Filemom 1

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ᓃᔨ ᐧᐹᓪ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᓂᑎᐦᑖᓐ ᐊᓅᐦᒡ ᐊᓐ ᐅᐦᒋ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᒄ ᙭ ᒌᓴᔅ᙮ ᒌᒋᔖᓂᐤ ᑎᒧᕢ ᑭᔮᐦ ᑖᐤ ᐅᑎᐦ᙮ ᒋᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᓈᓐ ᒌᔨ ᓂᐧᐄᒑᐧᐋᑭᓈᓐ ᕙᐃᓖᒥᓐ ᓂᐧᐄᒋᐋᐱᑎᓰᒫᑭᓈᓐ,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 ᐊᓂᒌ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᒌᒋᐦᒡ ᑳ ᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᒡ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᓯᓂᐦᐋᒨᐦᒋᐦᒡ, ᒋᒥᓯᓂᐤ ᐊᕕᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᕐᑭᐹᔅ᙮ ᑭᔮᐦ ᐧᐄᔨ ᐊᕐᑭᐹᔅ ᓲᐦᒋᑳᐳ ᒨᔮᒻ ᓂᑐᐱᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᐧᐋᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᒧᔮᒻ ᓃᔮᓐ ᐋᑑᒋᐦᒡ᙮
2 E à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso camarada, e à igreja que está em tua casa:
3 ᓂᑎᔨᒥᐦᐋᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑰᐦᑖᐧᐄᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒑ ᒌ ᒥᔪᑐᑖᑖᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒥᔨᑖᑯᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᐧᒫᒄ᙮
3 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 ᒨᔥ ᓂᓂᓈᔅᑯᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᒌ ᒌᔥᒌᑖᑖᓐ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᓐ,
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
5 ᐋ ᐹᐦᑎᒫᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᑖᐧᐹᔮᔨᒥᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᐧᑖᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐧᐹᔮᔨᐦᑖᐦᒡ᙮
5 Ouvindo do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo, e para com todos os santos;
6 ᓂᓂᑐᑎᒫᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐋᔨᒨᑎᒨᐧᑖᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑖᐧᐹᐦᑎᒥᓐ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑑᐦᑎᒫᐦᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᔪ ᒦᐧᐋᐧᐃᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᐄᑎᐦᒄ ᙭ ᐅᐦᒋ᙮
6 Para que a comunicação da tua fé seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em vós há por Cristo Jesus.
7 ᓈᔥᑖᐧᐹᐦ ᓂᒥᐧᔮᔨᐦᑖᓐ ᑭᔮᐦ ᓈᔥᒡ ᓂᑳᒌᒋᐦᐄᑯᓐ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐃᔮᓐ ᓵᒋᐦᐄᐧᐋᐧᐃᓐ, ᓃᒋᔖᓐ, ᐧᐋᔥ ᒥᐦᒑᑐ ᑳ ᑖᐧᐹᐦᑎᐦᒡ ᒌ ᒥᐧᔮᔨᒧᐦᐋᑭᓂᐧᐃᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐃᔮᔨᓐ ᓵᒋᐦᐄᐧᐋᐧᐃᓐ᙮
7 Porque temos grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos foram recreadas.
8 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐧᐋᐦᒋ ᐧᐄᐦ ᑯᐧᑳᒋᒥᑖᓐ ᒑᐧᑳᓐ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᒥᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᐧᑖᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮ ᙭ ᐅᑖᐧᐹᔅᑎᓕᒻ ᐋᐦ ᐄᑖᐱᑎᓰᔮᓐ ᒋᐱᐦ ᒌ ᐧᐃᔨᔓᐧᐋᑎᑎᓐ ᑖᓐ ᒑ ᑎᔨᓐ᙮
8 Por isso, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓵᒋᐦᐄᐧᐋᐧᐃᓐ ᓂᑎᐦᑐᑖᑰᓐ ᑎᔨᑯᒡ ᒑ ᒌ ᑯᐧᑳᒋᒥᑖᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐋᔨᐦᑭᒥᐦᐄᑎᓐ ᐋ ᐧᐄᐦᑎᒫᑖᓐ ᑖᓐ ᒋᐱᐦ ᑎᓐ ᓃᔨ ᐧᐹᓪ, ᐋᑦ ᐋ ᒋᔖᐄᔨᔨᐧᐃᔮᓐ ᑭᔮᐦ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᔮᓐ ᐋ ᒌ ᐋᔨᒨᒥᒃ ᙭ ᒌᓴᔅ᙮
9 Todavia peço-te antes por amor, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 ᒋᐧᐄᐦ ᑯᐧᑳᒋᒥᑎᓐ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐧᐄᒋᐦᐄᑦ ᐊᓐ ᐅᓀᓯᒥᔅ᙮ ᐧᐋᔥ ᒧᔮᒻ ᑎᐱᔨᐧᐋ ᓂᑯᔅ ᓂᑎᐄᑖᔨᒫᐤ ᓃᔨ ᐋ ᒌ ᐋᔨᒨᑎᒨᒃ ᒥᐧᔮᒋᒧᐧᐃᓂᔨᐤ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᑖᐧᐹᔮᔨᒫᑦ ᒌᓴᔅᐦ, ᒫᐧᑳᒡ ᐅᑎᐦ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔮᓐ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐱᒫᒋᐦᐅᑦ᙮
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 ᑖᐧᐹᐦ ᑭᔨᐧᐹ ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐧᐃᔮᔥ ᐄᑖᐱᒋᐦᐋᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑖᐦᒡ᙮ ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒃ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᑖᐧᐹᐦ ᒋᑭ ᒥᐧᔮᐱᒋᐦᐋᓂᐤ᙮
11 O qual noutro tempo te foi inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.
12 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑳᐤ ᐋᐦ ᐄᑎᔑᐦᐅᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᑖᐅᑦ, ᐊᓐ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᒃ᙮
12 E tu torna a recebê-lo como às minhas entranhas.
13 ᓂᐱᐦ ᒥᐧᔮᔨᐦᑖᓐ ᑭᔨᐧᐹ ᐅᑎᐦ ᒑ ᒌᐦ ᑖᑯᐱᓈ ᐋᐦᑖᐅᒡ ᒑ ᒌ ᐧᐄᒋᐦᐄᑯᐱᓈ ᒫᐧᑳᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᑖᐆᑦ ᒌ, ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᐋᐦᑖᐅᒡ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒋᑳᒑᔅᐧᑳᐆᒡ ᒥᐧᔮᒋᒧᐧᐃᓂᔨᐤ᙮
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
14 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᓅᐦᒋ ᐧᐄᐦ ᑭᓄᐧᐋᔨᒫᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᐋᔥᒄ ᐅᐦᒋ ᓂᔅᑯᒧᔨᓐ᙮ ᓂᐱᐦ ᒥᐧᔮᔨᐦᑖᓐ ᒌᔨ ᑎᐱᔨᐧᐋ ᐧᐃᔮᔨᐦᑎᒥᓐ ᑖᓐ ᒑ ᐄᑎᔓᐧᐋᑎᑦ ᐅᓀᓯᒥᔅ, ᓂᒧᐃ ᒋᐧᐄᐦ ᐋᔨᐦᑭᒥᐦᐄᑎᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒧᐧᐄᓐ ᐋ ᒥᐧᔮᔑᔨᒡ ᒑᐧᑳᓐ᙮
14 Mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, voluntário.
15 ᐧᑳᐧᔖᓐ ᐊᔨᐅᒄ ᐧᐋᐦᒋ ᒌ ᐅᑎᓂᑭᓅᑦ ᐧᐋᔨᐱᔅᒌᔅ ᒑᐦ ᐋᑳ ᐧᐄᒋᒥᔅᒃ, ᐋᔥᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐹᑎᒫ ᒨᔥ ᒑ ᒌᐦ ᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᑖᐅᑦ᙮
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 ᑖᐹ ᔖᔥ ᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓅᑦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐄᔑ ᑭᓂᐧᐋᐱᒫᑭᓂᐤ᙮ ᐊᐅᔅᑖ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐤ ᐃᔥᐱᔥ ᐧᐄ ᐊᓂᔮᔨᐤ᙮ ᒧᔮᒻ ᑎᐱᔨᐧᐋ ᒌᒋᔖᓂᐤ ᐋ ᓵᒋᐦᐋᑭᓅᑦ ᒋᑭ ᐄᔑ ᑭᓂᐧᐋᐱᒫᓂᐤ᙮ ᐋᔪᐧᐃᒄ ᐧᐋᔥ ᑭᔨᐧᐹ ᐋ ᐄᔑ ᑭᓂᐧᐋᐱᒥᒃ ᓃᔨ᙮ ᒌ ᒫᒃ ᐊᑎᑎᐤ ᒋᓵᒋᐦᐋᐤ, ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓅᑦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᐧᐃᒌᓵᓃᐦᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᐦᒋ᙮
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
17 ᑖᐧᐹᐦ ᓂᐧᐄᒑᐧᐋᑭᓐ ᐋᑖᔨᒨᓈ ᒥᒄ ᐄᔑ ᐲᐦᑎᑭᐦᐄ ᒧᔮᒻ ᓃᔨ ᒑ ᑐᑎᐧᐃᐱᓈ ᓂᑎᐧᐋᐱᒥᑖᓐ᙮
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 ᒥᔔ ᐋᐦᑎᑯᓃᐧᑳ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒋᐱᔨᐦᐄᔅᒃ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᐦᑎᑯᓃᐧᑳ ᐋ ᐄᔑ ᐊᐅᐦᐋᔓᒥᔅᒃ ᓃᔨ ᓂᑭ ᓂᐦᐄᐱᔨᐦᑖᓐ᙮
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe isso à minha conta.
19 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓃᔨ ᑎᐱᔨᐧᐋ ᐋᐦ ᐄᑎᓯᓂᐦᐄᒑᔮᓐ, ᓃᔨ ᐧᐹᓪ, ᒋᑭ ᒋᐧᐋᑎᐱᐦᐋᒫᑎᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᓂᑎᐧᐋᔨᐦᑖᑯᓐ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒋᓲᒥᑖᓐ ᐋ ᐊᐅᐦᐋᔑᒥᔨᓐ ᒌᔨ ᑎᐱᔨᐧᐋ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᐧᐃᓐ᙮
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi; eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓃᒋᔖᓐ, ᒋᓂᑐᑎᒫᑎᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒥᓐ ᐆ ᑳ ᐄᔑ ᑯᐧᑳᒋᒥᑖᓐ ᒑ ᒌ ᐧᐄᒋᐦᐄᔨᓐ ᐊᓐ ᐅᐦᒋ ᐋ ᑖᐧᐹᔮᔨᒥᐦᒄ ᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓰᒥᓂᐤ, ᒑ ᒌ ᒥᔪᒥᐦᒋᐦᐆᔮᓐ ᓂᑖᐦᐄᒡ, ᐧᐋᔥ ᐋ ᐧᐄᒋᔨᐦᑐᑖᑐᔨᐦᒄ ᐊᓐ ᐅᐦᒋ ᐋ ᐧᐄᒑᐅᐦᒄ ᙭᙮
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; recreia as minhas entranhas no Senhor.
21 ᓂᒑᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᒫᒃ ᑖᐧᐹᐦ ᒑ ᑐᑎᒥᓐ ᒥᓯᐧᐋ ᐆ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᑎᒫᑖᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑎᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᐋᔨᐧᐋᒡ ᐊᔮᐱᒡ ᒑ ᑐᑎᒥᓐ᙮
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 ᒦᓐ ᑯᑎᒡ ᒑᐧᑳᓐ ᑳ ᐧᐄᐦ ᑯᐧᑳᒋᒥᑖᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒧᐧᐄᓐ᙮ ᒋᐱᐦ ᒌ ᐃᔮᔅᑭᐧᐃᔅᑎᒨᐧᐃᓐ ᐹᔨᒄ ᐋ ᐱᔅᒑᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒌᒋᐦᒡ᙮ ᐧᐋᔥ ᓂᐱᑯᓵᔨᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᓂᐦᐄᐱᔨᐦᑑᑦ ᐧᐄᐱᒡ ᒑ ᒌ ᓂᑎᐧᐋᐱᒥᑎᑯᒡ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑐᑎᒧᐧᐋᒄ᙮
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
23 ᒋᐧᐄᒑᐧᐋᑭᓂᐤ ᐁᐹᕝᕌᔅ ᑭᔮᐦ ᐧᐄᔨ ᑖᐤ ᐅᑎᐦ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᒌ ᐋᔨᒨᒫᑦ ᙭ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᒋᐧᐋᒋᔮᒥᑯᐧᐋᐤ ᑭᔮᐦ ᐧᐄᔨ᙮
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 ᒋᐧᐋᒋᔮᒥᑯᐧᐋᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᕐᒃ, ᐊᕆᔅᑖᕐᑭᔅ, ᑌᒫᔅ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓘᒃ᙮ ᑭᔮᐦ ᐧᐄᔨᐧᐋᐤ ᐅᒌ ᓂᐧᐃᒋᐦᐄᑯᒡ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᒥᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 ᓂᓂᑐᑎᒫᓐ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒥᓯᐧᐋ ᒑ ᒌ ᒋᔖᐧᐋᑐᑖᑖᒄ᙮ ᐋᒥᓐ᙮
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.