Filipenses 1
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVI
1 ᓃᔨ ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᑎᒧᕢ ᓂᑖᐱᑎᓯᔅᑐᐙᓈᓐ ᙭ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᒋᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᓈᐙᐤ ᒌᔨᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᕕᓕᐹᐃᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔮᒄ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᒄ ᒌᓴᔅ ᙭ᐦ, ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔅᑰᐙᑯᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᐐᒋᐦᐄᐙᔮᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ᙮
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 ᓂᑐᑎᒧᐙᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑰᐦᑖᐐᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒑ ᒌ ᒥᔪᑐᑖᑖᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒦᑖᑯᒡ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᕕᓕᐹᐃᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ|src="HK023B.tif" size="col" copy="UBS" ref="— 1.1"
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 ᓂᓂᓈᔅᑯᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᓐ ᐋᔮᒥᐦᐋᔅᑑᒄ, ᑎᐦᑐ ᒥᔮᒥᑐᓈᔨᒥᑎᑯᒡ᙮
3 Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
4 ᑭᔮᐦ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᓂᒥᔻᔨᐦᑖᓐ, ᑎᐦᑐ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᒫᑎᑯᒡ,
4 Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
5 ᐋ ᒋᔅᒋᔮᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐹᒋ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐄᔮᒄ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒨᒀᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᒫᑭᓂᐎᒡ᙮ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐅᔅᑭᒡ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐙᐐᒋᐦᐄᔮᒄ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐹᐦᑎᒫᒄ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐋᔥᒄ ᒫᒃ ᒫᒀᒡ ᐊᓅᐦᒡ ᒋᐐᒋᐦᐄᓈᐙᐤ᙮
5 por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 ᓂᒑᔥᑎᓈᐦᐆᓐ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᒌᔑᐦᑖᑦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒋᐦᒋ ᒥᔪᓈᑯᐦᑖᑦ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒑ ᐐᒋᐦᐄᑖᒄ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒌ ᐋᑎ ᒌᓯᓂᐦᑖᐅᒍᐙᒄ ᐲᐦᐃᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᑎᑯᔑᓃᔨᒑ ᒌᓴᔅ ᙭᙮
6 Estou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 ᐙᔥ ᐋᐅᒄ ᑯᐃᔅᒄ ᐊᓯᓈᑰᐦᒡ ᐆ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᒫᒥᑐᓈᔨᒥᑎᑯᒡ, ᐋ ᓵᒋᐦᐄᑎᑯᒡ᙮ ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᒋᒌ ᐐᒋᐦᐄᓈᐙᐤ ᐊᓐ ᐋᐱᑎᓰᐎᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᒋᔖᐙᑐᑖᐆᑦ ᑳ ᒥᔨᑦ᙮ ᐋᑦ ᐅᑎᐦ ᒫᒀᒡ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᔮᓐ ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒀᒡ ᐋᔥᒄ ᐋ ᒋᔅᐹᐙᑎᒫᓐ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒫᓐ ᐋ ᑖᑆᒥᑭᐦᒡ,
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
8 ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓈᔥᒡ ᒦᓐ ᐐᐦ ᐐᒑᐅᑎᑯᒡ, ᐙᔥ ᙭ ᒌᓴᔅ ᓂᒌᐦᑐᑖᒄ ᓈᔥᒡ ᒑ ᒌ ᓵᒋᐦᐄᑎᑯᒡ᙮
8 Deus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
9 ᒋᑎᔨᒥᐦᐋᔥᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒌ ᐃᔮᔮᒄ ᒥᔥᑏᐦ ᓵᒋᐦᐄᐙᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᒥᔪ ᓂᔅᑑᐦᑎᒧᓐ
9 Esta é a minha oração: que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
10 ᒑ ᒌ ᐋᑎ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᑖᓐ ᐊᓐ ᒫᐅᒡ ᒑ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᒑ ᐱᔮᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᓐ ᒑ ᐄᔑ ᐊᑖᒫᔨᐦᑖᑯᓯᔮᒄ ᐄᔥᐱᐦ ᑎᑯᔑᐦᑳ ᙭᙮
10 para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
11 ᒥᒄ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒋᑭ ᑐᑖᑯᐙᐤ ᒑ ᒌ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐙᒄ, ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒥᔪᑐᑎᐙᑯᒡ ᑯᑎᑭᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒋᔅᑖᔨᒫᑭᓅᑦ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒫᒥᐦᒋᒫᑭᓅᑦ᙮
11 cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᒋᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᐆ ᑳ ᐄᔥᐱᔮᓐ ᐋ ᒋᐱᐦᐅᑭᐎᔮᓐ ᑖᑆᐦ ᒌ ᐋᑎ ᐐᒋᐦᐄᑯᒡ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᒌ ᐋᑎ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
12 Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem antes servido para o progresso do evangelho.
13 ᒧᔮᒻ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᓂᑐᐱᔫᒡ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᐙᒡ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒥᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᒡ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑖᒥᒡ ᙭ ᐙᐦᒋ ᑖᐅᒡ ᐅᑎᐦ᙮
13 Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
14 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ, ᐋᐦ ᑖᔮᓐ ᐅᑎᐦ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᒥᐦᒑᑐ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᐊᑎᑎᐤ ᓲᐦᒋᑳᐳᐎᒡ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᐊᑎᑎᐤ ᐋᑎ ᓲᐦᒋᑖᐦᐋᐅᒡ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᐦᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᑯᔥᑖᒋᒡ᙮
14 E a maioria dos irmãos, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
15 ᑖᑆᐦ ᑭᔨᑆ ᑖᐅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒥᒄ ᐋ ᐅᐎᐦᑖᔨᒥᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᐐᐦ ᒥᒥᒋᐱᔨᐦᐄᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐙᐦᒋ ᐋᔨᒨᒫᒡ ᙭᙮ ᐋᒄ ᑯᑎᑭᒡ ᓲᐦᒃ ᐙᐐᐦᑎᒧᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᑯᐃᔅᒄ ᐋ ᐐᐦ ᐃᔨᐦᑎᒡ, ᐋᔪᐎᒄ ᐙᐦᒋ ᐋᔨᒨᒫᒡ ᙭᙮
15 É verdade que alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 ᐋᐅᑯᓂᒡ ᒫᒃ ᐅᒌ ᓅᑯᐦᑖᒡ ᐋ ᓵᒋᐦᐄᒡ, ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᒌ ᐅᐙᔮᐱᒥᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐙᐐᐦᑎᒧᒡ ᐋ ᑖᑆᒥᑭᓃᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
16 Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
17 ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᒥᒀᐤ ᒌ ᑳᒑᔅᒀᐅᒡ ᙭ ᐆ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᒥᒄ ᐐᔨᐙᐤ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᓂᒧᐃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᐦ ᐋᒌ ᐎᔨᐐᒋᐦᐋᐙᑯᐱᓈ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᐦᑎᒡ ᐊᑎᑎᐤ ᐋ ᐐᐦ ᐙᐅᔥᑖᐱᔨᐦᐄᒡ ᐅᑎᐦ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᐋᐦᑖᐅᒡ᙮
17 Aqueles pregam a Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
18 ᐋᑯᔥ ᑭᑎ ᐊᔨᐦᑐᐎᒡ᙮ ᐙᔥ ᒫᒃ ᐊᔮᐱᒡ ᑭᒑᔅᒀᑣᐙ ᙭ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᒫᒡ, ᐃᔮᑦ ᒫᒃ ᒀᔨᔅᒄ ᐊᓯᓈᑯᓃᔨᒀᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᑳ ᒀᔨᔅᒄ ᐋᓰᓈᑰᓃᔨᒀᐤ ᐙᐦᒋ ᐄᔑ ᑳᒑᔅᒀᒡ ᐅᔮᔨᐤ, ᐊᔮᐱᒡ ᓂᒥᔻᔨᐦᑖᓐ, ᓲᐦᒃ ᒫᒃ ᓂᑭ ᒨᒌᒑᔨᐦᑖᓐ᙮
18 Mas, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
19 ᐙᔥ ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᒑ ᐱᒋᔅᑎᓂᑭᐎᔮᓐ ᐙᔥ ᒋᑎᔨᒥᐦᐋᔥᑎᒨᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᙭ ᑳᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡ ᐅᑎᐦᒑᐦᒄ ᓂ ᐹᒋ ᐐᒋᐦᐄᑯᔨᐤ᙮
19 pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
20 ᓈᔥᒡ ᓂᐱᑯᓵᔨᐦᑖᓐ ᑭᔮᐦ ᓂᑎᔅᐹᔨᒨᓐ ᐋᑳ ᓂᐦᑖ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒫᓐ ᒑᒀᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓯᔮᓐ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᒄ ᙭, ᐋᐦᐋᑳ ᓂᓃᐦᐄᐙᐦᔨᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᑎᔨᑯᒡ ᒑ ᒌ ᓲᐦᒋᑖᐦᐋᔮᓐ ᒨᔥ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑭᓅᑦ ᙭ ᓂᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᐊᓅᐦᒡ ᐋᐦ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔥᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐄᒃ, ᒫᒀᒡ ᐋ ᐱᒫᑎᓰᔮᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᐱᐦᐄᑯᐎᒑ ᐐᔨ ᐅᐦᒋ᙮
20 Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;
21 ᓃᔨ ᑭᔨᑆ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒫᑎᓰᐙᓈ ᒨᔥ ᓂᑭ ᐱᐹᐐᒑᐅᐙᐤ ᙭᙮ ᓂᐱᐦᐄᑭᐎᔮᓈ ᒫᒃ ᐋᑎᑐᐤ ᓂᑭ ᒥᔪᐲᐦᔨᑰᓐ ᓃᔨ᙮
21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 ᐊᑎᑎᐤ ᒫᒃ ᒑ ᒥᔨᑯᐙᓈ ᒑ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᔮᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᐋᒄ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒥᔪ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᒄ ᙭ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒫᓐ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮ ᒥᔨᑭᐎᔮᓐ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐎᔮᔨᐦᑎᒫᓐ, ᒑ ᒌ ᓂᐱᔮᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᔮᓐ ᓂᒧᐃ ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᑖᓂᑖᐦ ᐊᓐ ᓂᐱᐦ ᐄᔑ ᐎᔮᔨᐦᑖᓐ᙮
22 Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
23 ᑖᐱᔥᑯᓐ ᓂᒧᔥᑖᓈᔮᔨᐦᑖᓐ ᐋ ᓃᔑᐦᒡ᙮ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᓂᐐ ᓂᑭᑖᓐ ᐆ ᐊᔅᒌ, ᒌᓴᔅ ᙭ ᐋᐦ ᑖᑦ ᒑ ᒌ ᑖᔮᓐ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᐊᐅᔅᑖ ᒫᔻᔑᒡ᙮
23 Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᔨᐙᐤ ᐅᐦᒋ, ᐊᐅᔅᑖ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓐ ᒑ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᔮᓐ᙮
24 contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
25 ᓂᒑᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᒫᒃ ᑖᑆᐦ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓯᔮᓐ ᐋᔥᒄ ᒑ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᔮᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒌᔨᐙᐤ ᐅᐦᒋ᙮ ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᒫᒃ ᒑ ᑖᔮᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑎᑯᒡ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒌ ᓲᐦᒋᑳᐳᔮᒄ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒫᒄ ᙭ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒨᒋᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᐊᓐ ᐅᐦᒋ᙮
25 Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
26 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᑎᑯᐦᒡ ᐋ ᒫᒥᐦᒋᒫᐦᒄ ᙭ ᒌᓴᔅ ᐄᔑ ᐙᔥ ᐊᓐ ᒦᓐ ᐋ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑎᑯᒡ᙮
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
27 ᒥᒄ ᒫᒃ, ᔮᔨᑖᐃ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᑖᓐ ᐋᑎᔓᒧᑯᔮᐦᒄ ᙭ ᐆ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᑦ ᐋᑳ ᒦᓐ ᒌ ᐙᐱᒥᑎᑯᒑ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᐦᐄᐱᔨᐦᒑ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᐙᐱᒥᑎᑯᒡ ᐋ ᐹᐦᑎᒫᓐ ᐋᐦ ᐋᔨᒋᑳᐳᔮᒄ, ᒥᓯᐙ ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᐊᐦᒑᐦᑯᐎᓂᐦᒡ ᒫᒨ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒫᒄ ᑖᓐ ᐙᐦ ᑎᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᑖᑆᐦ ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᐋ ᐄᔑ ᐱᑯᓵᔨᐦᑎᒫᒄ ᐋ ᒫᒨ ᐋᐦᒌᔥᑎᒫᒄ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒫᒄ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮
27 Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
28 ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᑯᔥᑖᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐎᔮᔥ ᑳ ᐐᐦ ᑐᑖᑖᑯᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒸᒄ᙮ ᐙᔥ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᐐᔨᐙᐤ ᒑ ᐋᐦᐋᑳ ᐱᒫᒋᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒑ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᐙᒄ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᒃ ᐐᔨ ᒥᓯᐙ ᑭᑎ ᑐᑎᒻ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ᙮
28 sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
29 ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᒃ ᒋᒌ ᐎᔮᔨᒥᑯᐙᐤ ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᒄ ᙭, ᒋᒌ ᐎᔮᔨᒥᑯᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᔮᒄ ᙭ ᐅᐦᒋ᙮
29 pois a vocês foi dado o privilégio de, não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
30 ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒫᒃ ᒋᒌ ᐋᔨᒥᐦᐄᑯᓈᓅᐤ, ᒋᒌ ᐙᐱᒥᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓂᒋᔥᑭᒫᓐ᙮ ᒋᐹᐦᑖᓈᐙᐤ ᐋᔥᒄ ᐊᔮᐱᒡ ᐋᐦ ᐋᔨᒥᐦᐅᔮᓐ᙮
30 já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.