Gálatas 4

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ᒋᑭ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐙᐦ ᐃᔮᓐ᙮ ᒫᒥᑐᓈᔨᒫᐦᒄ ᒫᐦ ᓈᐹᔥ ᒑ ᐋᓂᔅᒑ ᐋᔔ ᒥᔮᑭᓅᑦ ᐅᐦᑖᐐᐦ ᐅᒑᒀᓂᒥᔨᐤᐦ᙮ ᓂᒧᐃ ᐱᑦ ᒋᑭ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐋᔔ ᒥᔮᑭᓅᑦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐋᔥᒄ, ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐙᔨᔓᒥᑯᑦ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑖᐲᑎᐹᔨᒫᑭᓂᐎᒡ ᐋᐱᒋᐦᐋᑳᓐ, ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᓂᓃᐦᑑᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐱᒥᓂᑯᑦ, ᐋᐦᐋᑦ ᒫᒃ ᔖᔥ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᑎᐱᔨᐙᐎᓰᑦ᙮
1 Digo, pois, que, todo o tempo em que o herdeiro é menino, em nada difere do servo, ainda que seja senhor de tudo.
2 ᐋᔥᒄ ᐋ ᐊᐙᔑᔒᐎᑦ ᑖᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐦᑖᐅᒋᓂᑯᑦ᙮ ᐙᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐦᑖᐅᒋᓂᑯᑦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᔮᓈᑭᒋᐦᑎᒫᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᐃᔮᑦ ᐹᑎᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒑ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ ᐅᐦᑖᐐᐦ ᑖᒑ ᑎᐹᓐ ᒑ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᑖᑦ᙮
2 Mas está debaixo de tutores e curadores até ao tempo determinado pelo pai.
3 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᒌᔮᓂᐤ, ᐋᔥᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᒄ ᑖᑆᐎᓐ ᒧᔮᒻ ᐊᐙᔑᔑᒡ ᒋᒌ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᓈᓂᐤ᙮ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐃᔨᐦᑎᐎᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᒋᒌ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑯᓈᓂᐤ᙮
3 Assim também nós, quando éramos meninos, estávamos reduzidos à servidão debaixo dos primeiros rudimentos do mundo;
4 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑖᑆᐦ ᐙᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᑯᐱᓈ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᑦ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮ ᐃᔅᒀᐤ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᔨᐤᐦ᙮ ᒎᐤ ᒌ ᐄᑎᔅᑳᓈᓲ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒑ ᒌ ᓂᓃᐦᑎᐦᒃ ᒎᐤ ᐐᔓᐙᐎᓐ,
4 mas, vindo a plenitude dos tempos, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher, nascido sob a lei,
5 ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒎᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑯᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᐙᔑᔒᒻ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒫᑭᐎᔨᐦᒄ᙮
5 para remir os que estavam debaixo da lei, a fim de recebermos a adoção de filhos.
6 ᐋ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᑐᑖᑎᐦᒄ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᐤ ᐅᑯᓯᔅᐦ ᐅᑎᐦᒑᐦᑯᔨᐤ ᒋᑖᐦᐄᓈᐦᒡ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋᐅᒄ ᐋᐦ ᑐᑖᑎᐦᒄ, “ᐋᐹ, ᓅᐦᑖ” ᒑ ᒌ ᐄᑎᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
6 E, porque sois filhos, Deus enviou aos nossos corações o Espírito de seu Filho, que clama: Aba, Pai.
7 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐋᒄ ᑳ ᑖᐱᑎᐹᔨᒫᑭᓅᑦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᒋᑎ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᐙᐤ᙮ ᑎᔨᑯᒡ ᐅᑎᐙᔑᔒᒻ ᒋᑎ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᐙᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᑐᑖᑖᑰ ᑭᔨᑆ ᒑ ᒥᔨᑖᒄ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑ ᐋᔔ ᒥᐙᑦ᙮
7 Assim que já não és mais servo, mas filho; e, se és filho, és também herdeiro de Deus por Cristo.
8 ᐊᓂᑖᐦ ᐹᒋ ᐅᑖᐦᒡ ᐋᔥᒄ ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᒫᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᒌ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑯᐙᐅᒡ ᒨᔮᒻ ᑳ ᑖᐲᑎᐹᔨᒫᑭᓂᐎᒡ ᐊᐱᒋᐦᐋᑭᓂᒡ ᐊᓂᒌ ᒥᓂᑑᒡ ᑳ ᐄᑖᔨᒫᑯᒡ, ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᒋᐦᒋᐙ ᓈᐦᐄᔫᓰᔨᒡ᙮
8 Mas, quando não conhecíeis a Deus, servíeis aos que por natureza não são deuses.
9 ᐋᒄ ᒫᒃ ᔖᔥ ᒋᔅᒑᔨᒫᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐐᔨ ᐙᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᒋᔅᒑᔨᒥᑯᐙᐤ, ᑖᓂᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᑎᔮᒄ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᓈᑖᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᐋᑳ ᑳ ᓵᐱᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᑳ ᐎᔮᔥ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ, ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑖᑯᒡ᙮
9 Mas agora, conhecendo a Deus ou, antes, sendo conhecidos de Deus, como tornais outra vez a esses rudimentos fracos e pobres, aos quais de novo quereis servir?
10 ᐋᐅᒄ ᐙᐦᒋ ᐃᔮᓐ ᐆ, ᐋᐦᑎᑯᐦᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᓈᔥᒡ ᑳᓂᐙᐱᐦᑎᒫᒄ ᒎᐤ ᐃᔨᐦᑎᐎᓐ ᐊᓂᐦᐄ ᐋ ᒌᔑᑳᒡᐦ, ᐲᓯᒧᒡ, ᐊᒥᑯᓵᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐃᔅᐱᐦᑖᔮᒡᐦ ᐋ ᐱᐳᐦᒡ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒋᑳᔮᐱᑎᒫᒄ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒋᔅᑎᒫᔨᐦᑎᒫᒄ᙮
10 Guardais dias, e meses, e tempos, e anos.
11 ᒋᑯᔥᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᓈᐙᐤ ᐋ ᒫᒥᑐᓈᔨᒥᑎᑯᒡ᙮ ᒥᒄ ᑳᑭᔮᐦ ᒑᔅᑳᐦ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒥᔥᑎᐦ ᐋᐱᑎᓰᔮᓐ ᐊᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒃ ᐐᐦ ᐐᒋᐦᐄᑎᑯᒡ᙮
11 Receio de vós que haja eu trabalhado em vão para convosco.
12 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒋᓂᑐᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐄᔑ ᐙᐱᒥᔮᒄ ᓃᔨ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᓐ᙮ ᐋᐦᐋᑦ ᒎᐤ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᔮᓐ ᓂᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᓐ ᐊᓐ ᒌᔨᐙᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᐦ ᑖᔮᓐ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ᙮ ᓂᒧᐃ ᐎᔮᔥ ᑯᐦᒋ ᐄᔑ ᐎᓂᑐᑖᑎᓈᐙᐤ᙮
12 Irmãos, rogo-vos que sejais como eu, porque também eu sou como vós; nenhum mal me fizestes.
13 ᒌ ᒋᔥᒋᓯᓈᐙᒑ ᑳᐦ ᐋᐦᑯᓯᔮᓐ ᑳ ᓂᑎᐙᐱᒥᑎᑯᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐙᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮
13 E vós sabeis que primeiro vos anunciei o evangelho estando em fraqueza da carne.
14 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᑰᐦᒋ ᐋᑎᐙᔨᒥᓈᐙᐤ ᐋᑦ ᐋ ᒌ ᐋᔨᒫᓯᓈᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᔮᒄ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓈᔥᒡ ᒌ ᐋᐦᑯᓯᔮᓐ᙮ ᑎᔨᑯᒡ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒋᒌ ᒥᔪ ᑭᓂᐙᔨᒥᓈᐙᐤ, ᒧᔮᒻ ᐋᓐᒋᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒧᐎᑎᐦᑖᒄ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᙭ ᒌᓴᔅ ᐋᐅᒄ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔪᐦᑯᐎᔮᒄ᙮
14 E não rejeitastes, nem desprezastes isso que era uma tentação na minha carne; antes, me recebestes como um anjo de Deus, como Jesus Cristo mesmo.
15 ᐊᓐ ᒫᒃ ᒫᒀᒡ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒋᒌ ᒥᔻᔨᐦᑖᓈᐙᐤ᙮ ᑖᓐ ᒫᒃ ᐋᐃᐦᑎᔮᒄ ᐊᓅᐦᒡ? ᓂᒑᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᒑ ᒥᔨᐙᑯᐱᓈ ᒋᔅᒌᔑᑯᐙᐤ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓂᑯᐱᓈ ᒑ ᒌ ᑯᐃᑯᓂᒫᒄ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒃ ᒋᐐᐦ ᐐᒋᐦᐄᔮᒄ᙮
15 Qual é, logo, a vossa bem-aventurança? Porque vos dou testemunho de que, se possível fora, arrancaríeis os olhos, e mos daríeis.
16 ᑰᐦᑳᓯᓈᐙᐤ ᐋ ᐊᓅᐦᒡ ᑖᑆᐎᓐ ᐋ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ?
16 Fiz-me, acaso, vosso inimigo, dizendo a verdade?
17 ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐃᔨᐦᒡ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐋᑳ ᒧᔮᒻ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᑖᓐ ᐙᐦ ᐃᔨᐦᑎᒡ᙮ ᒋᐐᐦ ᑐᑖᑯᐙᐅᒡ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐃᔮᐱᑖᔨᒥᔮᒄ ᓃᔨ, ᐐᔨᐙᐤ ᑎᔨᑯᒡ ᒑ ᒌ ᓲᐦᒃ ᓂᑑᐦᑎᐙᑯᒡ᙮
17 Eles têm zelo por vós, não como convém; mas querem excluir-vos, para que vós tenhais zelo por eles.
18 ᑖᑆᐦ ᑭᔨᑆ ᒥᔻᔑᔨᐤ ᓲᐦᒃ ᐋ ᑯᒋᐦᑖᑦ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ, ᑖᑆᐦ ᑯᐃᔅᒄ ᐙᐦ ᐄᔑ ᐐᒋᐦᐋᒀ᙮ ᒥᔻᔑᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒨᔥ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐋᒄ ᐊᐙᓐ ᐋᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᑖᔮᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ᙮
18 É bom ser zeloso, mas sempre do bem e não somente quando estou presente convosco.
19 ᒌᔨᐙᐤ ᓂᑎᐊᐙᔑᔒᒥᒡ ᑳ ᐄᑖᔨᒥᑎᑯᒡ᙮ ᒧᔮᒻ ᐃᔅᒀᐤ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐦᑯᓯᑦ ᐋ ᐐᐦ ᐙᐱᒫᐅᓱᑦ ᐋᐅᒄ ᒑ ᐄᑎᒥᐦᒋᐦᐅᔮᓐ ᐋ ᒫᒥᑐᓈᔨᒥᑎᑯᒡ, ᐹᑎᔥ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒀ ᙭ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮
19 Meus filhinhos, por quem de novo sinto as dores de parto, até que Cristo seja formado em vós;
20 ᑭᒫ ᒌ ᐃᓯᓈᑰᐦᒡ ᒑ ᒌ ᑖᔮᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ ᒑ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐄᑎᑯᒡ ᐹᐦᑳᒡ᙮ ᐙᔥ ᓂᒥᑯᔥᑳᑖᔨᐦᑖᓐ ᐋ ᒫᒥᑐᓈᔨᒥᑎᑯᒡ᙮
20 eu bem quisera, agora, estar presente convosco e mudar a minha voz; porque estou perplexo a vosso respeito.
21 ᐆ ᒫᒃ ᐹᒋ ᐐᐦᑎᒨᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᒄ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔨᒥᑯᔮᒄ ᒎᐤ ᐐᔓᐙᐎᓐᐦ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒋᓂᔅᑐᐦᑖᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐋᑣᒥᑭᐦᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᐐᔓᐙᐎᓐᐦ?
21 Dizei-me vós, os que quereis estar debaixo da lei: não ouvis vós a lei?
22 ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐋ ᒌ ᓃᔑᔨᒡ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮ ᒌ ᓃᔑᔨᐤ ᐃᔅᒀᐤ ᐋ ᒌ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᑭᐙᑦ᙮ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐᐦ ᐃᔅᒀᐤ ᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓅᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᔨᒄ, ᐦᐁᑳᕐ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐐᐤᐦ, ᓭᕌ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᐤ, ᓂᒥᔮᔨᐤ ᐐᔨ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓅᑦ᙮
22 Porque está escrito que Abraão teve dois filhos, um da escrava e outro da livre.
23 ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐅᑎᐙᔑᔒᒻ ᐊᓐ ᑳ ᑖᐱᑎᐹᔨᒫᑭᓅᑦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᐦᐁᑳᕐ, ᓂᒧᐃ ᒑᒀᓐ ᐅᐦᒋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑭᓂᐎᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᐄᔥᐱᐦ ᓭᕌ ᐅᑯᓯᔅᐦ ᐹᒫᑎᓰᔨᒡ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᒋᐦᑳᔮᔨᑖᑭᓂᐎᔨᐤ, ᐙᔥ ᒌ ᐄᑎᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑᔅᑎᓈᔅ ᑖᑆᐦ ᒑ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᑦ ᐋᑦ ᐋ ᒌ ᒋᔖᐃᔥᒀᔑᐎᑦ ᑭᔮᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᔖᑦ᙮
23 Todavia, o que era da escrava nasceu segundo a carne, mas o que era da livre, por promessa,
24 ᐆ ᒫᒃ ᐊᔨᐦᒡ ᐃᔅᒌᔂᒥᑭᓐ ᑭᔮᐦ᙮ ᐅᒌ ᐋ ᓃᓰᔨᒡ ᐃᔅᒀᐅᒡ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᓂᔅᑯᒧᐎᓂᔨᐤ ᒧᔮᒻ ᐃᓯᓈᑯᓯᐎᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐅᔑᐦᑑᐙᑦ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ᙮ ᐦᐁᑳᕐ, ᐊᓐ ᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓅᑦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐃᔅᒀᐤ, ᒨᔮᒻ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᓂᔅᑯᒨᐎᓐ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓂᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓐ ᐋᐱᔅᑯᑎᓈᐦᒡ ᓵᐃᓈᐃ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ, ᐊᓂᑎ ᐊᕇᐱᔮ ᑳ ᑖᑯᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᑎ ᐅᐦᒋ ᐐᔨ ᐋᐦ ᑖᑦ, ᐐᔨᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑳᓂᐎᒡ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓂᒡ᙮
24 o que se entende por alegoria; porque estes são os dois concertos: um, do monte Sinai, gerando filhos para a servidão, que é Agar.
25 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐃᔅᒀᐤ ᐦᐁᑳᕐ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒨᔮᒻ ᐋᐱᔅᑯᑎᓈᐦᒡ ᓵᐃᓈᐃ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒥᔨᐙᓅᒡ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᐅᒄ ᐐᔨ ᐊᓐ ᐊᓅᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒉᕉᓯᓕᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ, ᐙᔥ ᐊᓂᒌ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐎᒋᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒫᒥᓰᑎᒧᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓐ, ᐋᐅᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓂᐎᒡ ᐊᐱᒌᐦᐋᑭᓂᒡ ᒫᐦ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓐ, ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᐦᐁᑳᕐ ᑭᔮᐦ ᐅᑎᐙᔑᔒᒻ᙮
25 Ora, esta Agar é Sinai, um monte da Arábia, que corresponde à Jerusalém que agora existe, pois é escrava com seus filhos.
26 ᐊᓐ ᒫᒃ ᑯᑎᒃ ᐃᔅᒀᐤ ᓭᕌ, ᓂᒧᐃ ᒥᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᐦᒑᐤ᙮ ᒧᔮᒻ ᐐᔨ ᐊᓐ ᒉᕉᓯᓕᒻ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ, ᐋᐅᒄ ᐐᔨ ᐊᓐ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒑ ᐅᑳᐐᔨᐦᒄ᙮
26 Mas a Jerusalém que é de cima é livre, a qual é mãe de todos nós;
27 ᐙᔥ ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
27 porque está escrito: Alegra-te, estéril, que não dás à luz, esforça-te e clama, tu que não estás de parto; porque os filhos da solitária são mais do que os da que tem marido.
28 ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐃᓯᓈᑯᓱᔮᒄ ᒧᔮᒻ ᐊᐱᕐᐦᐋᒻ ᐅᑎᐙᔑᔒᒻᐦ ᐋᐃᓵᒃ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᐄᔨᔨᐐᒡ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑰᑎᐙᔑᔒᒥᑐᑖᑯᐙᐤ ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᑳ ᐄᑎᑖᒄ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᐃᓯᓈᑯᓯᐙᒄ᙮
28 Mas nós, irmãos, somos filhos da promessa, como Isaque.
29 ᐊᓐ ᐅᑯᓯᓯᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᒀᐤ ᐋᐱᒋᐦᐋᑳᓐ ᑳ ᑖᐱᑎᐹᔨᒫᑭᓅᐎᒡ ᑳ ᐅᑳᐐᑦ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐋᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᒋᐄᔨᔨᐤ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᐅᑎᐦᒑᐦᑯᔨᐤᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ᙮ ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐋᔅᐱᔨᐦᒡ ᐋᔥᒄ ᐊᓅᐦᒡ ᑳᔑᑳᒡ᙮
29 Mas, como, então, aquele que era gerado segundo a carne perseguia o que o era segundo o Espírito, assim é também, agora.
30 ᒫᐤ ᒫᒃ ᐋᑎᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
30 Mas que diz a Escritura? Lança fora a escrava e seu filho, porque, de modo algum, o filho da escrava herdará com o filho da livre.
31 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᓂᒧᐃ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᐋᐱᒋᐦᐋᑳᓐ ᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓅᐎᑦ ᑯᑎᐙᔑᔒᒥᑐᑖᑭᓂᐤ᙮ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒥᒫᐦᒋᒀᐱᑳᐦᒑᑦ ᐋᐅᒄ ᐊᓐᐙᑎᐙᔑᔒᒥᑐᑖᑎᐦᒄ᙮
31 De maneira que, irmãos, somos filhos não da escrava, mas da livre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.