Filipenses 1

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ᓃᔨ ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᑎᒧᕢ ᓂᑖᐱᑎᓯᔅᑐᐙᓈᓐ ᙭ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᒋᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᓈᐙᐤ ᒌᔨᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᕕᓕᐹᐃᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔮᒄ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᒄ ᒌᓴᔅ ᙭ᐦ, ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔅᑰᐙᑯᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᐐᒋᐦᐄᐙᔮᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ᙮
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 ᓂᑐᑎᒧᐙᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑰᐦᑖᐐᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒑ ᒌ ᒥᔪᑐᑖᑖᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒦᑖᑯᒡ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᕕᓕᐹᐃᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ|src="HK023B.tif" size="col" copy="UBS" ref="— 1.1"
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 ᓂᓂᓈᔅᑯᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᓐ ᐋᔮᒥᐦᐋᔅᑑᒄ, ᑎᐦᑐ ᒥᔮᒥᑐᓈᔨᒥᑎᑯᒡ᙮
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 ᑭᔮᐦ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᓂᒥᔻᔨᐦᑖᓐ, ᑎᐦᑐ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᒫᑎᑯᒡ,
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 ᐋ ᒋᔅᒋᔮᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐹᒋ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐄᔮᒄ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒨᒀᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᒫᑭᓂᐎᒡ᙮ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐅᔅᑭᒡ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐙᐐᒋᐦᐄᔮᒄ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐹᐦᑎᒫᒄ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐋᔥᒄ ᒫᒃ ᒫᒀᒡ ᐊᓅᐦᒡ ᒋᐐᒋᐦᐄᓈᐙᐤ᙮
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 ᓂᒑᔥᑎᓈᐦᐆᓐ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᒌᔑᐦᑖᑦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒋᐦᒋ ᒥᔪᓈᑯᐦᑖᑦ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒑ ᐐᒋᐦᐄᑖᒄ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒌ ᐋᑎ ᒌᓯᓂᐦᑖᐅᒍᐙᒄ ᐲᐦᐃᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᑎᑯᔑᓃᔨᒑ ᒌᓴᔅ ᙭᙮
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 ᐙᔥ ᐋᐅᒄ ᑯᐃᔅᒄ ᐊᓯᓈᑰᐦᒡ ᐆ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᒫᒥᑐᓈᔨᒥᑎᑯᒡ, ᐋ ᓵᒋᐦᐄᑎᑯᒡ᙮ ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᒋᒌ ᐐᒋᐦᐄᓈᐙᐤ ᐊᓐ ᐋᐱᑎᓰᐎᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᒋᔖᐙᑐᑖᐆᑦ ᑳ ᒥᔨᑦ᙮ ᐋᑦ ᐅᑎᐦ ᒫᒀᒡ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᔮᓐ ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒀᒡ ᐋᔥᒄ ᐋ ᒋᔅᐹᐙᑎᒫᓐ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒫᓐ ᐋ ᑖᑆᒥᑭᐦᒡ,
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓈᔥᒡ ᒦᓐ ᐐᐦ ᐐᒑᐅᑎᑯᒡ, ᐙᔥ ᙭ ᒌᓴᔅ ᓂᒌᐦᑐᑖᒄ ᓈᔥᒡ ᒑ ᒌ ᓵᒋᐦᐄᑎᑯᒡ᙮
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 ᒋᑎᔨᒥᐦᐋᔥᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒌ ᐃᔮᔮᒄ ᒥᔥᑏᐦ ᓵᒋᐦᐄᐙᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᒥᔪ ᓂᔅᑑᐦᑎᒧᓐ
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 ᒑ ᒌ ᐋᑎ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᑖᓐ ᐊᓐ ᒫᐅᒡ ᒑ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᒑ ᐱᔮᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᓐ ᒑ ᐄᔑ ᐊᑖᒫᔨᐦᑖᑯᓯᔮᒄ ᐄᔥᐱᐦ ᑎᑯᔑᐦᑳ ᙭᙮
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 ᒥᒄ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒋᑭ ᑐᑖᑯᐙᐤ ᒑ ᒌ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐙᒄ, ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒥᔪᑐᑎᐙᑯᒡ ᑯᑎᑭᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒋᔅᑖᔨᒫᑭᓅᑦ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒫᒥᐦᒋᒫᑭᓅᑦ᙮
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᒋᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᐆ ᑳ ᐄᔥᐱᔮᓐ ᐋ ᒋᐱᐦᐅᑭᐎᔮᓐ ᑖᑆᐦ ᒌ ᐋᑎ ᐐᒋᐦᐄᑯᒡ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᒌ ᐋᑎ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 ᒧᔮᒻ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᓂᑐᐱᔫᒡ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᐙᒡ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒥᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᒡ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑖᒥᒡ ᙭ ᐙᐦᒋ ᑖᐅᒡ ᐅᑎᐦ᙮
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ, ᐋᐦ ᑖᔮᓐ ᐅᑎᐦ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᒥᐦᒑᑐ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᐊᑎᑎᐤ ᓲᐦᒋᑳᐳᐎᒡ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᐊᑎᑎᐤ ᐋᑎ ᓲᐦᒋᑖᐦᐋᐅᒡ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᐦᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᑯᔥᑖᒋᒡ᙮
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 ᑖᑆᐦ ᑭᔨᑆ ᑖᐅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒥᒄ ᐋ ᐅᐎᐦᑖᔨᒥᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᐐᐦ ᒥᒥᒋᐱᔨᐦᐄᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐙᐦᒋ ᐋᔨᒨᒫᒡ ᙭᙮ ᐋᒄ ᑯᑎᑭᒡ ᓲᐦᒃ ᐙᐐᐦᑎᒧᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᑯᐃᔅᒄ ᐋ ᐐᐦ ᐃᔨᐦᑎᒡ, ᐋᔪᐎᒄ ᐙᐦᒋ ᐋᔨᒨᒫᒡ ᙭᙮
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 ᐋᐅᑯᓂᒡ ᒫᒃ ᐅᒌ ᓅᑯᐦᑖᒡ ᐋ ᓵᒋᐦᐄᒡ, ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᒌ ᐅᐙᔮᐱᒥᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐙᐐᐦᑎᒧᒡ ᐋ ᑖᑆᒥᑭᓃᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᒥᒀᐤ ᒌ ᑳᒑᔅᒀᐅᒡ ᙭ ᐆ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᒥᒄ ᐐᔨᐙᐤ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᓂᒧᐃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᐦ ᐋᒌ ᐎᔨᐐᒋᐦᐋᐙᑯᐱᓈ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᐦᑎᒡ ᐊᑎᑎᐤ ᐋ ᐐᐦ ᐙᐅᔥᑖᐱᔨᐦᐄᒡ ᐅᑎᐦ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᐋᐦᑖᐅᒡ᙮
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 ᐋᑯᔥ ᑭᑎ ᐊᔨᐦᑐᐎᒡ᙮ ᐙᔥ ᒫᒃ ᐊᔮᐱᒡ ᑭᒑᔅᒀᑣᐙ ᙭ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᒫᒡ, ᐃᔮᑦ ᒫᒃ ᒀᔨᔅᒄ ᐊᓯᓈᑯᓃᔨᒀᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᑳ ᒀᔨᔅᒄ ᐋᓰᓈᑰᓃᔨᒀᐤ ᐙᐦᒋ ᐄᔑ ᑳᒑᔅᒀᒡ ᐅᔮᔨᐤ, ᐊᔮᐱᒡ ᓂᒥᔻᔨᐦᑖᓐ, ᓲᐦᒃ ᒫᒃ ᓂᑭ ᒨᒌᒑᔨᐦᑖᓐ᙮
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 ᐙᔥ ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᒑ ᐱᒋᔅᑎᓂᑭᐎᔮᓐ ᐙᔥ ᒋᑎᔨᒥᐦᐋᔥᑎᒨᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᙭ ᑳᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡ ᐅᑎᐦᒑᐦᒄ ᓂ ᐹᒋ ᐐᒋᐦᐄᑯᔨᐤ᙮
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 ᓈᔥᒡ ᓂᐱᑯᓵᔨᐦᑖᓐ ᑭᔮᐦ ᓂᑎᔅᐹᔨᒨᓐ ᐋᑳ ᓂᐦᑖ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒫᓐ ᒑᒀᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓯᔮᓐ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᒄ ᙭, ᐋᐦᐋᑳ ᓂᓃᐦᐄᐙᐦᔨᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᑎᔨᑯᒡ ᒑ ᒌ ᓲᐦᒋᑖᐦᐋᔮᓐ ᒨᔥ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑭᓅᑦ ᙭ ᓂᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᐊᓅᐦᒡ ᐋᐦ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔥᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐄᒃ, ᒫᒀᒡ ᐋ ᐱᒫᑎᓰᔮᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᐱᐦᐄᑯᐎᒑ ᐐᔨ ᐅᐦᒋ᙮
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 ᓃᔨ ᑭᔨᑆ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒫᑎᓰᐙᓈ ᒨᔥ ᓂᑭ ᐱᐹᐐᒑᐅᐙᐤ ᙭᙮ ᓂᐱᐦᐄᑭᐎᔮᓈ ᒫᒃ ᐋᑎᑐᐤ ᓂᑭ ᒥᔪᐲᐦᔨᑰᓐ ᓃᔨ᙮
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 ᐊᑎᑎᐤ ᒫᒃ ᒑ ᒥᔨᑯᐙᓈ ᒑ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᔮᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᐋᒄ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒥᔪ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᒄ ᙭ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒫᓐ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮ ᒥᔨᑭᐎᔮᓐ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐎᔮᔨᐦᑎᒫᓐ, ᒑ ᒌ ᓂᐱᔮᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᔮᓐ ᓂᒧᐃ ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᑖᓂᑖᐦ ᐊᓐ ᓂᐱᐦ ᐄᔑ ᐎᔮᔨᐦᑖᓐ᙮
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 ᑖᐱᔥᑯᓐ ᓂᒧᔥᑖᓈᔮᔨᐦᑖᓐ ᐋ ᓃᔑᐦᒡ᙮ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᓂᐐ ᓂᑭᑖᓐ ᐆ ᐊᔅᒌ, ᒌᓴᔅ ᙭ ᐋᐦ ᑖᑦ ᒑ ᒌ ᑖᔮᓐ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᐊᐅᔅᑖ ᒫᔻᔑᒡ᙮
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᔨᐙᐤ ᐅᐦᒋ, ᐊᐅᔅᑖ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓐ ᒑ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᔮᓐ᙮
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 ᓂᒑᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᒫᒃ ᑖᑆᐦ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓯᔮᓐ ᐋᔥᒄ ᒑ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᔮᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒌᔨᐙᐤ ᐅᐦᒋ᙮ ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᒫᒃ ᒑ ᑖᔮᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑎᑯᒡ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒌ ᓲᐦᒋᑳᐳᔮᒄ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒫᒄ ᙭ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒨᒋᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᐊᓐ ᐅᐦᒋ᙮
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᑎᑯᐦᒡ ᐋ ᒫᒥᐦᒋᒫᐦᒄ ᙭ ᒌᓴᔅ ᐄᔑ ᐙᔥ ᐊᓐ ᒦᓐ ᐋ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑎᑯᒡ᙮
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 ᒥᒄ ᒫᒃ, ᔮᔨᑖᐃ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᑖᓐ ᐋᑎᔓᒧᑯᔮᐦᒄ ᙭ ᐆ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᑦ ᐋᑳ ᒦᓐ ᒌ ᐙᐱᒥᑎᑯᒑ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᐦᐄᐱᔨᐦᒑ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᐙᐱᒥᑎᑯᒡ ᐋ ᐹᐦᑎᒫᓐ ᐋᐦ ᐋᔨᒋᑳᐳᔮᒄ, ᒥᓯᐙ ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᐊᐦᒑᐦᑯᐎᓂᐦᒡ ᒫᒨ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒫᒄ ᑖᓐ ᐙᐦ ᑎᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᑖᑆᐦ ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᐋ ᐄᔑ ᐱᑯᓵᔨᐦᑎᒫᒄ ᐋ ᒫᒨ ᐋᐦᒌᔥᑎᒫᒄ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒫᒄ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᑯᔥᑖᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐎᔮᔥ ᑳ ᐐᐦ ᑐᑖᑖᑯᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒸᒄ᙮ ᐙᔥ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᐐᔨᐙᐤ ᒑ ᐋᐦᐋᑳ ᐱᒫᒋᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒑ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᐙᒄ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᒃ ᐐᔨ ᒥᓯᐙ ᑭᑎ ᑐᑎᒻ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ᙮
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᒃ ᒋᒌ ᐎᔮᔨᒥᑯᐙᐤ ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᒄ ᙭, ᒋᒌ ᐎᔮᔨᒥᑯᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᔮᒄ ᙭ ᐅᐦᒋ᙮
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒫᒃ ᒋᒌ ᐋᔨᒥᐦᐄᑯᓈᓅᐤ, ᒋᒌ ᐙᐱᒥᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓂᒋᔥᑭᒫᓐ᙮ ᒋᐹᐦᑖᓈᐙᐤ ᐋᔥᒄ ᐊᔮᐱᒡ ᐋᐦ ᐋᔨᒥᐦᐅᔮᓐ᙮
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.