Colossenses 2

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ᒋᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒃ ᐋᐱᑎᓰᔮᓐ ᐋᑦ ᐋᐦ ᐋᔨᒥᐦᐅᔮᓐ ᒌᔨᐙᐤ ᐋ ᐐᐦ ᐐᒋᐦᐄᑎᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᓛᐅᑎᓰᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᐋᔥᒄ ᐋᑳ ᑳ ᒋᔅᒑᔨᒥᒡ᙮
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 ᐋᐅᒄ ᐋᐦ ᑎᔮᓐ ᐋ ᐱᑯᓵᔨᒧᔮᓐ ᒑ ᒌ ᓲᐦᒋᑖᐦᐋᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᒫᒨᐱᔨᐦᐅᒡ ᐋ ᓵᒋᐦᐄᑐᒡ᙮ ᓂᑎᐙᔨᒫᐆᒡ ᒑ ᒌ ᒥᔪᒦᔮᑳᓂᐎᒡ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᐦᒡ ᒥᔻᒋᒧᓂᔨᐤ, ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᑳ ᐋᔥᒄ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑰᐦᑖᔨᒡ ᐋᔪᐎᑯᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᙭᙮
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 ᒥᒄ ᙭ ᒌ ᒥᔨᑯᓂᐤ ᑖᑆᐦ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᒥᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐆ ᐙᔪᒡ ᑭᒑᐦᑖᐙᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐆ ᐙᔪᒡ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᐆ ᒑᐦ ᐋᑳ ᐊᐙᓐ ᒌ ᑳᒌᔑᒥᑖᒄ ᐋᑦ ᓈᔥᒡ ᐋ ᑭᔅᒋᐦᐆᑖᑯᓯᑦ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᐋ ᐄᔑ ᐙᐐᐦᑎᐦᒃ᙮
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 ᒨᔥ ᒋᒋᔥᒌᑖᑎᓈᐙᐤ ᐋᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᑖᔮᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ᙮ ᓂᓯᒋᔮᓯᓐ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐙᐱᐦᑎᒫᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒃ ᐄᑖᔨᐦᑎᒫᒄ ᒫᒨ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒫᒄ ᙭᙮
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 ᔖᔥ ᐋ ᒌ ᐅᑎᓈᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᙭ ᒌᓴᔅ, ᐋ ᓅᔔᔥᑯᐙᐦᒄ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ᙮
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 ᐱᒋᔅᑎᓈᐦᒄ ᒑ ᒌ ᑐᑖᑖᒄ ᑯᐃᔅᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᐙᒄ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒥᔨᑖᒄ ᒥᔅᑭᐎᓰᐎᓂᔨᐤ, ᒧᔮᒻ ᒥᔥᑎᒄ ᐄᑖᒥᐦᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋ ᐄᔑ ᑯᑖᐅᐱᔨᔨᒡ ᐅᑎᐲ ᒑ ᒌ ᐋᔨᒋᑳᐳᑦ ᐋᐅᒄ ᐄᔑ ᐋᔨᒋᑳᐳᒄ ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᒡ ᐊᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᑯᐎᔮᒄ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒨᔥ ᒋᐱᐦ ᓂᓈᔅᑯᒫᐙᐤ᙮
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 ᐃᔮᒀᒦᔅᑎᐙᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᒑ ᐋᐦᐋᑳ ᐎᓂᒨᔨᐦᑖᑯᒡ ᒑ ᒌ ᓅᔔᔅᑭᒸᒄ ᐅᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐎᓂᐙᐤ ᐋᑳ ᑖᑆᒥᑭᓃᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᒌ ᐅᔮᔅᑖᐱᑎᓃᔨᒡ᙮ ᐅᐦᐄ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐎᓐ ᓂᒧᐃ ᙭ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐅᐦᒋᐱᔨᐤ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐤ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓃᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐅᑎᐃᐦᑑᐎᓃᔨᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋᑯᑎᐦ ᐙᐦᒋᐱᔨᒡ᙮
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᑐᓐ ᑖᐤ ᙭ ᐅᐱᒫᑎᓯᐎᓃᔨᒡ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᓅᑯᓂᔨᐤ ᐐᔨ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᒋᒌ ᑐᑖᑯᓈᐙᐤ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᑯᐃᔅᑯᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔮᒄ ᙭ ᐋ ᐐᒑᐙᒄ᙮ ᐐᔨ ᙭ ᒥᓯᐙ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐋ ᓃᑳᓈᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᓲᐦᒑᔨᐦᑖᑯᓰᐎᓂᔨᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒌᔑᑯᐦᒡ ᑎᐹᔨᐦᑎᒻ᙮
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐐᒑᐙᒄ ᙭, ᐋ ᒌ ᐱᑯᐦᐄᑖᒄ ᐋ ᐐᐦ ᒥᒋᐦᑑᑎᒫᒄ᙮ ᐋᑯᑎᐦ ᓅᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᑏᔨᔨᒥᑖᑖᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᐙᑭᓄᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᓄᑯᓃᔨᒡ ᐋ ᐅᑏᔨᔨᒥᑖᑖᑯᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑳ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᑯᐎᔮᒄ ᒧᔮᒻ ᐋ ᒌ ᐊᔑᒡ ᓂᐦᐄᐦᑳᑯᐎᔮᒄ ᙭ ᑳ ᓂᐦᐄᐦᑭᐙᑭᓅᑦ ᐃᓯᓈᑯᓐ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐋ ᑖᑆᐦᑎᒸᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓐ ᒧᔮᒻ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᐋ ᒌ ᐎᓂᔥᑳᓂᑯᐎᔮᒄ ᑳ ᐎᓂᔥᑳᓈᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᙭ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᓐ᙮
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 ᒋᒥᒋᐦᑣᐎᓂᐙᐤ ᒋᒌ ᑐᑖᑯᓈᐙᐤ ᒧᔮᒻ ᐋ ᓂᐱᔮᒄ ᒑ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓱᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᔥᒄ ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᑐᑖᑯᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᑖᑖᒄ᙮ ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒃ ᒋᒌ ᒥᔨᑯᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᐅᔥᑳᔨᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐄᔑ ᐙᓂᔥᑳᓈᑦ ᙭ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᒥᑐᓐ ᒋᒌ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑯᓂᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᒥᒋᐦᑣᐎᓂᓂᐤ᙮
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 ᒥᑐᓐ ᒫᒃ ᒌ ᑳᓰᓯᓂᐦᐊᒻ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᓯᓈᑖᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᒌᐙᑎᐱᐦᐄᒑᐅᐦᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒋᐦᑑᑎᒧᐙᐅᐦᑯᐱᓈ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᐋ ᒌ ᐲᑯᓂᒥᐦᒄ᙮ ᒌ ᐅᑎᓂᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓯᓈᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒫᓯᓈᑖᔨᒡ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᐙᑎᐱᐦᐄᒑᐆᐦᑯᐱᓈ ᑳ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐄᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᔑᐦᑖᔮᐦᑎᑯᒡ᙮
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᔑᑖᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᑦ ᙭ ᐋᑯᑖᐦ ᒥᑐᓐ ᑳ ᓯᑯᒋᐦᐋᑦ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᓃᑳᓈᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᓲᐦᒑᔨᐦᑖᑯᓰᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᐃᔮᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᔮᐤ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒥᑐᓐ ᐋ ᒌ ᓯᑯᒋᐦᐋᑦ ᒨᒑᔨᐦᑖᒨᐎᓂᒡ᙮
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 ᐊᑳᐐ ᓂᑑᐦᑑᐙᐦᒄ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐐᐦᑎᒫᑖᒄ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐄᔑᐦᑣᐎᓐ, ᐱᑯᓂᒑ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒦᒋᐎᐦᒄ, ᒑ ᒌ ᒥᓂᐦᒀᐙᒄ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ ᔮᔨᑖ ᒑ ᒌ ᓂᓈᑭᑐᐙᔨᐦᑎᒸᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᒌ ᒥᑯᔖᓂᐎᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᔑᑯᒻ ᐲᓯᒻ ᑳ ᒌ ᒧᒑᔨᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᐋ ᐅᔅᒋᓰᑦ ᑎᐱᔅᒋᐲᓯᒻ᙮ ᐊᑳᐐ ᓂᑑᐦᑎᐙᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᒫᒫᐦᒡ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒥᑖᑯᒡ ᐋ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᔨᒡ᙮
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 ᐅᐦᐄ ᐙᔥ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᐊᓐ ᐅᑖᐦᒡ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑰᑎᒫᒑᓅᒡ, ᒧᔮᒻ ᐙᔥ ᐊᓂᐦᐄ ᓰᑎᐤ ᐋ ᑎᑳᔅᑖᐦᑎᐦᒡ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐙ ᒑᒀᓐ ᐊᓐ ᐙᒋᐦᒡ ᒑ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᒡ, ᐋᐅᒄ ᙭᙮
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 ᐊᑳᐐ ᓂᐦᐋᔨᒫᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᑳ ᒌ ᐄᑖᔨᒥᑖᑯᒡ, ᐊᓂᒌ ᓂᑎᐐ ᐋ ᑎᐱᐦᑖᔨᒥᓯᐎᒡ ᐋᓐᒋᓐ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔅᑎᐙᒡ ᑳᐦ ᑎᒡ, ᒑ ᒌ ᐎᓂᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᔥᒄ ᒑ ᐃᔮᐙᐙᑯᐱᓈ ᑳ ᒥᔻᓰᔨᒡ᙮ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᐲᒋᔥᒀᐅᐦᐄᑯᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᐄᔑᓂᒧᐎᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐋᐱᑖᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐋᔨᒸᐅᐦᐄᑯᒡ, ᐙᔥ ᒥᒄ ᐋ ᐄᔑ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐱᔑᔑᐦᒄ ᐋ ᐄᔑ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᐦᒡ᙮
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 ᔖᔥ ᐱᐦᑳᓐ ᑖᐅᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᙭, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᑳᓂᔥᑯᐙᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᒑᐅᑯᔨᒡ᙮ ᐋᔪᐎᑯᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒨᔮᒻ ᐅᔨᐤ, ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᓵᐲᐅᐦᐋᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᐋᐦᐋᑦ ᓈᓈᓂᒌᒻ ᐋᑦ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ ᐐᔨ ᒫᒨ ᑎᔮᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔪᓂᐦᑖᐆᒋᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒥᔨᒡ᙮
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 ᙭ ᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᑦ ᒧᔮᒻ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᐋ ᒌ ᓂᐱᔮᒄ ᐃᓯᓈᑯᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᔖᔥ ᒋᑎᐹᔨᒥᑯᓈᐙᐤ ᐊᓂᐦᐄ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᒑᒀᓐ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᒧᔮᒻ ᐋᔥᒄ ᐋ ᑎᐹᔨᒥᑯᔮᒄ ᐆ ᐊᔅᒌ?
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᓈᔥᒡ ᐃᔮᐱᓯᐦᑎᒫᒄ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᐊᓂᐦᐄ ᑳ ᐐᔓᒥᑯᔮᒄ ᒑᒄ ᒦᒋᒻ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᑯᒋᔥᑎᒫᒄ ᑭᔮᐦ ᒑᒄ ᒦᒋᒻ ᐋᑳ ᐙᐙᒡ ᒑ ᒌ ᑖᐦᒋᓂᒫᒄ᙮
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 ᒥᓯᐙ ᐅᐦᐄ ᒋᔅᑎᐦᐋᒫᒑᐎᓐ ᓈᐹᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑎᐦᐋᒫᒑᑦ ᑭᔮᐦ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ᙮ ᒋᒌ ᒥᔨᑯᓈᓂᐤ ᒦᒋᒻ ᒑ ᒌ ᒦᒋᓈᓂᐎᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᓈᐅᔥ ᒥᔻᐤ ᒦᒋᒻ᙮
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 ᒧᔮᒻ ᒑ ᑭᒑᐦᑖᐙᔨᐦᑖᑯᓄᐙᑯᐱᓈ ᐋᐅᒄ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐅᐦᐄ ᒋᔅᑎᐦᐋᒫᒑᐎᓐ, ᐙᔥ ᐊᓂᒌ ᓅᔓᔅᑳᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤ, ᓈᔥᑖ ᐋᔨᐦᑭᒻ ᐐᐦ ᐐᔔᐙᐅᒡ ᒑ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᓅᐎᒡ, ᑭᔮᐦ ᒨᔮᒻ ᐋ ᑎᐱᐦᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᐄᑖᔨᐦᑖᑰᐦᐄᓯᐎᒡ ᐋᐦ ᑐᑎᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐃᔑᐦᑣᐎᓐ, ᓈᔥᒡ ᐋᐦ ᐋᔨᒥᐦᐄᑯᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑖᔨᐦᑎᐦᒡ ᐎᔮᐙᐤ᙮ ᐅᐦᐄ ᒫᒃ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐎᓐ ᓂᒧᐃ ᒌ ᐐᒌᐦᐄᑰ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒌ ᓂᑳᐦᐅᑯᑦ ᐋ ᐐᐦ ᒥᒋᐦᑐᑎᐦᒃ᙮
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.