Filemom 1
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARC
1 ᓃᔨ ᐧᐹᓪ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᓂᑎᐦᑖᓐ ᐊᓅᐦᒡ ᐊᓐ ᐅᐦᒋ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᒄ ᙭ ᒌᓴᔅ᙮ ᒌᒋᔖᓂᐤ ᑎᒧᕢ ᑭᔮᐦ ᑖᐤ ᐅᑎᐦ᙮ ᒋᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᓈᓐ ᒌᔨ ᓂᐧᐄᒑᐧᐋᑭᓈᓐ ᕙᐃᓖᒥᓐ ᓂᐧᐄᒋᐋᐱᑎᓰᒫᑭᓈᓐ,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 ᐊᓂᒌ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᒌᒋᐦᒡ ᑳ ᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᒡ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᓯᓂᐦᐋᒨᐦᒋᐦᒡ, ᒋᒥᓯᓂᐤ ᐊᕕᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᕐᑭᐹᔅ᙮ ᑭᔮᐦ ᐧᐄᔨ ᐊᕐᑭᐹᔅ ᓲᐦᒋᑳᐳ ᒨᔮᒻ ᓂᑐᐱᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᐧᐋᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᒧᔮᒻ ᓃᔮᓐ ᐋᑑᒋᐦᒡ᙮
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro, e à igreja que está em tua casa:
3 ᓂᑎᔨᒥᐦᐋᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑰᐦᑖᐧᐄᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒑ ᒌ ᒥᔪᑐᑖᑖᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒥᔨᑖᑯᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᐧᒫᒄ᙮
3 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 ᒨᔥ ᓂᓂᓈᔅᑯᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᒌ ᒌᔥᒌᑖᑖᓐ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᓐ,
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações,
5 ᐋ ᐹᐦᑎᒫᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᑖᐧᐹᔮᔨᒥᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᐧᑖᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐧᐹᔮᔨᐦᑖᐦᒡ᙮
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo e para com todos os santos;
6 ᓂᓂᑐᑎᒫᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐋᔨᒨᑎᒨᐧᑖᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑖᐧᐹᐦᑎᒥᓐ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑑᐦᑎᒫᐦᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᔪ ᒦᐧᐋᐧᐃᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᐄᑎᐦᒄ ᙭ ᐅᐦᒋ᙮
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de todo o bem que em vós há, por Cristo Jesus.
7 ᓈᔥᑖᐧᐹᐦ ᓂᒥᐧᔮᔨᐦᑖᓐ ᑭᔮᐦ ᓈᔥᒡ ᓂᑳᒌᒋᐦᐄᑯᓐ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐃᔮᓐ ᓵᒋᐦᐄᐧᐋᐧᐃᓐ, ᓃᒋᔖᓐ, ᐧᐋᔥ ᒥᐦᒑᑐ ᑳ ᑖᐧᐹᐦᑎᐦᒡ ᒌ ᒥᐧᔮᔨᒧᐦᐋᑭᓂᐧᐃᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐃᔮᔨᓐ ᓵᒋᐦᐄᐧᐋᐧᐃᓐ᙮
7 Tive grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, o coração dos santos foi reanimado.
8 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐧᐋᐦᒋ ᐧᐄᐦ ᑯᐧᑳᒋᒥᑖᓐ ᒑᐧᑳᓐ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᒥᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᐧᑖᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮ ᙭ ᐅᑖᐧᐹᔅᑎᓕᒻ ᐋᐦ ᐄᑖᐱᑎᓰᔮᓐ ᒋᐱᐦ ᒌ ᐧᐃᔨᔓᐧᐋᑎᑎᓐ ᑖᓐ ᒑ ᑎᔨᓐ᙮
8 Pelo que, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓵᒋᐦᐄᐧᐋᐧᐃᓐ ᓂᑎᐦᑐᑖᑰᓐ ᑎᔨᑯᒡ ᒑ ᒌ ᑯᐧᑳᒋᒥᑖᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐋᔨᐦᑭᒥᐦᐄᑎᓐ ᐋ ᐧᐄᐦᑎᒫᑖᓐ ᑖᓐ ᒋᐱᐦ ᑎᓐ ᓃᔨ ᐧᐹᓪ, ᐋᑦ ᐋ ᒋᔖᐄᔨᔨᐧᐃᔮᓐ ᑭᔮᐦ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᔮᓐ ᐋ ᒌ ᐋᔨᒨᒥᒃ ᙭ ᒌᓴᔅ᙮
9 todavia, peço- te, antes, por amor, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 ᒋᐧᐄᐦ ᑯᐧᑳᒋᒥᑎᓐ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐧᐄᒋᐦᐄᑦ ᐊᓐ ᐅᓀᓯᒥᔅ᙮ ᐧᐋᔥ ᒧᔮᒻ ᑎᐱᔨᐧᐋ ᓂᑯᔅ ᓂᑎᐄᑖᔨᒫᐤ ᓃᔨ ᐋ ᒌ ᐋᔨᒨᑎᒨᒃ ᒥᐧᔮᒋᒧᐧᐃᓂᔨᐤ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᑖᐧᐹᔮᔨᒫᑦ ᒌᓴᔅᐦ, ᒫᐧᑳᒡ ᐅᑎᐦ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔮᓐ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐱᒫᒋᐦᐅᑦ᙮
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 ᑖᐧᐹᐦ ᑭᔨᐧᐹ ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐧᐃᔮᔥ ᐄᑖᐱᒋᐦᐋᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑖᐦᒡ᙮ ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒃ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᑖᐧᐹᐦ ᒋᑭ ᒥᐧᔮᐱᒋᐦᐋᓂᐤ᙮
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, a ti e a mim, muito útil; eu to tornei a enviar.
12 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑳᐤ ᐋᐦ ᐄᑎᔑᐦᐅᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᑖᐅᑦ, ᐊᓐ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᒃ᙮
12 E tu torna a recebê-lo como ao meu coração.
13 ᓂᐱᐦ ᒥᐧᔮᔨᐦᑖᓐ ᑭᔨᐧᐹ ᐅᑎᐦ ᒑ ᒌᐦ ᑖᑯᐱᓈ ᐋᐦᑖᐅᒡ ᒑ ᒌ ᐧᐄᒋᐦᐄᑯᐱᓈ ᒫᐧᑳᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᑖᐆᑦ ᒌ, ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᐋᐦᑖᐅᒡ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒋᑳᒑᔅᐧᑳᐆᒡ ᒥᐧᔮᒋᒧᐧᐃᓂᔨᐤ᙮
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que, por ti, me servisse nas prisões do evangelho;
14 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᓅᐦᒋ ᐧᐄᐦ ᑭᓄᐧᐋᔨᒫᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᐋᔥᒄ ᐅᐦᒋ ᓂᔅᑯᒧᔨᓐ᙮ ᓂᐱᐦ ᒥᐧᔮᔨᐦᑖᓐ ᒌᔨ ᑎᐱᔨᐧᐋ ᐧᐃᔮᔨᐦᑎᒥᓐ ᑖᓐ ᒑ ᐄᑎᔓᐧᐋᑎᑦ ᐅᓀᓯᒥᔅ, ᓂᒧᐃ ᒋᐧᐄᐦ ᐋᔨᐦᑭᒥᐦᐄᑎᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒧᐧᐄᓐ ᐋ ᒥᐧᔮᔑᔨᒡ ᒑᐧᑳᓐ᙮
14 mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas voluntário.
15 ᐧᑳᐧᔖᓐ ᐊᔨᐅᒄ ᐧᐋᐦᒋ ᒌ ᐅᑎᓂᑭᓅᑦ ᐧᐋᔨᐱᔅᒌᔅ ᒑᐦ ᐋᑳ ᐧᐄᒋᒥᔅᒃ, ᐋᔥᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐹᑎᒫ ᒨᔥ ᒑ ᒌᐦ ᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᑖᐅᑦ᙮
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 ᑖᐹ ᔖᔥ ᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓅᑦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐄᔑ ᑭᓂᐧᐋᐱᒫᑭᓂᐤ᙮ ᐊᐅᔅᑖ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐤ ᐃᔥᐱᔥ ᐧᐄ ᐊᓂᔮᔨᐤ᙮ ᒧᔮᒻ ᑎᐱᔨᐧᐋ ᒌᒋᔖᓂᐤ ᐋ ᓵᒋᐦᐋᑭᓅᑦ ᒋᑭ ᐄᔑ ᑭᓂᐧᐋᐱᒫᓂᐤ᙮ ᐋᔪᐧᐃᒄ ᐧᐋᔥ ᑭᔨᐧᐹ ᐋ ᐄᔑ ᑭᓂᐧᐋᐱᒥᒃ ᓃᔨ᙮ ᒌ ᒫᒃ ᐊᑎᑎᐤ ᒋᓵᒋᐦᐋᐤ, ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓅᑦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᐧᐃᒌᓵᓃᐦᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᐦᒋ᙮
16 não já como servo; antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor.
17 ᑖᐧᐹᐦ ᓂᐧᐄᒑᐧᐋᑭᓐ ᐋᑖᔨᒨᓈ ᒥᒄ ᐄᔑ ᐲᐦᑎᑭᐦᐄ ᒧᔮᒻ ᓃᔨ ᒑ ᑐᑎᐧᐃᐱᓈ ᓂᑎᐧᐋᐱᒥᑖᓐ᙮
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 ᒥᔔ ᐋᐦᑎᑯᓃᐧᑳ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒋᐱᔨᐦᐄᔅᒃ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᐦᑎᑯᓃᐧᑳ ᐋ ᐄᔑ ᐊᐅᐦᐋᔓᒥᔅᒃ ᓃᔨ ᓂᑭ ᓂᐦᐄᐱᔨᐦᑖᓐ᙮
18 E, se te fez algum dano ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓃᔨ ᑎᐱᔨᐧᐋ ᐋᐦ ᐄᑎᓯᓂᐦᐄᒑᔮᓐ, ᓃᔨ ᐧᐹᓪ, ᒋᑭ ᒋᐧᐋᑎᐱᐦᐋᒫᑎᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᓂᑎᐧᐋᔨᐦᑖᑯᓐ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒋᓲᒥᑖᓐ ᐋ ᐊᐅᐦᐋᔑᒥᔨᓐ ᒌᔨ ᑎᐱᔨᐧᐋ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᐧᐃᓐ᙮
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓃᒋᔖᓐ, ᒋᓂᑐᑎᒫᑎᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒥᓐ ᐆ ᑳ ᐄᔑ ᑯᐧᑳᒋᒥᑖᓐ ᒑ ᒌ ᐧᐄᒋᐦᐄᔨᓐ ᐊᓐ ᐅᐦᒋ ᐋ ᑖᐧᐹᔮᔨᒥᐦᒄ ᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓰᒥᓂᐤ, ᒑ ᒌ ᒥᔪᒥᐦᒋᐦᐆᔮᓐ ᓂᑖᐦᐄᒡ, ᐧᐋᔥ ᐋ ᐧᐄᒋᔨᐦᑐᑖᑐᔨᐦᒄ ᐊᓐ ᐅᐦᒋ ᐋ ᐧᐄᒑᐅᐦᒄ ᙭᙮
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; reanima o meu coração, no Senhor.
21 ᓂᒑᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᒫᒃ ᑖᐧᐹᐦ ᒑ ᑐᑎᒥᓐ ᒥᓯᐧᐋ ᐆ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᑎᒫᑖᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑎᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᐋᔨᐧᐋᒡ ᐊᔮᐱᒡ ᒑ ᑐᑎᒥᓐ᙮
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 ᒦᓐ ᑯᑎᒡ ᒑᐧᑳᓐ ᑳ ᐧᐄᐦ ᑯᐧᑳᒋᒥᑖᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒧᐧᐄᓐ᙮ ᒋᐱᐦ ᒌ ᐃᔮᔅᑭᐧᐃᔅᑎᒨᐧᐃᓐ ᐹᔨᒄ ᐋ ᐱᔅᒑᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒌᒋᐦᒡ᙮ ᐧᐋᔥ ᓂᐱᑯᓵᔨᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᓂᐦᐄᐱᔨᐦᑑᑦ ᐧᐄᐱᒡ ᒑ ᒌ ᓂᑎᐧᐋᐱᒥᑎᑯᒡ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑐᑎᒧᐧᐋᒄ᙮
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que, pelas vossas orações, vos hei de ser concedido.
23 ᒋᐧᐄᒑᐧᐋᑭᓂᐤ ᐁᐹᕝᕌᔅ ᑭᔮᐦ ᐧᐄᔨ ᑖᐤ ᐅᑎᐦ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᒌ ᐋᔨᒨᒫᑦ ᙭ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᒋᐧᐋᒋᔮᒥᑯᐧᐋᐤ ᑭᔮᐦ ᐧᐄᔨ᙮
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 ᒋᐧᐋᒋᔮᒥᑯᐧᐋᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᕐᒃ, ᐊᕆᔅᑖᕐᑭᔅ, ᑌᒫᔅ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓘᒃ᙮ ᑭᔮᐦ ᐧᐄᔨᐧᐋᐤ ᐅᒌ ᓂᐧᐃᒋᐦᐄᑯᒡ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᒥᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 ᓂᓂᑐᑎᒫᓐ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒥᓯᐧᐋ ᒑ ᒌ ᒋᔖᐧᐋᑐᑖᑖᒄ᙮ ᐋᒥᓐ᙮
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.