Filipenses 1
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NAA
1 ᓃᔨ ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᑎᒧᕢ ᓂᑖᐱᑎᓯᔅᑐᐙᓈᓐ ᙭ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᒋᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᓈᐙᐤ ᒌᔨᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᕕᓕᐹᐃᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔮᒄ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᒄ ᒌᓴᔅ ᙭ᐦ, ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔅᑰᐙᑯᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᐐᒋᐦᐄᐙᔮᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ᙮
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos.
2 ᓂᑐᑎᒧᐙᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑰᐦᑖᐐᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒑ ᒌ ᒥᔪᑐᑖᑖᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒦᑖᑯᒡ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᕕᓕᐹᐃᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ|src="HK023B.tif" size="col" copy="UBS" ref="— 1.1"
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 ᓂᓂᓈᔅᑯᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᓐ ᐋᔮᒥᐦᐋᔅᑑᒄ, ᑎᐦᑐ ᒥᔮᒥᑐᓈᔨᒥᑎᑯᒡ᙮
3 Dou graças ao meu Deus por tudo o que lembro de vocês,
4 ᑭᔮᐦ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᓂᒥᔻᔨᐦᑖᓐ, ᑎᐦᑐ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᒫᑎᑯᒡ,
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vocês, em todas as minhas orações.
5 ᐋ ᒋᔅᒋᔮᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐹᒋ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐄᔮᒄ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒨᒀᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᒫᑭᓂᐎᒡ᙮ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐅᔅᑭᒡ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐙᐐᒋᐦᐄᔮᒄ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐹᐦᑎᒫᒄ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐋᔥᒄ ᒫᒃ ᒫᒀᒡ ᐊᓅᐦᒡ ᒋᐐᒋᐦᐄᓈᐙᐤ᙮
5 Dou graças pela maneira como vocês têm participado na proclamação do evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 ᓂᒑᔥᑎᓈᐦᐆᓐ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᒌᔑᐦᑖᑦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒋᐦᒋ ᒥᔪᓈᑯᐦᑖᑦ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒑ ᐐᒋᐦᐄᑖᒄ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒌ ᐋᑎ ᒌᓯᓂᐦᑖᐅᒍᐙᒄ ᐲᐦᐃᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᑎᑯᔑᓃᔨᒑ ᒌᓴᔅ ᙭᙮
6 Estou certo de que aquele que começou boa obra em vocês há de completá-la até o Dia de Cristo Jesus.
7 ᐙᔥ ᐋᐅᒄ ᑯᐃᔅᒄ ᐊᓯᓈᑰᐦᒡ ᐆ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᒫᒥᑐᓈᔨᒥᑎᑯᒡ, ᐋ ᓵᒋᐦᐄᑎᑯᒡ᙮ ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᒋᒌ ᐐᒋᐦᐄᓈᐙᐤ ᐊᓐ ᐋᐱᑎᓰᐎᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᒋᔖᐙᑐᑖᐆᑦ ᑳ ᒥᔨᑦ᙮ ᐋᑦ ᐅᑎᐦ ᒫᒀᒡ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᔮᓐ ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒀᒡ ᐋᔥᒄ ᐋ ᒋᔅᐹᐙᑎᒫᓐ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒫᓐ ᐋ ᑖᑆᒥᑭᐦᒡ,
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vocês, porque os trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos vocês são participantes da graça comigo.
8 ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓈᔥᒡ ᒦᓐ ᐐᐦ ᐐᒑᐅᑎᑯᒡ, ᐙᔥ ᙭ ᒌᓴᔅ ᓂᒌᐦᑐᑖᒄ ᓈᔥᒡ ᒑ ᒌ ᓵᒋᐦᐄᑎᑯᒡ᙮
8 Pois Deus é testemunha da saudade que tenho de todos vocês, no profundo afeto de Cristo Jesus.
9 ᒋᑎᔨᒥᐦᐋᔥᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒌ ᐃᔮᔮᒄ ᒥᔥᑏᐦ ᓵᒋᐦᐄᐙᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᒥᔪ ᓂᔅᑑᐦᑎᒧᓐ
9 E também faço esta oração: que o amor de vocês aumente mais e mais em conhecimento e toda a percepção,
10 ᒑ ᒌ ᐋᑎ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᑖᓐ ᐊᓐ ᒫᐅᒡ ᒑ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᒑ ᐱᔮᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᓐ ᒑ ᐄᔑ ᐊᑖᒫᔨᐦᑖᑯᓯᔮᒄ ᐄᔥᐱᐦ ᑎᑯᔑᐦᑳ ᙭᙮
10 para que vocês aprovem as coisas excelentes e sejam sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 ᒥᒄ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒋᑭ ᑐᑖᑯᐙᐤ ᒑ ᒌ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐙᒄ, ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒥᔪᑐᑎᐙᑯᒡ ᑯᑎᑭᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒋᔅᑖᔨᒫᑭᓅᑦ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒫᒥᐦᒋᒫᑭᓅᑦ᙮
11 cheios do fruto de justiça que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᒋᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᐆ ᑳ ᐄᔥᐱᔮᓐ ᐋ ᒋᐱᐦᐅᑭᐎᔮᓐ ᑖᑆᐦ ᒌ ᐋᑎ ᐐᒋᐦᐄᑯᒡ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᒌ ᐋᑎ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
12 Quero ainda, irmãos, que saibam que as coisas que me aconteceram têm até contribuído para o progresso do evangelho,
13 ᒧᔮᒻ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᓂᑐᐱᔫᒡ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᐙᒡ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒥᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᒡ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑖᒥᒡ ᙭ ᐙᐦᒋ ᑖᐅᒡ ᐅᑎᐦ᙮
13 de maneira que toda a guarda pretoriana e todos os demais sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ, ᐋᐦ ᑖᔮᓐ ᐅᑎᐦ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᒥᐦᒑᑐ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᐊᑎᑎᐤ ᓲᐦᒋᑳᐳᐎᒡ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᐊᑎᑎᐤ ᐋᑎ ᓲᐦᒋᑖᐦᐋᐅᒡ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᐦᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᑯᔥᑖᒋᒡ᙮
14 E os irmãos, em sua maioria, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar a palavra com mais coragem.
15 ᑖᑆᐦ ᑭᔨᑆ ᑖᐅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒥᒄ ᐋ ᐅᐎᐦᑖᔨᒥᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᐐᐦ ᒥᒥᒋᐱᔨᐦᐄᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐙᐦᒋ ᐋᔨᒨᒫᒡ ᙭᙮ ᐋᒄ ᑯᑎᑭᒡ ᓲᐦᒃ ᐙᐐᐦᑎᒧᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᑯᐃᔅᒄ ᐋ ᐐᐦ ᐃᔨᐦᑎᒡ, ᐋᔪᐎᒄ ᐙᐦᒋ ᐋᔨᒨᒫᒡ ᙭᙮
15 É verdade que alguns proclamam Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 ᐋᐅᑯᓂᒡ ᒫᒃ ᐅᒌ ᓅᑯᐦᑖᒡ ᐋ ᓵᒋᐦᐄᒡ, ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᒌ ᐅᐙᔮᐱᒥᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐙᐐᐦᑎᒧᒡ ᐋ ᑖᑆᒥᑭᓃᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
16 Estes o fazem por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᒥᒀᐤ ᒌ ᑳᒑᔅᒀᐅᒡ ᙭ ᐆ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᒥᒄ ᐐᔨᐙᐤ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᓂᒧᐃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᐦ ᐋᒌ ᐎᔨᐐᒋᐦᐋᐙᑯᐱᓈ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᐦᑎᒡ ᐊᑎᑎᐤ ᐋ ᐐᐦ ᐙᐅᔥᑖᐱᔨᐦᐄᒡ ᐅᑎᐦ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᐋᐦᑖᐅᒡ᙮
17 aqueles, porém, pregam Cristo por interesse pessoal, não de forma sincera, pensando que assim podem aumentar meu sofrimento na prisão.
18 ᐋᑯᔥ ᑭᑎ ᐊᔨᐦᑐᐎᒡ᙮ ᐙᔥ ᒫᒃ ᐊᔮᐱᒡ ᑭᒑᔅᒀᑣᐙ ᙭ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᒫᒡ, ᐃᔮᑦ ᒫᒃ ᒀᔨᔅᒄ ᐊᓯᓈᑯᓃᔨᒀᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᑳ ᒀᔨᔅᒄ ᐋᓰᓈᑰᓃᔨᒀᐤ ᐙᐦᒋ ᐄᔑ ᑳᒑᔅᒀᒡ ᐅᔮᔨᐤ, ᐊᔮᐱᒡ ᓂᒥᔻᔨᐦᑖᓐ, ᓲᐦᒃ ᒫᒃ ᓂᑭ ᒨᒌᒑᔨᐦᑖᓐ᙮
18 Mas que importa? Uma vez que, de uma forma ou de outra, Cristo está sendo pregado, seja com fingimento, seja com sinceridade, também com isto me alegro; sim, sempre me alegrarei.
19 ᐙᔥ ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᒑ ᐱᒋᔅᑎᓂᑭᐎᔮᓐ ᐙᔥ ᒋᑎᔨᒥᐦᐋᔥᑎᒨᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᙭ ᑳᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡ ᐅᑎᐦᒑᐦᒄ ᓂ ᐹᒋ ᐐᒋᐦᐄᑯᔨᐤ᙮
19 Porque estou certo de que, pela súplica de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 ᓈᔥᒡ ᓂᐱᑯᓵᔨᐦᑖᓐ ᑭᔮᐦ ᓂᑎᔅᐹᔨᒨᓐ ᐋᑳ ᓂᐦᑖ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒫᓐ ᒑᒀᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓯᔮᓐ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᒄ ᙭, ᐋᐦᐋᑳ ᓂᓃᐦᐄᐙᐦᔨᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᑎᔨᑯᒡ ᒑ ᒌ ᓲᐦᒋᑖᐦᐋᔮᓐ ᒨᔥ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑭᓅᑦ ᙭ ᓂᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᐊᓅᐦᒡ ᐋᐦ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔥᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐄᒃ, ᒫᒀᒡ ᐋ ᐱᒫᑎᓰᔮᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᐱᐦᐄᑯᐎᒑ ᐐᔨ ᐅᐦᒋ᙮
20 Minha ardente expectativa e esperança é que em nada serei envergonhado, mas que, com toda a ousadia, como sempre, também agora, Cristo será engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 ᓃᔨ ᑭᔨᑆ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒫᑎᓰᐙᓈ ᒨᔥ ᓂᑭ ᐱᐹᐐᒑᐅᐙᐤ ᙭᙮ ᓂᐱᐦᐄᑭᐎᔮᓈ ᒫᒃ ᐋᑎᑐᐤ ᓂᑭ ᒥᔪᐲᐦᔨᑰᓐ ᓃᔨ᙮
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 ᐊᑎᑎᐤ ᒫᒃ ᒑ ᒥᔨᑯᐙᓈ ᒑ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᔮᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᐋᒄ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒥᔪ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᒄ ᙭ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒫᓐ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮ ᒥᔨᑭᐎᔮᓐ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐎᔮᔨᐦᑎᒫᓐ, ᒑ ᒌ ᓂᐱᔮᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᔮᓐ ᓂᒧᐃ ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᑖᓂᑖᐦ ᐊᓐ ᓂᐱᐦ ᐄᔑ ᐎᔮᔨᐦᑖᓐ᙮
22 Entretanto, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho frutífero. Assim, não sei o que devo escolher.
23 ᑖᐱᔥᑯᓐ ᓂᒧᔥᑖᓈᔮᔨᐦᑖᓐ ᐋ ᓃᔑᐦᒡ᙮ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᓂᐐ ᓂᑭᑖᓐ ᐆ ᐊᔅᒌ, ᒌᓴᔅ ᙭ ᐋᐦ ᑖᑦ ᒑ ᒌ ᑖᔮᓐ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᐊᐅᔅᑖ ᒫᔻᔑᒡ᙮
23 Estou cercado pelos dois lados, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᔨᐙᐤ ᐅᐦᒋ, ᐊᐅᔅᑖ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓐ ᒑ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᔮᓐ᙮
24 Mas, por causa de vocês, é mais necessário que eu continue a viver.
25 ᓂᒑᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᒫᒃ ᑖᑆᐦ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓯᔮᓐ ᐋᔥᒄ ᒑ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᔮᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒌᔨᐙᐤ ᐅᐦᒋ᙮ ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᒫᒃ ᒑ ᑖᔮᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑎᑯᒡ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒌ ᓲᐦᒋᑳᐳᔮᒄ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒫᒄ ᙭ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒨᒋᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᐊᓐ ᐅᐦᒋ᙮
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vocês, para que progridam e tenham alegria na fé.
26 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᑎᑯᐦᒡ ᐋ ᒫᒥᐦᒋᒫᐦᒄ ᙭ ᒌᓴᔅ ᐄᔑ ᐙᔥ ᐊᓐ ᒦᓐ ᐋ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑎᑯᒡ᙮
26 Desse modo, vocês terão mais motivo para se gloriarem em Cristo Jesus por minha causa, pela minha presença, de novo, no meio de vocês.
27 ᒥᒄ ᒫᒃ, ᔮᔨᑖᐃ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᑖᓐ ᐋᑎᔓᒧᑯᔮᐦᒄ ᙭ ᐆ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᑦ ᐋᑳ ᒦᓐ ᒌ ᐙᐱᒥᑎᑯᒑ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᐦᐄᐱᔨᐦᒑ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᐙᐱᒥᑎᑯᒡ ᐋ ᐹᐦᑎᒫᓐ ᐋᐦ ᐋᔨᒋᑳᐳᔮᒄ, ᒥᓯᐙ ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᐊᐦᒑᐦᑯᐎᓂᐦᒡ ᒫᒨ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒫᒄ ᑖᓐ ᐙᐦ ᑎᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᑖᑆᐦ ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᐋ ᐄᔑ ᐱᑯᓵᔨᐦᑎᒫᒄ ᐋ ᒫᒨ ᐋᐦᒌᔥᑎᒫᒄ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒫᒄ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮
27 Acima de tudo, vivam de modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo até aí para vê-los ou estando ausente, eu ouça a respeito de vocês que estão firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé do evangelho;
28 ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᑯᔥᑖᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐎᔮᔥ ᑳ ᐐᐦ ᑐᑖᑖᑯᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒸᒄ᙮ ᐙᔥ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᐐᔨᐙᐤ ᒑ ᐋᐦᐋᑳ ᐱᒫᒋᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒑ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᐙᒄ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᒃ ᐐᔨ ᒥᓯᐙ ᑭᑎ ᑐᑎᒻ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ᙮
28 e que em nada se sentem intimidados pelos adversários. Pois o que para eles é prova evidente de perdição para vocês é sinal de salvação, e isto da parte de Deus.
29 ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᒃ ᒋᒌ ᐎᔮᔨᒥᑯᐙᐤ ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᒄ ᙭, ᒋᒌ ᐎᔮᔨᒥᑯᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᔮᒄ ᙭ ᐅᐦᒋ᙮
29 Porque vocês receberam a graça de sofrer por Cristo, e não somente de crer nele,
30 ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒫᒃ ᒋᒌ ᐋᔨᒥᐦᐄᑯᓈᓅᐤ, ᒋᒌ ᐙᐱᒥᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓂᒋᔥᑭᒫᓐ᙮ ᒋᐹᐦᑖᓈᐙᐤ ᐋᔥᒄ ᐊᔮᐱᒡ ᐋᐦ ᐋᔨᒥᐦᐅᔮᓐ᙮
30 pois vocês têm o mesmo combate que viram em mim e que agora estão ouvindo que continuo a ter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.