Filipenses 2

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ᙭ ᒋᑎᐦᑐᑖᑭᓂᐤ ᒑ ᒌ ᐋᔨᒋᑳᐳᐦᐄᑐᔨᐦᒄ, ᒑ ᒌ ᓵᒋᐦᐄᑐᔨᐦᒄ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒥᔻᔨᒧᐦᐄᑐᔨᐦᒄ᙮ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒋᑎᐦᑐᑖᑭᓂᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔪ ᐐᒑᑐᔨᐦᒄ, ᒋᑎᐦᑐᑖᑭᓂᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔖᐙᑐᑖᑐᔨᐦᒄ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᑐᔨᐦᒄ᙮
1 Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑖᑭᔥ ᒥᔻᔨᐦᑎᒥᐦᐄᒄ ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᐋ ᐄᔑ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒫᒄ ᑭᔮᐦ ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᐋ ᐄᔑ ᓵᒋᐦᐄᑐᔮᒄ᙮ ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔮᒄ ᒑᒀᓐ ᑭᔮᐦ ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᐋ ᐄᔑ ᐱᑯᓵᔨᒧᔮᒄ᙮
2 completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 ᐊᑳᐐ ᑐᑎᐦ ᒑᒀᓐ ᒥᒄ ᒌᔨ ᐋ ᒫᒥᑐᓈᔨᒦᓱᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒥᒥᔻᒋᒥᑭᐎᔨᓐ᙮ ᑎᐱᐦᑖᔨᒦᓱᒄ, ᐊᐅᔅᑖ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᐦ ᐄᑖᔨᒫᑯᒡ᙮
3 Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᒌᔨ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᓂᓈᑭᑎᐙᔨᒦᓱᓐ, ᑯᑎᑭᒡ ᑭᔮᐦ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒋᐱᐦ ᓂᓈᑭᑎᐙᔨᒫᐅᒡ᙮
4 Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᐦᒃ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐋᐅᒄ ᑭᔮᐦ ᒌᔮᓂᐤ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑖᓈᓂᐤ᙮
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 ᐋᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ ᐋ ᒌ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ, ᐊᔮᐱᒡ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᐱᑑ ᐋ ᐄᔑ ᐃᔮᒡ᙮
6 que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 ᒥᓯᐙ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᒻ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᒄ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑳ ᐄᑎᐦᐄᓱᑦ᙮ ᐋᒄ ᐄᔨᔨᐤ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮
7 Mas aniquilou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 ᒌ ᑎᐱᐦᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐄᓲ ᐋ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓂᓲᑦ ᒑ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᑦ, ᐋᑦ ᐋᔑᑖᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᑳ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐙᑭᓅᑦ᙮
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte e morte de cruz.
9 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᒥᔨᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᐋ ᓃᑳᓈᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐊᐱᐎᓂᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑖᔨᒥᑯᑦ᙮ ᑭᔮᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᒥᔨᑰ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᑯᑎᒋᔨᐤ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ᙮
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente e lhe deu um nome que é sobre todo o nome,
10 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒫᒥᐦᒋᒫᑦ ᒌᓴᔅ ᙭ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑎᒫᑭᓂᐎᔨᒡ, ᒥᓯᐙ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐄᑖᒥᐦᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ᙮
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᒑᔅᑎᓈᔅ ᑭᑎ ᐐᐦᑎᒻ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, ᒌᓴᔅ ᐋᐅᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᐋ ᒫᒥᐦᒋᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ᙮
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
12 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒌᔨᐙᐤ ᓈᔥᒡ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑎᑯᒡ, ᒨᔥ ᒋᒌ ᓈᓂᐦᐄᐦᑑᓈᐙᐤ ᐋᔥᒄ ᒫᒀᒡ ᑳᐦ ᑖᔮᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ᙮ ᐊᑎᑎᐤ ᒫᒃ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓐ ᐊᓅᐦᒡ ᒨᔥ ᒑ ᒌ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒫᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᒫᒀᒡ ᐆ ᐋᐦᐋᑳ ᑖᔮᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ᙮ ᓲᐦᒃ ᐋᐱᑎᓰᑖᐤ ᒑ ᒌ ᒌᔑᐦᑖᐅᐦᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᒋᐦᒋᐱᔨᐦᑖᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓈᐦᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐱᒫᒋᐦᐄᑎᐦᒄ᙮ ᑐᑎᐦᑖᐤ ᐆ ᐋ ᒋᔅᒋᓰᔨᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐅᒄ ᒋᐱᐦ ᓈᓂᐦᒌᔥᑐᐙᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᒋᐱᐦ ᒋᔅᑖᔨᒫᑭᓂᐤ᙮
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
13 ᐙᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒨᔥ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᒻ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓂᓂᐤ᙮ ᒋᑎᐦᑐᑖᑭᓂᐤ ᒑ ᒌ ᓂᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᐦᐄᐦᒄ ᑭᔮᐦ ᒋᐐᒋᐦᐄᑯᓂᐤ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒧᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᐦᒃ᙮
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 ᑐᑎᐦᑖᐤ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᔥᑎᐦ ᐋᔨᒸᐅᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᑭᔮᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᐃᔮᔅᑖᒥᑐᔨᐦᒄ᙮
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 ᐙᔥ ᐋᐅᒄ ᐆ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᓂᐤ ᐋ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᑐᑖᑎᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑖᐙᔨᔥ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒥᒑᑎᓯᒡ ᐋᐦ ᑖᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᐦᒄ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᐅᐦᒌ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᑖᓐ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐊᑖᒫᔨᒥᑎᐦᒄ ᐊᐙᓐ ᑭᔮᐦ ᒥᑐᓐ ᒋᑭ ᐱᔮᐦᒋᓈᑯᓐ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐤ᙮ ᒧᔮᒻ ᐊᒋᐦᑯᔑᒡ ᐋ ᒋᐦᑳᔮᔥᑎᐙᒡ ᐋ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ ᐋᐅᒄ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᐙᔥᑎᐙᓈᓂᐤ ᐅᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
15 para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis no meio duma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
16 ᐋᐅᒄ ᐆ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᓄᐤ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒨᐦᑯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᐱᒫᒋᐦᐄᐙᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒑ ᙭ ᒑ ᑎᑯᔑᐦᒃ, ᐋᒄ ᒑ ᒫᒥᐦᒋᐦᐄᔮᒄ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᓅᑯᐦᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒑᔅᑳᐦ ᐅᐦᒋ ᐋᐱᑎᓰᔮᓐ᙮
16 retendo a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 ᒀᔣᓐ ᓂᑭ ᓂᐱᐦᐄᑭᐎᓐ ᐋ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᑯᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓐᐦ, ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᒌ ᐅᐦᑎᓂᒫᒄ ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐤ᙮ ᐊᓂᑎᐦ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐅᐦᒋᑰᒑ ᓂᒥᐦᒄ, ᒧᔮᒻ ᓃᔨ ᐋᐱᒋᔅᑎᓂᒑᓲᐆᔮᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐋᒄ ᒑ ᐃᓯᓈᑯᓯᔮᓐ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᓂᐱᐦᐄᑭᐎᔮᓈ ᓂᑭ ᒦᔻᔨᐦᑖᓐ ᐋ ᒌᐦ ᑐᑎᒫᑎᑯᒡ᙮
17 E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
18 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌᔨᐙᐤ ᐋᐅᒄ ᒧᔮᒻ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᓯᒋᔮᓯᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᐱᐦ ᐐᒋᒨᒋᒑᔨᐦᑎᒨᒥᓈᐙᐤ᙮
18 E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 ᐄᑖᔨᐦᑎᐦᑳ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅ, ᓂᐱᑯᓵᔨᐦᑖᓐ ᐐᐱᒡ ᒑ ᒌ ᐄᑎᔑᐦᐅᒃ ᑎᒧᕢ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᑖᐙᒄ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒥᔻᔨᐦᑎᒫᓐ ᐹᐦᑎᒫᓈ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᑖᒋᒥᑭᐎᔮᒄ᙮
19 E espero, no Senhor Jesus, que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
20 ᐙᔥ ᒥᒄ ᑎᒧᕢ ᐋᐅᒄ ᐋᑖᔨᒥᑖᒄ ᒧᔮᒻ ᓃᔨ ᐋᑖᔨᒥᑎᑯᒡ ᒑ ᒌ ᒥᔪᐲᔮᐦᒄ᙮
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
21 ᒥᓯᐙ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒥᒄ ᐐᔨᐙᐤ ᓂᓈᑭᑐᐙᔨᒥᓲᐎᒡ, ᓂᒧᐃ ᐃᔮᐱᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐋᔥ ᓂᑎᐙᔨᒥᑰᐦᒡ ᒑ ᑎᒡ᙮
21 porque todos buscam o que é seu e não o que é de Cristo Jesus.
22 ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᐙᐤ ᑎᒧᕢ ᐋ ᒌ ᓅᑯᐦᑖᑦ ᐋ ᒥᔻᐱᑎᓯᑦ᙮ ᓂᒌ ᓃᔔᐋᐱᑎᓰᓈᓐ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒫᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᓈᐹᐤ ᑭᔮᐦ ᐅᑯᓯᔅᐦ ᐋ ᓃᔔᐋᐱᑎᓰᔨᒡ ᓂᒌᐦ ᐃᓯᓈᑯᓯᓈᓐ᙮
22 Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 ᓂᐱᑯᓵᔨᐦᑖᓐ ᐐᐱᒡ ᒑ ᒌ ᐄᑎᔑᐦᐅᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᑖᐙᒄ ᐄᔥᐱᐦ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᓈ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᐙᓈ᙮
23 De sorte que espero enviá-lo a vós logo que tenha provido a meus negócios.
24 ᓂᑖᑆᐅᒑᔨᒫᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒑ ᒌ ᓂᐦᐄᐱᔨᐦᑖᑦ ᐐᐱᒡ ᒑ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᒥᑎᑯᒡ᙮
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo, em breve, irei ter convosco.
25 ᓂᑎᐄᑖᔨᐦᑖᓐ ᑳᐤ ᒑ ᒋᐱᐦ ᒌᐙᑎᔑᐦᐆᒃ ᒌᒋᔖᓂᐤ ᐁᐹᕝᕎᑖᐃᑎᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᑖᐙᒄ᙮ ᐙᔥ ᓲᐦᒃ ᓂᒌ ᐐᒋᐦᐄᒄ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒧᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋᑎ ᓈᔥᒡ ᒌ ᐋᔨᒥᓂᔨᒡ᙮ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᐙᐐᒋᐦᐄᑦ᙮
25 Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades;
26 ᐱᒀᔨᐦᑎᒻ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᐙᐱᒥᑖᒄ ᒥᓯᐙ᙮ ᒌ ᒥᑯᔥᑳᑖᔨᑎᒻ ᐋ ᒌ ᐐᐦᑖᒫᑯᐙᒄ ᐋ ᒌ ᐋᐦᑯᓯᑦ᙮
26 porquanto tinha muitas saudades de vós todos e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
27 ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᐋᐦᑯᓯᐤ ᑭᔨᑆ ᑖᑆᐦ, ᒑᑳᑦ ᒌ ᓂᐱᐤ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᓂᒌ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᑯᓈᓐ ᑖᐱᔥᑯᓐ᙮ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᐤ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᒑᐦ ᐋᑳ ᒫᒃ ᐊᐅᔅᑖ ᒌ ᒥᓯᒫᔨᐦᑎᒧᒡ᙮
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus se apiedou dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐊᑎᑎᐤ ᓯᒋᔮᓯᔮᓐ ᒑ ᒌ ᐄᑎᔑᐦᐅᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᑖᐙᒄ ᒑ ᒌ ᒥᔻᔨᐦᑎᒫᒄ ᒦᓐ ᐙᐱᒫᒀ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᓂᑭ ᐅᐦᒋ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᔨᒫᔨᐦᑖᓐ᙮
28 Por isso, vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 ᐙᐱᐦᑎᔮᐦᒄ ᐋ ᓯᒋᔮᓯᐙᒄ ᐋ ᐙᐱᒫᒄ ᒧᔮᒻ ᐋᐦ ᑎᒡ ᑳ ᑖᑆᐅᒑᔨᒫᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐎᔮᐱᒥᑐᑣᐤ᙮ ᔮᒀᐦ ᒋᐱᐦ ᐄᑖᔨᒫᐙᐅᒡ ᒥᓯᐙ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ, ᒸᐦᒡ ᐐᔨ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com todo o gozo, e tende-o em honra:
30 ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐴᓃᐤ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᐙᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦᐋᑦ ᒌ ᑯᔥᐱᓈᑎᓃᔨᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ, ᐋ ᒌ ᐹᔣᐱᐦᑎᐦᒃ ᓂᐱᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑎᒃ ᐋ ᐹᒋ ᐐᒋᐦᐄᑦ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒌ ᑖᔮᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᐐᒋᐦᐄᔮᒄ᙮
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida, para suprir para comigo a falta do vosso serviço.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.