Atos 4
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVT
1 ᐋᔥᒄ ᒫᒃ ᒫᒀᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐲᑎᕐ ᑭᔮᐦ ᒞᓐ ᒌ ᐹᒋ ᓈᑎᑯᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒫᒧᐙᐤᐦ ᐊᓂᒌ ᓂᑐᐱᔨᐎᒡ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᒡ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓵᑎᔫᓰᐦ᙮
1 Enquanto falavam ao povo, Pedro e João foram confrontados pelos sacerdotes, pelo capitão da guarda do templo e por alguns saduceus.
2 ᒌ ᒌᓯᐙᓯᔨᐤ ᐙᔥ ᐋ ᒋᔅᑯᑎᒧᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐋᐦ ᐄᑖᒡ ᑳᐤ ᐋ ᒌ ᐎᓂᔥᑳᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᑭᔮᐦ ᐋᐦ ᐄᑖᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᒑ ᐎᓂᔥᑳᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᑎ ᐋ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᒧᔮᒻ ᒌᓴᔅᐦ ᑳᑎᔨᒡ ᒦᓐ ᐋ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ᙮
2 Os líderes estavam muito perturbados porque Pedro e João ensinavam ao povo que em Jesus há ressurreição dos mortos.
3 ᔖᔥ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑖᑯᔑᔨᐤ ᑳ ᐅᑎᓈᑭᓂᐎᒡ ᐲᑎᕐ ᑭᔮᐦ ᒞᓐ᙮ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᐱᑎᒫ ᑳ ᑭᓄᐙᔨᒫᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᐱᔅᑳᔨᒡ᙮
3 Eles os prenderam e, como já anoitecia, os colocaram na prisão até a manhã seguinte.
4 ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᒥᐦᒑᑐ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᒸᐅᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒥᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ᙮ ᐎᔮᔥ ᓂᔮᔻᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᓈᐹᐅᒡ ᒌ ᑎᔑᒑᓂᒋ ᐋ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ᙮
4 Muitos que tinham ouvido a mensagem creram, totalizando, agora, cerca de cinco mil homens.
5 ᐎᔮᐱᓃᔨᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᓃᑳᓂᔒᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔖᐄᔨᔨᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᒌ ᓂᔥᑐᐎᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ᙮
5 No dia seguinte, o conselho das autoridades, dos líderes do povo e dos mestres da lei se reuniu em Jerusalém.
6 ᑳ ᓂᒋᔥᑭᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᐅᒡ ᑳ ᓃᑳᓈᔮᔨᐦᑖᑯᔒᔨᒡ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ ᐋᓈᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᑳᔮᕙᔅ, ᒞᓐ, ᐋᓕᒃᓵᓐᑎᕐ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᐅᐙᐦᑯᒫᑭᓂᔨᐤ᙮
6 Estavam ali Anás, o sumo sacerdote, e também Caifás, João, Alexandre e outros parentes do sumo sacerdote.
7 ᒌ ᐹᔓᒫᑭᓂᐎᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᑎᔅᑯᑳᐳᔥᑖᑯᒡ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ, “ᑖᓂᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᐃᔨᐦᑐᑎᒫᒄ ᐆ? ᑖᓂᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᔮᒄ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓐ ᒑ ᒌ ᑎᔮᒄ ᐆ ᑭᔮᐦ ᐊᐙᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒥᑖᒄ ᐆ ᒑ ᒌ ᑎᔮᒄ?”
7 Mandaram trazer Pedro e João e os interrogaram: “Com que poder, ou em nome de quem, vocês fizeram isso?”.
8 ᐲᑎᕐ ᒫᒃ ᐋ ᓵᑭᔅᒋᓈᔥᑳᑯᑦ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ, ᒌ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᑯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᑭᔮᐦ ᑳ ᒋᔖᐄᔨᔨᐎᔮᒄ,
8 Cheio do Espírito Santo, Pedro lhes respondeu: “Autoridades e líderes do povo,
9 ᒌ ᐹᒋ ᑯᒀᒋᒥᓈᓐ ᐊᓅᐦᒡ ᑳᔑᑳᒡ ᒑ ᒌ ᐐᐦᑎᒫᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔪᑐᑎᒧᐙᑭᓅᑦ ᐆ ᓈᐹᐤ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᐐᐦᑎᒫᐦᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᒦᓂᐙᑎᓰᑦ ᐆ ᓈᐹᐤ ᐋ ᒌ ᒫᔅᒋᓯᑦ᙮
9 estamos sendo interrogados hoje porque realizamos uma boa ação em favor de um aleijado, e os senhores querem saber como ele foi curado.
10 ᒥᓯᐙ ᒋᐱᐦ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒋᐱᐦ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᒌᓴᔅ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᑯᑦ ᐆ ᓈᐹᐤ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᒌᓴᔅ ᙭ ᓈᓵᕆᕠᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᑦ, ᐊᓐ ᑳ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐙᒄ ᐋᔑᑖᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒦᓐ ᑳᐤ ᑳ ᐙᓂᔥᑳᓈᑦ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
10 Saibam os senhores e todo o povo de Israel que ele foi curado pelo nome de Jesus Cristo, o nazareno, a quem os senhores crucificaram, mas a quem Deus ressuscitou dos mortos.
11 ᐋᐅᒄ ᐆ ᒌᓴᔅ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᒫᑭᓅᑦ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᔨᒡ,
11 Pois é a respeito desse Jesus que se diz: ‘A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram se tornou a pedra angular’.
12 ᒥᒄ ᒌᓴᔅ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐅᐦᒋᐱᔨᐤ ᐱᒫᒋᐦᐄᐙᐎᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒥᔮᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐄᐙᔨᒡ, ᒥᒄ ᒌᓴᔅᐦ᙮”
12 Não há salvação em nenhum outro! Não há nenhum outro nome debaixo do céu, em toda a humanidade, por meio do qual devamos ser salvos”.
13 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᓂᔥᑐᐐᒡ ᒌ ᒥᔅᑳᑖᔨᐦᑎᒸᐅᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒋᑖᐦᐋᔨᒡ ᐲᑎᕐ ᑭᔮᐦ ᒞᓐ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᒫᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑯᑎᒧᐙᑭᓂᐎᔨᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᒌ ᐅᐐᒑᐙᑭᓃᔨᒡ᙮
13 Quando os membros do conselho viram a coragem de Pedro e João, ficaram admirados, pois perceberam que eram homens comuns, sem instrução religiosa formal. Reconheceram também que eles haviam estado com Jesus.
14 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐎᔮᔥ ᐅᐦᒌ ᐄᑖᐅᒡ ᒑ ᒌ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᒡ, ᐙᔥ ᒌ ᐙᐱᒫᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ ᑳ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐋ ᐐᒋᑳᐳᔥᑐᐙᔨᒡ ᐲᑎᕐ ᑭᔮᐦ ᒞᓐ᙮
14 Mas não havia nada que pudessem fazer, pois o homem que tinha sido curado estava ali diante deles.
15 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐲᑎᕐ ᑭᔮᐦ ᒞᓐ ᒑ ᒌ ᐎᔨᐐᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒫᒨᐱᒡ, ᐋᒄ ᒥᒄ ᐐᔨᐙᐤ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐄᑐᒡ᙮
15 Assim, ordenaram que Pedro e João fossem retirados da sala do conselho e começaram a discutir entre si.
16 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ, “ᑖᓐ ᒑ ᑑᑑᑯᒡ ᐋᒄ ᐅᒌ ᓈᐹᐅᒡ? ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᐅᑎᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᐋ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᑭᓅᑦ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᐐᔨᐙᐤ ᐅᐦᒋ᙮ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᒌ ᐄᓈᓂᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮
16 “Que faremos com esses homens?”, perguntavam uns aos outros. “Não podemos negar que realizaram um sinal, como todos em Jerusalém sabem.
17 ᒋᐱᐦᒋᐦᑖᑖᐤ ᒫᒃ ᐋᑳ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔑᐦᑖᐱᔨᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᐦ ᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᒫᑭᓅᑦ ᒌᓴᔅ᙮ ᒋᔅᑎᐦᐋᒧᐙᑖᐎᓂᒌ ᐅᒌ ᓈᐹᐅᒡ ᐋᑳ ᒦᓐ ᓂᐦᑖ ᒑ ᒌ ᐋᔨᒨᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮”
17 Mas, para evitar que espalhem sua mensagem, devemos adverti-los de que não falem nesse nome a mais ninguém.”
18 ᒦᓐ ᑳᐤ ᑳ ᓂᑐᒫᒡ ᐲᑎᕐ ᑭᔮᐦ ᒞᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᓂᔥᑐᐐᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᑖᒡ ᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᐋᔨᒨᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔨᒡ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᐙᒡ᙮
18 Então os chamaram de volta e ordenaram que nunca mais falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 ᐲᑎᕐ ᑭᔮᐦ ᒞᓐ ᑳ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᒡ ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᐎᔮᔨᐦᑎᒧᒄ ᒫᐦ, ᑖᓂᔮᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓃᔨᒡ ᐋᔑᓂᐦᒃ ᐐᔨ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᒌᔨᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐱᓯᒋᐦᐄᑖᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᐱᓯᒋᐦᐄᒋᐦᑦ᙮
19 Pedro e João, porém, responderam: “Os senhores acreditam que Deus quer que obedeçamos a vocês, e não a ele?
20 ᐙᔥ ᑖᐹ ᓂᑭ ᒌ ᐴᓃᓈᓐ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒫᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐱᐦᑎᒫᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐹᐦᑎᒫᐦᒡ᙮”
20 Não podemos deixar de falar do que vimos e ouvimos!”.
21 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᓂᔥᑐᐐᒡ, ᑳᐦ ᐄᑖᒡ ᒑ ᐎᔮᔅᑐᑎᐙᒡ ᐋᑳ ᐴᓃᔨᒑ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᒫᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓈᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒌ ᒥᔅᑭᒧᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐎᔮᔅ ᑐᑎᐙᒡ, ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᒫᒥᐦᒋᒫᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ᙮
21 Os membros do conselho fizeram novas ameaças, mas, por fim, os soltaram. Não sabiam como castigá-los sem provocar um tumulto, visto que todos louvavam a Deus pelo ocorrido,
22 ᐊᓐ ᒫᒃ ᓈᐹᐤ ᑳ ᒥᔅᑳᒡ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᑭᓅᑦ, ᐊᐅᔅᑖ ᓈᒥᑎᓂᐤ ᒌ ᑎᐦᑐᐳᓍᔔ᙮
22 pois o aleijado que havia sido curado milagrosamente tinha mais de quarenta anos de idade.
23 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓂᐎᒡ, ᐲᑎᕐ ᑭᔮᐦ ᒞᓐ ᑳᐤ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᒫᐅᒡ ᐅᐐᒑᐙᑭᓂᐙᐤᐦ ᐋᒄ ᑳ ᐐᐦᑎᒧᐙᒡ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔒᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ᙮
23 Assim que foram libertos, Pedro e João voltaram ao lugar onde estavam os outros irmãos e lhes contaram o que os principais sacerdotes e líderes tinham dito.
24 ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐐᐦᑎᒧᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐐᒑᐙᑭᓂᐙᐤᐦ ᐋᒄ ᒫᒨ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᒡ, “ᒫᐅᒡ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᐦᑖᑯᓯᔨᓐ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᒌᔨ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᔨᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᑭᔮᐦ ᐊᔅᒌ ᑭᔮᐦ ᒋᐦᒋᑭᒦ, ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑎᑯᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ᙮
24 Ao ouvir o relato, todos os presentes levantaram juntos a voz e oraram a Deus: “Ó Soberano Senhor, Criador dos céus e da terra, do mar e de tudo que neles há,
25 ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒌ ᐐᐦᑎᒧᐙᐤ ᐊᓂᔮ ᓂᐙᐦᑰᒫᑭᓈᓐ ᑌᕕᑦ, ᒋᑎ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᔨ ᑖᓐ ᑳ ᐐᐦ ᐃᔨᐎᑦ, ᒌ ᐃᔨᐤ ᒫᒃ,
25 falaste muito tempo atrás pelo Espírito Santo, nas palavras de nosso antepassado Davi, teu servo: ‘Por que as nações se enfureceram tanto? Por que perderam tempo com planos inúteis?
26 ᐅᒋᒫᐅᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒌ ᐃᔮᔅᑭᐎᔪᒡ ᒑ ᓂᔥᑰᔥᑐᐙᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒫᔨᒡ᙮
26 Os reis da terra se prepararam para guerrear; os governantes se uniram contra o Senhor e contra seu Cristo’.
27 ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒫᒃ ᑖᑆᐦ ᐋᔅᐱᔨᐦᒡ ᐊᓅᐦᒡ ᐙᔥ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐦᐁᕆᑦ, ᑭᔮᐦ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᑆᓐᑎᔭᔅ ᐹᔨᓕᑦ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᒌ ᓂᔥᑐᐎᐅᒡ ᐋ ᓂᔥᑰᔥᑐᐙᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒫᑦ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᒋᑎ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ᙮
27 “De fato, isso aconteceu aqui, nesta cidade, pois Herodes Antipas, o governador Pôncio Pilatos, os gentios e o povo de Israel se uniram contra Jesus, teu santo Servo, a quem ungiste.
28 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᑐᑎᐦᒡ, ᒌᔨ ᔖᔥ ᐙᔥᑭᒡ ᒋᒌ ᐎᔮᔨᐦᑖᓐ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ, ᒌᔨ ᒫᒃ ᒋᒌ ᑐᑖᓐ ᒑ ᒌ ᑎᐱᐱᔨᒡ᙮
28 Tudo que fizeram, porém, havia sido decidido de antemão pela tua vontade.
29 ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᑭᓂᐙᐱᒥᒡ ᒫᐦ, ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓈᓂᑐ ᑯᔥᑖᒋᐦᐄᔨᒥᐦᒡ᙮ ᐐᒋᐦᐄᓈᓐ ᓃᔮᓐ ᒋᑎ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓂᒡ ᒑ ᒌ ᓲᐦᒋᑳᐳᔮᐦᒡ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒫᐦᒡ ᒌ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ, ᒑ ᒌ ᓲᐦᒋᑖᐦᐋᔮᐦᒡ᙮
29 E agora, Senhor, ouve as ameaças deles e concede a teus servos coragem para anunciar tua palavra.
30 ᐐᒋᐦᐄᓈᓐ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᒋᐦᒡ ᑳᐦ ᐋᐦᑯᓯᒡ, ᑭᔮᐦ ᑯᑎᒃ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐃᔨᐦᑎᐎᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒫᐦᒡ, ᒌᓴᔅ, ᐊᓐ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᒋᑎ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᐎᒋᐦᑦ᙮”
30 Estende tua mão com poder para curar, e que sinais e maravilhas sejam realizados por meio do nome de teu santo Servo Jesus”.
31 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔥ ᐊᔨᒥᐦᐋᒡ, ᒌ ᐋᔮᐦᒋᐱᔨᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓂᔥᑐᐐᒡ᙮ ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᒌ ᓵᑭᔅᒋᓈᔥᑳᑯᒡ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᓲᐦᒑᔨᒧᒡ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᑯᔥᑖᒋᐎᒡ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤᐦ᙮
31 Depois dessa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu, e todos ficaram cheios do Espírito Santo e pregavam corajosamente a palavra de Deus.
32 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᒌ ᐅᐹᔨᑯᒥᑐᓈᔨᒋᑭᓂᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᒌ ᐄᔑ ᐎᔮᔨᐦᑎᒧᒡ ᒑᒀᔨᐤ᙮ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᑎᐱᔨᐙᐎᓰᑦ ᐊᐙᓐ ᒑᒀᔨᐤ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒻ ᒥᒄ ᐐᔨ ᐋ ᑎᐱᔨᐙᐎᓰᑦ, ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒫᒨ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᑖᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐃᔮᑦ᙮
32 Todos os que creram estavam unidos em coração e mente. Não se consideravam donos de seus bens, de modo que compartilhavam tudo que tinham.
33 ᒌ ᒥᔥᑏᐦ ᓲᐦᒋᐦᑖᑯᓯᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᐦᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᑳᐤ ᐋᐦᒋ ᐎᓂᔥᑳᔨᒡ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᔥᑏᐦ ᒌ ᒥᒥᔪᑳᑯᒡ ᒥᓯᐙ ᐋ ᐃᑎᔑᒡ᙮
33 Com grande poder, os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e sobre todos eles havia grande graça.
34 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐙᒋ ᐹᔨᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐅᐦᒋ ᐅᐙᓂᓯᐅᒡ᙮ ᐋᔅᑭᐤ ᒫᓐ ᐊᐙᓐ ᒌ ᐊᑖᐙᒑᐤ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒻ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐅᑎᐊᔅᒌ᙮ ᒌ ᐹᓯᐙᐅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᔓᐎᔮᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐅᐦᑎᓰᔨᒡ᙮
34 Entre eles não havia necessitados, pois quem possuía terras ou casas vendia o que era seu
35 ᐋᒄ ᑳ ᒥᔮᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᔓᐎᔮᓐ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᒫᑎᓂᒧᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑎᐦᑐ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᐅᐙᓂᓰᔨᒡ᙮
35 e levava o dinheiro aos apóstolos, para que dessem aos que precisavam de ajuda.
36 ᐋᔪᐎᒄ ᑳᐦ ᑎᒃ ᒍᓯᕝ, ᐊᓐ ᓖᕙᔨᑦ ᐄᔨᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᑦ, ᓵᐃᑉᕋᔅ ᒥᓂᔅᑎᑯᐦᒡ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᒑ ᐆ ᓈᐹᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᐅᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᒍᓯᕝᐦ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᑳ ᔒᐦᒋᒫᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᒥᔥᑭᐎᑳᐳᐎᒡ ᐄᔑ ᐄᑣᔥᑎᒫᑖᑭᓂᐤ᙮
36 José, a quem os apóstolos deram o nome Barnabé, que significa “Filho do encorajamento”, era da tribo de Levi e tinha nascido na ilha de Chipre.
37 ᒍᓯᕝ ᒫᒃ ᒌ ᐊᑖᐙᒑᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐋ ᒌ ᑎᐱᔨᐙᐎᓰᑦ, ᑳ ᐹᓯᐙᑦ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᔓᐎᔮᓐ, ᑳ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ᙮
37 Ele vendeu um campo que possuía e entregou o dinheiro aos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.