas mulheres são duas alianças. Uma se refere ao monte Sinai, que gera para a escravidão; esta é Agar.
25 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐃᔅᒀᐤ ᐦᐁᑳᕐ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒨᔮᒻ ᐋᐱᔅᑯᑎᓈᐦᒡ ᓵᐃᓈᐃ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒥᔨᐙᓅᒡ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᐅᒄ ᐐᔨ ᐊᓐ ᐊᓅᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒉᕉᓯᓕᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ, ᐙᔥ ᐊᓂᒌ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐎᒋᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒫᒥᓰᑎᒧᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓐ, ᐋᐅᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓂᐎᒡ ᐊᐱᒌᐦᐋᑭᓂᒡ ᒫᐦ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓐ, ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᐦᐁᑳᕐ ᑭᔮᐦ ᐅᑎᐙᔑᔒᒻ᙮
25 Ora, Agar é o monte Sinai, na Arábia, e corresponde à Jerusalém atual, que está em escravidão com os seus filhos.
26 ᐊᓐ ᒫᒃ ᑯᑎᒃ ᐃᔅᒀᐤ ᓭᕌ, ᓂᒧᐃ ᒥᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᐦᒑᐤ᙮ ᒧᔮᒻ ᐐᔨ ᐊᓐ ᒉᕉᓯᓕᒻ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ, ᐋᐅᒄ ᐐᔨ ᐊᓐ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒑ ᐅᑳᐐᔨᐦᒄ᙮
26 Mas a Jerusalém lá de cima é livre e ela é a nossa mãe.
27 ᐙᔥ ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
27 Porque está escrito: “Alegre-se, ó estéril, você que não dá à luz; exulte e grite, você que não sente dores de parto; porque os filhos da mulher abandonada são mais numerosos do que os filhos da que tem marido.”
28 ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐃᓯᓈᑯᓱᔮᒄ ᒧᔮᒻ ᐊᐱᕐᐦᐋᒻ ᐅᑎᐙᔑᔒᒻᐦ ᐋᐃᓵᒃ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᐄᔨᔨᐐᒡ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑰᑎᐙᔑᔒᒥᑐᑖᑯᐙᐤ ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᑳ ᐄᑎᑖᒄ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᐃᓯᓈᑯᓯᐙᒄ᙮
28 Mas vocês, irmãos, são filhos da promessa, como Isaque.
29 ᐊᓐ ᐅᑯᓯᓯᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᒀᐤ ᐋᐱᒋᐦᐋᑳᓐ ᑳ ᑖᐱᑎᐹᔨᒫᑭᓅᐎᒡ ᑳ ᐅᑳᐐᑦ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐋᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᒋᐄᔨᔨᐤ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᐅᑎᐦᒑᐦᑯᔨᐤᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ᙮ ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐋᔅᐱᔨᐦᒡ ᐋᔥᒄ ᐊᓅᐦᒡ ᑳᔑᑳᒡ᙮
29 Como, porém, no passado, aquele que nasceu segundo a carne perseguia o que nasceu segundo o Espírito, assim também acontece agora.
30 ᒫᐤ ᒫᒃ ᐋᑎᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
30 Mas o que diz a Escritura? Ela diz: “Mande embora a escrava e seu filho, porque de modo nenhum o filho da escrava será herdeiro com o filho da mulher livre.”
31 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᓂᒧᐃ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᐋᐱᒋᐦᐋᑳᓐ ᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓅᐎᑦ ᑯᑎᐙᔑᔒᒥᑐᑖᑭᓂᐤ᙮ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒥᒫᐦᒋᒀᐱᑳᐦᒑᑦ ᐋᐅᒄ ᐊᓐᐙᑎᐙᔑᔒᒥᑐᑖᑎᐦᒄ᙮
31 Portanto, irmãos, somos filhos não da escrava, mas da livre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.