Filemom 1

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ᓃᔨ ᐧᐹᓪ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᓂᑎᐦᑖᓐ ᐊᓅᐦᒡ ᐊᓐ ᐅᐦᒋ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᒄ ᙭ ᒌᓴᔅ᙮ ᒌᒋᔖᓂᐤ ᑎᒧᕢ ᑭᔮᐦ ᑖᐤ ᐅᑎᐦ᙮ ᒋᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᓈᓐ ᒌᔨ ᓂᐧᐄᒑᐧᐋᑭᓈᓐ ᕙᐃᓖᒥᓐ ᓂᐧᐄᒋᐋᐱᑎᓰᒫᑭᓈᓐ,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 ᐊᓂᒌ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᒌᒋᐦᒡ ᑳ ᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᒡ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᓯᓂᐦᐋᒨᐦᒋᐦᒡ, ᒋᒥᓯᓂᐤ ᐊᕕᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᕐᑭᐹᔅ᙮ ᑭᔮᐦ ᐧᐄᔨ ᐊᕐᑭᐹᔅ ᓲᐦᒋᑳᐳ ᒨᔮᒻ ᓂᑐᐱᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᐧᐋᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᒧᔮᒻ ᓃᔮᓐ ᐋᑑᒋᐦᒡ᙮
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 ᓂᑎᔨᒥᐦᐋᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑰᐦᑖᐧᐄᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒑ ᒌ ᒥᔪᑐᑖᑖᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒥᔨᑖᑯᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᐧᒫᒄ᙮
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 ᒨᔥ ᓂᓂᓈᔅᑯᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᒌ ᒌᔥᒌᑖᑖᓐ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᓐ,
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 ᐋ ᐹᐦᑎᒫᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᑖᐧᐹᔮᔨᒥᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᐧᑖᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐧᐹᔮᔨᐦᑖᐦᒡ᙮
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 ᓂᓂᑐᑎᒫᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐋᔨᒨᑎᒨᐧᑖᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑖᐧᐹᐦᑎᒥᓐ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑑᐦᑎᒫᐦᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᔪ ᒦᐧᐋᐧᐃᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᐄᑎᐦᒄ ᙭ ᐅᐦᒋ᙮
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 ᓈᔥᑖᐧᐹᐦ ᓂᒥᐧᔮᔨᐦᑖᓐ ᑭᔮᐦ ᓈᔥᒡ ᓂᑳᒌᒋᐦᐄᑯᓐ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐃᔮᓐ ᓵᒋᐦᐄᐧᐋᐧᐃᓐ, ᓃᒋᔖᓐ, ᐧᐋᔥ ᒥᐦᒑᑐ ᑳ ᑖᐧᐹᐦᑎᐦᒡ ᒌ ᒥᐧᔮᔨᒧᐦᐋᑭᓂᐧᐃᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐃᔮᔨᓐ ᓵᒋᐦᐄᐧᐋᐧᐃᓐ᙮
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐧᐋᐦᒋ ᐧᐄᐦ ᑯᐧᑳᒋᒥᑖᓐ ᒑᐧᑳᓐ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᒥᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᐧᑖᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮ ᙭ ᐅᑖᐧᐹᔅᑎᓕᒻ ᐋᐦ ᐄᑖᐱᑎᓰᔮᓐ ᒋᐱᐦ ᒌ ᐧᐃᔨᔓᐧᐋᑎᑎᓐ ᑖᓐ ᒑ ᑎᔨᓐ᙮
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓵᒋᐦᐄᐧᐋᐧᐃᓐ ᓂᑎᐦᑐᑖᑰᓐ ᑎᔨᑯᒡ ᒑ ᒌ ᑯᐧᑳᒋᒥᑖᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐋᔨᐦᑭᒥᐦᐄᑎᓐ ᐋ ᐧᐄᐦᑎᒫᑖᓐ ᑖᓐ ᒋᐱᐦ ᑎᓐ ᓃᔨ ᐧᐹᓪ, ᐋᑦ ᐋ ᒋᔖᐄᔨᔨᐧᐃᔮᓐ ᑭᔮᐦ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᔮᓐ ᐋ ᒌ ᐋᔨᒨᒥᒃ ᙭ ᒌᓴᔅ᙮
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 ᒋᐧᐄᐦ ᑯᐧᑳᒋᒥᑎᓐ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐧᐄᒋᐦᐄᑦ ᐊᓐ ᐅᓀᓯᒥᔅ᙮ ᐧᐋᔥ ᒧᔮᒻ ᑎᐱᔨᐧᐋ ᓂᑯᔅ ᓂᑎᐄᑖᔨᒫᐤ ᓃᔨ ᐋ ᒌ ᐋᔨᒨᑎᒨᒃ ᒥᐧᔮᒋᒧᐧᐃᓂᔨᐤ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᑖᐧᐹᔮᔨᒫᑦ ᒌᓴᔅᐦ, ᒫᐧᑳᒡ ᐅᑎᐦ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔮᓐ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐱᒫᒋᐦᐅᑦ᙮
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 ᑖᐧᐹᐦ ᑭᔨᐧᐹ ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐧᐃᔮᔥ ᐄᑖᐱᒋᐦᐋᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑖᐦᒡ᙮ ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒃ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᑖᐧᐹᐦ ᒋᑭ ᒥᐧᔮᐱᒋᐦᐋᓂᐤ᙮
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑳᐤ ᐋᐦ ᐄᑎᔑᐦᐅᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᑖᐅᑦ, ᐊᓐ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᒃ᙮
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 ᓂᐱᐦ ᒥᐧᔮᔨᐦᑖᓐ ᑭᔨᐧᐹ ᐅᑎᐦ ᒑ ᒌᐦ ᑖᑯᐱᓈ ᐋᐦᑖᐅᒡ ᒑ ᒌ ᐧᐄᒋᐦᐄᑯᐱᓈ ᒫᐧᑳᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᑖᐆᑦ ᒌ, ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᐋᐦᑖᐅᒡ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒋᑳᒑᔅᐧᑳᐆᒡ ᒥᐧᔮᒋᒧᐧᐃᓂᔨᐤ᙮
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᓅᐦᒋ ᐧᐄᐦ ᑭᓄᐧᐋᔨᒫᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᐋᔥᒄ ᐅᐦᒋ ᓂᔅᑯᒧᔨᓐ᙮ ᓂᐱᐦ ᒥᐧᔮᔨᐦᑖᓐ ᒌᔨ ᑎᐱᔨᐧᐋ ᐧᐃᔮᔨᐦᑎᒥᓐ ᑖᓐ ᒑ ᐄᑎᔓᐧᐋᑎᑦ ᐅᓀᓯᒥᔅ, ᓂᒧᐃ ᒋᐧᐄᐦ ᐋᔨᐦᑭᒥᐦᐄᑎᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒧᐧᐄᓐ ᐋ ᒥᐧᔮᔑᔨᒡ ᒑᐧᑳᓐ᙮
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 ᐧᑳᐧᔖᓐ ᐊᔨᐅᒄ ᐧᐋᐦᒋ ᒌ ᐅᑎᓂᑭᓅᑦ ᐧᐋᔨᐱᔅᒌᔅ ᒑᐦ ᐋᑳ ᐧᐄᒋᒥᔅᒃ, ᐋᔥᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐹᑎᒫ ᒨᔥ ᒑ ᒌᐦ ᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᑖᐅᑦ᙮
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 ᑖᐹ ᔖᔥ ᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓅᑦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐄᔑ ᑭᓂᐧᐋᐱᒫᑭᓂᐤ᙮ ᐊᐅᔅᑖ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐤ ᐃᔥᐱᔥ ᐧᐄ ᐊᓂᔮᔨᐤ᙮ ᒧᔮᒻ ᑎᐱᔨᐧᐋ ᒌᒋᔖᓂᐤ ᐋ ᓵᒋᐦᐋᑭᓅᑦ ᒋᑭ ᐄᔑ ᑭᓂᐧᐋᐱᒫᓂᐤ᙮ ᐋᔪᐧᐃᒄ ᐧᐋᔥ ᑭᔨᐧᐹ ᐋ ᐄᔑ ᑭᓂᐧᐋᐱᒥᒃ ᓃᔨ᙮ ᒌ ᒫᒃ ᐊᑎᑎᐤ ᒋᓵᒋᐦᐋᐤ, ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓅᑦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᐧᐃᒌᓵᓃᐦᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᐦᒋ᙮
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 ᑖᐧᐹᐦ ᓂᐧᐄᒑᐧᐋᑭᓐ ᐋᑖᔨᒨᓈ ᒥᒄ ᐄᔑ ᐲᐦᑎᑭᐦᐄ ᒧᔮᒻ ᓃᔨ ᒑ ᑐᑎᐧᐃᐱᓈ ᓂᑎᐧᐋᐱᒥᑖᓐ᙮
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 ᒥᔔ ᐋᐦᑎᑯᓃᐧᑳ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒋᐱᔨᐦᐄᔅᒃ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᐦᑎᑯᓃᐧᑳ ᐋ ᐄᔑ ᐊᐅᐦᐋᔓᒥᔅᒃ ᓃᔨ ᓂᑭ ᓂᐦᐄᐱᔨᐦᑖᓐ᙮
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓃᔨ ᑎᐱᔨᐧᐋ ᐋᐦ ᐄᑎᓯᓂᐦᐄᒑᔮᓐ, ᓃᔨ ᐧᐹᓪ, ᒋᑭ ᒋᐧᐋᑎᐱᐦᐋᒫᑎᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᓂᑎᐧᐋᔨᐦᑖᑯᓐ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒋᓲᒥᑖᓐ ᐋ ᐊᐅᐦᐋᔑᒥᔨᓐ ᒌᔨ ᑎᐱᔨᐧᐋ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᐧᐃᓐ᙮
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓃᒋᔖᓐ, ᒋᓂᑐᑎᒫᑎᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒥᓐ ᐆ ᑳ ᐄᔑ ᑯᐧᑳᒋᒥᑖᓐ ᒑ ᒌ ᐧᐄᒋᐦᐄᔨᓐ ᐊᓐ ᐅᐦᒋ ᐋ ᑖᐧᐹᔮᔨᒥᐦᒄ ᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓰᒥᓂᐤ, ᒑ ᒌ ᒥᔪᒥᐦᒋᐦᐆᔮᓐ ᓂᑖᐦᐄᒡ, ᐧᐋᔥ ᐋ ᐧᐄᒋᔨᐦᑐᑖᑐᔨᐦᒄ ᐊᓐ ᐅᐦᒋ ᐋ ᐧᐄᒑᐅᐦᒄ ᙭᙮
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 ᓂᒑᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᒫᒃ ᑖᐧᐹᐦ ᒑ ᑐᑎᒥᓐ ᒥᓯᐧᐋ ᐆ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᑎᒫᑖᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑎᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᐋᔨᐧᐋᒡ ᐊᔮᐱᒡ ᒑ ᑐᑎᒥᓐ᙮
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 ᒦᓐ ᑯᑎᒡ ᒑᐧᑳᓐ ᑳ ᐧᐄᐦ ᑯᐧᑳᒋᒥᑖᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒧᐧᐄᓐ᙮ ᒋᐱᐦ ᒌ ᐃᔮᔅᑭᐧᐃᔅᑎᒨᐧᐃᓐ ᐹᔨᒄ ᐋ ᐱᔅᒑᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒌᒋᐦᒡ᙮ ᐧᐋᔥ ᓂᐱᑯᓵᔨᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᓂᐦᐄᐱᔨᐦᑑᑦ ᐧᐄᐱᒡ ᒑ ᒌ ᓂᑎᐧᐋᐱᒥᑎᑯᒡ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑐᑎᒧᐧᐋᒄ᙮
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 ᒋᐧᐄᒑᐧᐋᑭᓂᐤ ᐁᐹᕝᕌᔅ ᑭᔮᐦ ᐧᐄᔨ ᑖᐤ ᐅᑎᐦ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᒌ ᐋᔨᒨᒫᑦ ᙭ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᒋᐧᐋᒋᔮᒥᑯᐧᐋᐤ ᑭᔮᐦ ᐧᐄᔨ᙮
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 ᒋᐧᐋᒋᔮᒥᑯᐧᐋᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᕐᒃ, ᐊᕆᔅᑖᕐᑭᔅ, ᑌᒫᔅ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓘᒃ᙮ ᑭᔮᐦ ᐧᐄᔨᐧᐋᐤ ᐅᒌ ᓂᐧᐃᒋᐦᐄᑯᒡ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᒥᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 ᓂᓂᑐᑎᒫᓐ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒥᓯᐧᐋ ᒑ ᒌ ᒋᔖᐧᐋᑐᑖᑖᒄ᙮ ᐋᒥᓐ᙮
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.