Colossenses 3

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᑳ ᐙᓂᔥᑳᓈᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᙭ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᒧᔮᒻ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᐋ ᒌ ᐎᓂᔥᑳᓂᑯᐎᔮᒄ ᐋᐅᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒨᔥ ᒋᐱᐦ ᓈᓂᑎᐙᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᐊᓂᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ, ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐊᐱᑦ ᙭ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᓂᐦᐄᐎᓃᔨᐦᒡ᙮
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 ᒨᔥ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒄ ᐊᓂᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ ᓂᒧᐃ ᐐ ᐊᓂᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ᙮
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 ᐙᔥ ᒨᔮᒻ ᐋ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮ ᑳ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᐅᔅᑳᒡ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐤ ᑖᐹᐦ ᒌ ᐙᐲᐦᑖᑳᓂᐤ, ᐋᓂᑖᐦ ᐙᔥ ᙭ ᐋᐦ ᑖᑦ ᑎᑯᓂᔨᐤ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐄᔑ᙮
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 ᙭ ᐋ ᐐᒑᐙᒄ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᒋᑎᔮᓈᐙᐤ᙮ ᑎᑯᔑᐦᑳ ᒌᔨᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒑ ᐐᒑᐙᒄ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑭᓂᐎᒑ᙮
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᒄ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒥᒑᑎᓰᐎᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑎᑯᐦᒡ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ᙮ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᒄ ᐐᓂᓯᐤ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ, ᐐᓂᓯᐤ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒧᐎᓐ, ᒥᒋᓂᑐᐙᔨᐦᑎᒧᐎᓐ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐋ ᒧᔥᑖᓈᔮᔨᐦᑎᒫᒄ ᒑ ᒌ ᐙᔪᒡ ᐃᔮᔮᒄ ᒑᒀᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒨᔥ ᑳ ᒧᔥᑖᓈᔮᔨᐦᑎᐦᒃ ᒑ ᒌ ᐙᔪᒡ ᐃᔮᑦ ᒑᒀᔨᐤ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐅᒋᔖᒥᓂᑑᒥᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ᙮
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒋᔑᐙᐦᐋᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᒋᑭ ᒫᑯᐦᐄᑯᒡ ᒫᒃ᙮
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑖᐦᒡ ᐋᔥᒄ ᐋ ᒌ ᑎᐹᔨᒥᑯᔮᒄ ᒥᒋᒧᔥᑖᓈᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ᙮
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓅᐦᒡ ᒋᐱᐦ ᐙᐱᓈᓈᐙᐤ ᐆ ᐄᑖᑎᓰᐎᓐ, ᐋ ᒋᔑᐙᓯᔮᒄ, ᐋᐦᑯᔨᐙᓯᔮᒄ, ᑖᐱ ᐋ ᒫᔮᔨᐦᒑᔮᒄ, ᐋ ᒥᒋᐋᔨᒨᒥᑑᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᐴᓃᒄ ᐋ ᐐᓃᔨᒥᔮᒄ᙮
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓂᓂᑎᔨᒥᑐᓈᐙᐤ ᐙᔥ ᒋᒌ ᐙᐱᓈᓈᐙᐤ ᐙᔥᑭᒡ ᑳ ᐄᑖᑎᓰᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᑳ ᒌᐦ ᑎᔮᒄ,
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᐃᔨᐦᒡ ᔖᔥ ᒋᑎ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ᙮ ᓈᓈᓂᒌᒻ ᒋᒌ ᒥᔨᑯᓈᐙᐤ ᐋ ᐅᔅᑳᒡ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐦᒋ, ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐋᑎ ᐅᔅᒋᐦᐄᑳᐎᔮᒄ ᒋᒥᑐᓈᔨᐦᒋᑭᓂᐙᒡ ᒑ ᒌ ᐊᑎᑎᐤ ᓂᔅᐱᑐᐙᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒥᔪᒋᔅᒑᔨᒫᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐅᔑᐦᐄᑖᒄ᙮
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐋᐱᑖᔨᐦᑖᑯᓐ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᑦ ᐊᐙᓐ, ᒎᐤ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒀ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᑳ ᒎᐤ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒀ᙮ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᐋᐱᑖᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᑖᓂᑖᐦ ᐙᐦᒌᑦ ᐊᐙᓐ, ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒧᐙᑭᓅᑦ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑳ ᑖᐱ ᑖᐹᔨᒫᑭᓅᑦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓅᑦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ, ᓂᒧᐃ ᐋᐱᑎᓐ ᐅᐦᐄ᙮ ᙭ ᐋ ᑏᔮᑦ ᐊᐙᓐ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᐋᐅᒄ ᒑᔅᑎᒫᐙᔨᑖᑯᒡ᙮ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓰᔨᒡ ᐲᐦᒋᔥᑯᐙᐤ᙮
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 ᒌᔨᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒥᑖᒄ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ ᑭᔮᐦ ᑳ ᓵᒋᐦᐋᑦ, ᒋᔖᐙᑎᓰᒄ, ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒫᐦᑯᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᑎᐱᐦᑖᔨᒦᓱᒄ, ᔫᔅᐹᑎᓰᒄ ᑭᔮᐦ ᓰᐱᔨᐙᓰᒄ᙮
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 ᓰᐱᔨᐙᓰᔅᑖᑐᒄ, ᐊᑳᐐ ᒋᔑᐙᔑᔥᑖᑐᒄ᙮ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑐᒄ ᑎᐦᑐ ᐎᓂᑐᑖᑯᐎᔮᒄ᙮ ᒋᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑐᔮᒄ ᒧᔮᒻ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑖᒄ᙮
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 ᒫᐤ ᒫᐅᒡ ᒑᔅᑎᒫᐙᔨᑖᑯᐦᒡ ᐋᐅᒄ ᒑ ᒌ ᓵᒋᐦᐄᑐᔮᒄ᙮ ᓵᒋᐦᐄᑐᔮᒀ ᒥᓯᐙ ᒋᑭ ᒥᔪ ᐐᒑᐅᑐᓈᐙᐤ᙮
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 ᐱᒋᔅᑎᓂᒥᐦᒄ ᐊᓐ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᙭ ᑳ ᒥᔨᑖᒄ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔨᒥᑯᔮᒄ ᒨᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᒑ ᒌ ᐄᑎᑯᑖᒡ ᒋᑖᐦᐄᐙᐤ, ᐙᔥ ᐋᑯᑎᐦ ᒫᒨ ᑳ ᐐᔮᔨᒫᑰᔮᒄ ᒑ ᒌᐦ ᑖᔮᒄ ᐊᓐ ᐹᔨᒄ ᒥᔨᐤ ᙭ ᐅᐦᒋ, ᒑ ᒌ ᒥᔪ ᒫᒨ ᐐᒋᐱᒫᑎᓰᒥᑑᔮᒄ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐦᒡ᙮ ᓂᓈᔅᑯᒫᐦᒄ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 ᒨᔥ ᐙᔪᒡ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᐙᐦᒄ ᙭ ᐅᑎᔨᒨᐎᓐ, ᒋᑖᐦᐄᐙᐦᒡ ᐋ ᑭᓂᐙᔨᐦᑎᒸᒄ᙮ ᓲᐦᒃ ᐐᐦ ᑭᒑᐦᑖᐙᔨᐦᑎᒧᒄ ᐋ ᒋᔅᑯᑎᒫᑐᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᐋ ᑭᒑᔅᒋᒥᑐᔮᒄ᙮ ᒋᑖᐦᐄᐙᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᓂᑭᒨᔥᑐᐙᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᓂᓈᔅᑯᒫᐦᒄ ᐋ ᓂᑭᒨᔥᑐᐙᒄ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᓂᑭᒧᐎᓐ, ᑌᕕᑦ ᐅᓂᑭᒧᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔨᑖᒄ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᓂᑭᒧᐎᓐ᙮
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 ᒥᓯᐙ ᒑᒀᓐ ᐋᐃᐦᑑᑎᒫᒄ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔮᒄ, ᐋᒋᔅᑖᔨᐦᑎᒸᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐦᒡ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᑐᑖᓈᐙᐤ ᐋ ᓂᓈᔅᑯᒫᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑰᐦᑖᐎᓂᐤ ᐐᔨ ᒌᓴᔅ ᐅᐦᒋ᙮
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 ᒌᔨᐙᐤ ᐃᔥᒀᑐᒃ ᑳ ᐅᓈᐹᒥᔮᒄ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐙᐦᑯᒡ ᒌ ᓈᐹᒧᐙᐅᒡ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᒋᐱᐦ ᑎᓈᐙᐤ ᐋ ᓅᔔᔥᑯᐙᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 ᒌᔨᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᓈᐹᑐᒄ ᑳ ᐎᔨᐆᔮᒄ ᓵᒋᐦᐋᐦᑯᒡ ᒌᔨᐅᐙᐅᒡ᙮ ᐊᑳᐐ ᒥᒋᐦᑑᑎᐙᐦᑯᒡ᙮
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 ᐊᐙᔑᔒᑐᒃ, ᒨᔥ ᒋᐱᐦ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐙᐙᐅᒡ ᒋᓃᒋᐦᐄᑯᐙᐅᒡ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᑎᑖᑯᒡ᙮ ᒋᑭ ᓂᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᐦᐋᐙᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐆ ᑎᔮᒀ᙮
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 ᒌᔨᐙᐤ ᐅᐦᑖᐐᒫᑐᒄ, ᐊᑳᐐ ᒨᔥ ᒋᔑᐙᐦᐋᐦᑯᒡ ᒋᑎᐙᔑᔒᒧᐙᐅᒡ᙮ ᐙᔥ ᒑᒃ ᒋᑭ ᐋᑎᐙᔨᒧᐎᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᑐᑎᐙᑯᒑ᙮
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 ᒌᔨᐙᐤ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓂᑐᒄ ᑳ ᑖᐱᑎᐹᔨᒫᑰᔮᒄ ᒨᔥ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐙᐦᑯᒡ ᑰᒋᒫᒨᐙᐅᒡ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᑎᑖᑯᒡ᙮ ᐊᑳᐐ ᒥᒄ ᐋ ᓈᓈᑭᒋᐦᐄᑖᑯᒡ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐙᐙᐅᒡ ᒑ ᒌ ᒦᔻᔨᒥᑖᑯᒡ᙮ ᒥᒄ ᑖᓐ ᐋᐃᐦᑎᔮᒄ ᒋᐱᐦ ᒥᔪ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᐙᐅᒡ ᐋ ᒋᔅᑖᔨᒫᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 ᓲᐦᒃ ᒋᐱᐦ ᐋᐱᑎᓰᔥᑖᓈᐙᐤ ᒑᒀᓐ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᒫᒄ, ᒧᔮᒻ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᒄ ᒋᐱᐦ ᑎᓈᐙᐤ, ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᓈᐹᐤ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᒄ᙮
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 ᒋᔅᒋᒄ ᒫᒃ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑯᐱᓈ ᒑ ᒥᔨᑖᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᔻᔑᔨᒡ ᑳᓂᐙᔨᐦᑎᐦᒃ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑖᑯᑦ᙮
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᑳ ᒫᒨᔮᒻ ᑎᒃ ᒋᑭ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᒨᔥᑖᑭᐦᐋᑭᓅᑦ᙮ ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᒫᑯᐦᐋᑭᓂᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᒫᑯᐦᐋᑭᓅᑦ, ᒥᒄ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ᙮
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.