Colossenses 2
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs BKJ
1 ᒋᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒃ ᐋᐱᑎᓰᔮᓐ ᐋᑦ ᐋᐦ ᐋᔨᒥᐦᐅᔮᓐ ᒌᔨᐙᐤ ᐋ ᐐᐦ ᐐᒋᐦᐄᑎᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᓛᐅᑎᓰᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᐋᔥᒄ ᐋᑳ ᑳ ᒋᔅᒑᔨᒥᒡ᙮
1 Porque quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 ᐋᐅᒄ ᐋᐦ ᑎᔮᓐ ᐋ ᐱᑯᓵᔨᒧᔮᓐ ᒑ ᒌ ᓲᐦᒋᑖᐦᐋᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᒫᒨᐱᔨᐦᐅᒡ ᐋ ᓵᒋᐦᐄᑐᒡ᙮ ᓂᑎᐙᔨᒫᐆᒡ ᒑ ᒌ ᒥᔪᒦᔮᑳᓂᐎᒡ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᐦᒡ ᒥᔻᒋᒧᓂᔨᐤ, ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᑳ ᐋᔥᒄ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑰᐦᑖᔨᒡ ᐋᔪᐎᑯᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᙭᙮
2 Que seus corações sejam confortados, e estejam unidos no amor, e para todas as riquezas da plena certeza de entendimento, para o reconhecimento do mistério de Deus, e do Pai, e de Cristo.
3 ᒥᒄ ᙭ ᒌ ᒥᔨᑯᓂᐤ ᑖᑆᐦ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᒥᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐆ ᐙᔪᒡ ᑭᒑᐦᑖᐙᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐆ ᐙᔪᒡ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᐆ ᒑᐦ ᐋᑳ ᐊᐙᓐ ᒌ ᑳᒌᔑᒥᑖᒄ ᐋᑦ ᓈᔥᒡ ᐋ ᑭᔅᒋᐦᐆᑖᑯᓯᑦ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᐋ ᐄᔑ ᐙᐐᐦᑎᐦᒃ᙮
4 E isto eu digo para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 ᒨᔥ ᒋᒋᔥᒌᑖᑎᓈᐙᐤ ᐋᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᑖᔮᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ᙮ ᓂᓯᒋᔮᓯᓐ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐙᐱᐦᑎᒫᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒃ ᐄᑖᔨᐦᑎᒫᒄ ᒫᒨ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒫᒄ ᙭᙮
5 Porque ainda que esteja ausente quanto ao corpo, ainda estou convosco em espírito, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 ᔖᔥ ᐋ ᒌ ᐅᑎᓈᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᙭ ᒌᓴᔅ, ᐋ ᓅᔔᔥᑯᐙᐦᒄ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ᙮
6 Como, portanto, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim andai nele,
7 ᐱᒋᔅᑎᓈᐦᒄ ᒑ ᒌ ᑐᑖᑖᒄ ᑯᐃᔅᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᐙᒄ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒥᔨᑖᒄ ᒥᔅᑭᐎᓰᐎᓂᔨᐤ, ᒧᔮᒻ ᒥᔥᑎᒄ ᐄᑖᒥᐦᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋ ᐄᔑ ᑯᑖᐅᐱᔨᔨᒡ ᐅᑎᐲ ᒑ ᒌ ᐋᔨᒋᑳᐳᑦ ᐋᐅᒄ ᐄᔑ ᐋᔨᒋᑳᐳᒄ ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᒡ ᐊᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᑯᐎᔮᒄ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒨᔥ ᒋᐱᐦ ᓂᓈᔅᑯᒫᐙᐤ᙮
7 enraizado e edificado nele, e estabelecido na fé, assim como fostes ensinados, abundando nela com ação de graças.
8 ᐃᔮᒀᒦᔅᑎᐙᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᒑ ᐋᐦᐋᑳ ᐎᓂᒨᔨᐦᑖᑯᒡ ᒑ ᒌ ᓅᔔᔅᑭᒸᒄ ᐅᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐎᓂᐙᐤ ᐋᑳ ᑖᑆᒥᑭᓃᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᒌ ᐅᔮᔅᑖᐱᑎᓃᔨᒡ᙮ ᐅᐦᐄ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐎᓐ ᓂᒧᐃ ᙭ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐅᐦᒋᐱᔨᐤ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐤ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓃᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐅᑎᐃᐦᑑᐎᓃᔨᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋᑯᑎᐦ ᐙᐦᒋᐱᔨᒡ᙮
8 Tende cuidado para que nenhum homem vos deteriore pela filosofia e vaidade, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᑐᓐ ᑖᐤ ᙭ ᐅᐱᒫᑎᓯᐎᓃᔨᒡ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᓅᑯᓂᔨᐤ ᐐᔨ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᒋᒌ ᑐᑖᑯᓈᐙᐤ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᑯᐃᔅᑯᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔮᒄ ᙭ ᐋ ᐐᒑᐙᒄ᙮ ᐐᔨ ᙭ ᒥᓯᐙ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐋ ᓃᑳᓈᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᓲᐦᒑᔨᐦᑖᑯᓰᐎᓂᔨᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒌᔑᑯᐦᒡ ᑎᐹᔨᐦᑎᒻ᙮
10 E estais completos nele, que é a cabeça de todo principado e poder;
11 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐐᒑᐙᒄ ᙭, ᐋ ᒌ ᐱᑯᐦᐄᑖᒄ ᐋ ᐐᐦ ᒥᒋᐦᑑᑎᒫᒄ᙮ ᐋᑯᑎᐦ ᓅᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᑏᔨᔨᒥᑖᑖᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᐙᑭᓄᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᓄᑯᓃᔨᒡ ᐋ ᐅᑏᔨᔨᒥᑖᑖᑯᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
11 nele também fostes circuncidados com uma circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, mediante a circuncisão de Cristo.
12 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑳ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᑯᐎᔮᒄ ᒧᔮᒻ ᐋ ᒌ ᐊᔑᒡ ᓂᐦᐄᐦᑳᑯᐎᔮᒄ ᙭ ᑳ ᓂᐦᐄᐦᑭᐙᑭᓅᑦ ᐃᓯᓈᑯᓐ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐋ ᑖᑆᐦᑎᒸᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓐ ᒧᔮᒻ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᐋ ᒌ ᐎᓂᔥᑳᓂᑯᐎᔮᒄ ᑳ ᐎᓂᔥᑳᓈᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᙭ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᓐ᙮
12 Sepultados com ele no batismo, onde também ressuscitastes com ele pela fé na operação de Deus, quem o ressuscitou dos mortos.
13 ᒋᒥᒋᐦᑣᐎᓂᐙᐤ ᒋᒌ ᑐᑖᑯᓈᐙᐤ ᒧᔮᒻ ᐋ ᓂᐱᔮᒄ ᒑ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓱᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᔥᒄ ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᑐᑖᑯᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᑖᑖᒄ᙮ ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒃ ᒋᒌ ᒥᔨᑯᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᐅᔥᑳᔨᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐄᔑ ᐙᓂᔥᑳᓈᑦ ᙭ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᒥᑐᓐ ᒋᒌ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑯᓂᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᒥᒋᐦᑣᐎᓂᓂᐤ᙮
13 E, quando vós estáveis mortos nos vossos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 ᒥᑐᓐ ᒫᒃ ᒌ ᑳᓰᓯᓂᐦᐊᒻ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᓯᓈᑖᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᒌᐙᑎᐱᐦᐄᒑᐅᐦᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒋᐦᑑᑎᒧᐙᐅᐦᑯᐱᓈ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᐋ ᒌ ᐲᑯᓂᒥᐦᒄ᙮ ᒌ ᐅᑎᓂᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓯᓈᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒫᓯᓈᑖᔨᒡ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᐙᑎᐱᐦᐄᒑᐆᐦᑯᐱᓈ ᑳ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐄᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᔑᐦᑖᔮᐦᑎᑯᒡ᙮
14 apagando a escrita de ordenanças que era contra nós, a qual nos era contrária, e tirou-a do meio de nós, cravando-a na sua cruz.
15 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᔑᑖᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᑦ ᙭ ᐋᑯᑖᐦ ᒥᑐᓐ ᑳ ᓯᑯᒋᐦᐋᑦ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᓃᑳᓈᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᓲᐦᒑᔨᐦᑖᑯᓰᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᐃᔮᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᔮᐤ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒥᑐᓐ ᐋ ᒌ ᓯᑯᒋᐦᐋᑦ ᒨᒑᔨᐦᑖᒨᐎᓂᒡ᙮
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs abertamente, triunfando sobre eles em si mesmo.
16 ᐊᑳᐐ ᓂᑑᐦᑑᐙᐦᒄ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐐᐦᑎᒫᑖᒄ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐄᔑᐦᑣᐎᓐ, ᐱᑯᓂᒑ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒦᒋᐎᐦᒄ, ᒑ ᒌ ᒥᓂᐦᒀᐙᒄ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ ᔮᔨᑖ ᒑ ᒌ ᓂᓈᑭᑐᐙᔨᐦᑎᒸᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᒌ ᒥᑯᔖᓂᐎᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᔑᑯᒻ ᐲᓯᒻ ᑳ ᒌ ᒧᒑᔨᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᐋ ᐅᔅᒋᓰᑦ ᑎᐱᔅᒋᐲᓯᒻ᙮ ᐊᑳᐐ ᓂᑑᐦᑎᐙᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᒫᒫᐦᒡ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒥᑖᑯᒡ ᐋ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᔨᒡ᙮
16 Portanto, nenhum homem vos julgue pelo alimento, ou pela bebida, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos shabats;
17 ᐅᐦᐄ ᐙᔥ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᐊᓐ ᐅᑖᐦᒡ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑰᑎᒫᒑᓅᒡ, ᒧᔮᒻ ᐙᔥ ᐊᓂᐦᐄ ᓰᑎᐤ ᐋ ᑎᑳᔅᑖᐦᑎᐦᒡ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐙ ᒑᒀᓐ ᐊᓐ ᐙᒋᐦᒡ ᒑ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᒡ, ᐋᐅᒄ ᙭᙮
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 ᐊᑳᐐ ᓂᐦᐋᔨᒫᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᑳ ᒌ ᐄᑖᔨᒥᑖᑯᒡ, ᐊᓂᒌ ᓂᑎᐐ ᐋ ᑎᐱᐦᑖᔨᒥᓯᐎᒡ ᐋᓐᒋᓐ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔅᑎᐙᒡ ᑳᐦ ᑎᒡ, ᒑ ᒌ ᐎᓂᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᔥᒄ ᒑ ᐃᔮᐙᐙᑯᐱᓈ ᑳ ᒥᔻᓰᔨᒡ᙮ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᐲᒋᔥᒀᐅᐦᐄᑯᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᐄᔑᓂᒧᐎᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐋᐱᑖᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐋᔨᒸᐅᐦᐄᑯᒡ, ᐙᔥ ᒥᒄ ᐋ ᐄᔑ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐱᔑᔑᐦᒄ ᐋ ᐄᔑ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᐦᒡ᙮
18 Que nenhum homem vos engane de vossa recompensa com uma falsa humildade e adoração de anjos, intrometendo-se em coisas que ele não viu, em vão inflado por sua mente carnal.
19 ᔖᔥ ᐱᐦᑳᓐ ᑖᐅᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᙭, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᑳᓂᔥᑯᐙᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᒑᐅᑯᔨᒡ᙮ ᐋᔪᐎᑯᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒨᔮᒻ ᐅᔨᐤ, ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᓵᐲᐅᐦᐋᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᐋᐦᐋᑦ ᓈᓈᓂᒌᒻ ᐋᑦ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ ᐐᔨ ᒫᒨ ᑎᔮᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔪᓂᐦᑖᐆᒋᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒥᔨᒡ᙮
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, tendo alimento ministrado, e unido pelas juntas e ligaduras, cresce em aumento de Deus.
20 ᙭ ᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᑦ ᒧᔮᒻ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᐋ ᒌ ᓂᐱᔮᒄ ᐃᓯᓈᑯᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᔖᔥ ᒋᑎᐹᔨᒥᑯᓈᐙᐤ ᐊᓂᐦᐄ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᒑᒀᓐ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᒧᔮᒻ ᐋᔥᒄ ᐋ ᑎᐹᔨᒥᑯᔮᒄ ᐆ ᐊᔅᒌ?
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais às ordenanças,
21 ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᓈᔥᒡ ᐃᔮᐱᓯᐦᑎᒫᒄ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᐊᓂᐦᐄ ᑳ ᐐᔓᒥᑯᔮᒄ ᒑᒄ ᒦᒋᒻ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᑯᒋᔥᑎᒫᒄ ᑭᔮᐦ ᒑᒄ ᒦᒋᒻ ᐋᑳ ᐙᐙᒡ ᒑ ᒌ ᑖᐦᒋᓂᒫᒄ᙮
21 (não toques, não proves, não manuseies;
22 ᒥᓯᐙ ᐅᐦᐄ ᒋᔅᑎᐦᐋᒫᒑᐎᓐ ᓈᐹᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑎᐦᐋᒫᒑᑦ ᑭᔮᐦ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ᙮ ᒋᒌ ᒥᔨᑯᓈᓂᐤ ᒦᒋᒻ ᒑ ᒌ ᒦᒋᓈᓂᐎᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᓈᐅᔥ ᒥᔻᐤ ᒦᒋᒻ᙮
22 as quais coisas todas perecem pelo uso), segundo os mandamentos e doutrinas dos homens?
23 ᒧᔮᒻ ᒑ ᑭᒑᐦᑖᐙᔨᐦᑖᑯᓄᐙᑯᐱᓈ ᐋᐅᒄ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐅᐦᐄ ᒋᔅᑎᐦᐋᒫᒑᐎᓐ, ᐙᔥ ᐊᓂᒌ ᓅᔓᔅᑳᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤ, ᓈᔥᑖ ᐋᔨᐦᑭᒻ ᐐᐦ ᐐᔔᐙᐅᒡ ᒑ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᓅᐎᒡ, ᑭᔮᐦ ᒨᔮᒻ ᐋ ᑎᐱᐦᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᐄᑖᔨᐦᑖᑰᐦᐄᓯᐎᒡ ᐋᐦ ᑐᑎᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐃᔑᐦᑣᐎᓐ, ᓈᔥᒡ ᐋᐦ ᐋᔨᒥᐦᐄᑯᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑖᔨᐦᑎᐦᒡ ᐎᔮᐙᐤ᙮ ᐅᐦᐄ ᒫᒃ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐎᓐ ᓂᒧᐃ ᒌ ᐐᒌᐦᐄᑰ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒌ ᓂᑳᐦᐅᑯᑦ ᐋ ᐐᐦ ᒥᒋᐦᑐᑎᐦᒃ᙮
23 Que tais coisas, de fato, mostram uma sabedoria na adoração, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de honra alguma, senão para a satisfação da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.