Atos 28
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NAA
1 ᐄᔥᐱᐦ ᒥᓯᐙ ᑳ ᑭᐹᔮᐦᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐎᔮᔅᑎᔮᐦᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᐐᐦᑎᒫᑯᔮᐦᒡ ᒫᓪᑖ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᒥᓂᔥᑎᒄ ᐋᐦ ᑖᔮᐦᒡ᙮
1 Uma vez em terra, verificamos que a ilha se chamava Malta.
2 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᒡ, ᓈᔥᒡ ᓂᒌ ᒥᔪᑐᑖᑯᓈᓂᒡ᙮ ᓂᐦᐋᐤ ᒌ ᒋᐦᑎᐅᐦᑖᓂᔨᐤ, ᐋᒄ ᑳ ᑎᐦᑳᔮᐦᒡ, ᑳ ᑯᑑᓯᔨᒥᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ᙮
2 Os nativos nos trataram com singular humanidade, porque, acendendo uma fogueira, acolheram a todos nós por causa da chuva que caía e por causa do frio.
3 ᑆᓪ ᒫᒃ ᒌ ᒫᒨᔑᒋᓂᒻ ᒥᔥᑎᒄ ᑳ ᒧᒋᔥᑎᐦᐋᐦᒃ᙮ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒨᔅᒋᔨᒡ ᐊᒋᓈᐱᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮ ᒥᔥᑎᒄ ᐋᐦ ᐄᑎᔥᑖᔨᒡ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑭᔨᑆ ᐋ ᒨᔑᐦᑖᔨᒡ ᐋ ᒋᔑᑖᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᒋᑭᒧᔨᒡ ᑆᓪ ᐅᑎᐦᒌᐦᒡ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐱᒋᔅᑎᒥᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᒋᓈᐱᒄ᙮
3 Tendo Paulo ajuntado e atirado à fogueira um feixe de gravetos, uma víbora, fugindo do calor, prendeu-se na mão dele.
4 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᐎᔮᐱᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᒋᓈᐱᒄ ᐋ ᒋᑭᒧᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑆᓪ ᐅᑎᐦᒋᔨᒡ ᑳᐦ ᐄᑎᑐᒡ, “ᒌ ᓂᐱᐦᐄᐙᒑ ᐙᔥ ᐆ ᓈᐹᐤ᙮ ᐋᐦ ᐋᑦ ᒫᒃ ᒌ ᐅᔑᒧᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᑭᒦᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᐊᔮᐱᒡ ᐅᑎᐦᑎᐦᐅᑰ ᒑ ᒌ ᐎᔮᔥᑎᒃ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᒫᑯᒥᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᒋᓈᐱᒄ᙮”
4 Quando os nativos viram a víbora pendurada na mão de Paulo, disseram uns aos outros: — Certamente este homem é assassino, porque, salvo do mar, a Justiça não o deixa viver.
5 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑆᓪ ᓰᑎᐤ ᑳ ᒧᒋᔥᑎᐙᐱᓈᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᒋᓈᐱᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᔥᑯᑖᐦᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᐎᔮᔥ ᐅᐦᒋ ᑐᑖᑯᑦ᙮
5 Porém ele, sacudindo a víbora no fogo, não sofreu mal nenhum.
6 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᓈᓈᑭᒋᐦᐋᐅᒡ ᒑ ᒌ ᐹᒋᐱᔨᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᐅᐦᒋ ᐎᔮᔥ ᑎᔨᐤ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᓈᐆᔅ ᐎᔮᐱᒫᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᐎᔮᔥ ᑎᔨᒡ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ, “ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑᐐᒑ ᐆ ᓈᐹᐤ᙮” ᑆᓪ ᓰᑎᐤ ᑳ ᒧᒋᔥᑎᐙᐱᓈᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᒋᓈᐱᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᔥᑯᑖᐦᒡ|src="gw196.TIF" size="span" loc="28.3" ref="— 28.6"
6 Mas eles esperavam que Paulo viesse a inchar ou a cair morto de repente. Depois de muito esperar, vendo que nada de anormal lhe acontecia, mudando de opinião, diziam que ele era um deus.
7 ᓂᒧᐃ ᐙᐦᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑖᒡ ᒌ ᑎᑯᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌ᙮ ᐴᑉᓕᔭᔅ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓲ ᐊᓐ ᑳ ᐅᒋᒫᐅᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓂᔥᑎᑯᔨᐤ᙮ ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᑳ ᑎᐱᔨᐙᐎᓰᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᔨᐤ᙮ ᓈᔥᒡ ᓂᒌ ᒥᔪᑐᑖᑯᓈᓐ ᐆ ᓈᐹᐤ᙮ ᓂᔥᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᓂᒌᐦ ᐃᔥᐱᔥ ᑖᐙᓈᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮
7 Perto daquele lugar havia um sítio que pertencia ao homem principal da ilha, chamado Públio, o qual nos recebeu e hospedou com muita bondade durante três dias.
8 ᐆ ᒫᒃ ᐴᑉᓕᔭᔅ ᐅᐦᑖᐐᐦ ᒌ ᐋᐦᑯᓯᔨᐤ, ᐋ ᒋᔑᑖᐅᐱᔨᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒫᒦᓰᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᑆᓪ ᑳ ᐲᐦᒑᐙᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᓂᐹᐅᑭᒥᑯᔨᒡ, ᑳ ᑖᐦᒋᓈᑦ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᒧᐙᑦ, ᐋᒄ ᑳ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᑦ᙮
8 Aconteceu que o pai de Públio estava enfermo de disenteria, ardendo em febre. Paulo foi visitá-lo e, orando, impôs-lhe as mãos, e o curou.
9 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ, ᐋᒄ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᑳᐦ ᐋᐦᑯᓯᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒥᓂᔅᑎᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᒌ ᑎᑯᔑᓂᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐐᔨᐙᐤ ᒌ ᒦᓂᐙᑎᓰᐎᒡ᙮
9 À vista deste acontecimento, os demais enfermos da ilha vieram e foram curados,
10 ᒥᐦᒑᑐ ᒑᒀᔨᐤ ᓂᒌ ᒥᔨᑯᓈᓂᒡ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐙᐦ ᐴᓯᐎᒋᐦᑦ, ᒌ ᐴᓯᐦᑖᐅᒡ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒧᒋᐦᑦ᙮
10 os quais nos distinguiram com muitas honrarias; e, tendo nós de prosseguir viagem, nos puseram a bordo tudo o que era necessário.
11 ᓂᔥᑐ ᐲᓯᒻ ᒫᒃ ᐃᔥᐱᔥ, ᐋᒄ ᒦᓐ ᑯᑎᒡ ᒌᒫᓐ ᑳ ᒋᔥᑖᔑᔮᐦᒡ ᐋᓕᒃᓵᓐᑦᕆᔮᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒌᒥᑭᐦᒡ᙮ ᒌ ᑎᑯᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᐊᓐ ᒌᒫᓐ, “ᑳ ᓃᔑᒡ ᒥᓂᑑᐦᑳᓂᒡ” ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᐤ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᒥᓂᔅᑎᑯᐦᒡ ᑳ ᑎᑯᓂᑯᐱᓈ ᐃᔅᑭᓐ ᐱᐳᓐ᙮
11 Três meses depois, embarcamos num navio de Alexandria, que tinha passado o inverno na ilha. O navio tinha por emblema os deuses gêmeos Castor e Pólux.
12 ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᓯᕋᑭᔪᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᒥᔑᑳᔮᐦᒡ᙮ ᓂᔥᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᓂᒌᐦᑖᓈᓐ ᐊᓂᑎᐦ᙮
12 Chegando a Siracusa, ficamos ali três dias.
13 ᐋᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐴᓯᔮᐦᒡ, ᕃᑭᔮᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᒥᓯᑳᔮᐦᒡ᙮ ᒦᓐ ᒫᒃ ᐎᔮᐱᐦᒡ ᒌ ᓵᐅᓂᐦᐃᓐ᙮ ᐋᒄ ᒦᓐ ᓈ ᐋᑎ ᒌᔑᑳᒡ ᐴᑎᔻᓕ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐅᑎᐦᑎᐦᐊᒫᐦᒡ᙮
13 Dali, navegando ao longo da costa, chegamos a Régio. No dia seguinte começou a soprar o vento sul e, em dois dias, chegamos a Putéoli,
14 ᐋᑯᑖᐦ ᐅᑎᐦ ᑳ ᐙᐱᒥᒋᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐐᔖᒥᔨᒥᐦᒡ ᐹᔨᒄ ᑎᐎᔥᑖᐤ ᒑ ᒌ ᐃᐦᑖᐎᒋᐦᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᒡ᙮ ᐋᒄ ᕎᒻ ᑳ ᐅᑎᐦᑎᐦᐊᒫᐦᒡ᙮
14 onde encontramos alguns irmãos que nos pediram que ficássemos com eles sete dias; e foi assim que nos dirigimos a Roma.
15 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᕎᒥᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᑳ ᐹᐦᑎᐦᒡ ᐋ ᒌ ᒥᓯᑳᐎᒋᐦᑦ᙮ ᐱᔅᒡ ᐙᐦᐄᐎᔨᔥ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐱᔮᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᑳ ᒌ ᒫᐅᒋᐦᐄᑐᓈᓂᐎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐱᔅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᓂᔥᑎᐦᒡ ᒥᓂᐦᒀᐅᑭᒥᒄ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᐅᒡ ᐋ ᐐᐦ ᐹᒋ ᓂᒋᔥᑰᐎᔨᒥᐦᒡ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑆᓪ ᐎᔮᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ, ᒌ ᓂᓈᔅᑯᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᐙᔥ ᓈᔥᒡ ᒌ ᐅᐦᐱᓂᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐙᐱᒫᑦ᙮
15 Tendo ali os irmãos ouvido notícias nossas, vieram ao nosso encontro até a Praça de Ápio e as Três Vendas. Ao vê-los, Paulo deu graças a Deus e sentiu-se mais animado.
16 ᑳ ᐅᑎᐦᑎᒫᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᕎᒥᐦᒡ, ᑆᓪ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓂᐤ ᑎᐹᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐐᒋᑦ᙮ ᐋᒄ ᒥᒄ ᐊᔮᐱᒡ ᓂᑐᐱᔨᐤ ᒌᐦ ᑖᔨᐤ ᐋ ᓈᓈᑭᒋᐦᐄᑯᑦ᙮
16 Uma vez em Roma, Paulo recebeu permissão para morar por sua conta, tendo em sua companhia o soldado que o guardava.
17 ᓂᔥᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᒫᒃ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᒄ ᑳ ᓂᑑᒫᑦ ᑆᓪ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐅᐦᒌᔨᒡ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᓈᔥᑐᐎᔨᒡ ᒌ ᐃᔨᐤ, “ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᓂᒌ ᐅᑎᓂᑭᐎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᕎᒻ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᐦ ᑖᒡ ᑳ ᐄᔑ ᐱᒋᔅᑎᓂᑭᐎᔮᓐ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᒫᒫᐦᒋᑯᓂᑭᐎᔮᓐ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᑳᐦᑐᑖᑯᔮᓐ ᐋᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᒥᒋᑑᑑᒀᐤ ᒋᑎᐄᔨᔨᒥᓂᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐎᓂᑐᑎᒫᓐ ᐊᓂᐦᐄ ᐃᔨᐦᑎᐎᓐ ᐋᓂᔅᒑ ᒌ ᐙᐦᑯᒫᑭᓂᐎᒡ ᑳ ᒥᔨᑎᐦᑯᒡ᙮
17 Três dias depois, ele convocou os principais dos judeus. Quando estavam reunidos, Paulo disse: — Meus irmãos, apesar de nada ter feito contra o povo ou contra os costumes paternos, vim preso desde Jerusalém, entregue nas mãos dos romanos.
18 ᒋᐐᐦ ᓂᑑᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᕎᒻ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐎᓂᑐᑎᒧᐦᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒑᒀᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᒥᔅᑭᒧᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐎᓂᑐᑎᒧᐦᒡ᙮ ᔖᔥ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐐᐦ ᐱᒋᔅᑎᓂᑯᒡ ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒥᔅᑭᒧᒡ ᑖᓐ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓂᐱᐦᐄᑯᐎᒡ᙮
18 Estes, depois de me interrogarem, quiseram soltar-me, porque não encontraram em mim nenhum crime passível de morte.
19 ᐋᒄ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒧᒡ, ᐋᒄ ᐃᔨᐙ ᑳ ᐃᔮᓐ ᒑ ᒌ ᐙᐱᒥᒄ ᒫᐅᒡ ᓃᑳᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᓰᓯᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ, ᐐᔨ ᒑ ᒌ ᐎᑎᔅᑭᐎᑳᐳᔥᑎᐎᒃ᙮ ᓂᒥᔮᐤ ᑭᔨᑆ ᐐ ᐋ ᒌ ᐄᑖᔨᐦᑎᒫᓐ ᐎᔮᔥ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᒫᒥᔑᒥᒀᐤ ᓂᑎ ᐄᔨᔨᒥᒡ᙮
19 Diante da oposição dos judeus, fui obrigado a apelar para César, não tendo eu, porém, nada de que acusar o meu povo.
20 ᐋᐅᒄ ᐆ ᐙᐦᒋ ᓂᑑᒥᑎᑯᒡ᙮ ᒋᒌ ᐐᐦ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᒥᒫᐦᒌᒀᐱᔅᑰᐦᐆᑭᐎᔮᓐ, ᐋᐅᒄ ᐆ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᒄ ᙭ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᐊᔅᐹᔨᒧᑐᐙᒡ ᒑ ᐱᒫᒋᐦᐄᑖᒄ᙮”
20 Foi por isto que pedi para vê-los e para falar com vocês; porque é pela esperança de Israel que estou preso com esta corrente.
21 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᓂᒧᐃ ᑭᔨᑆ ᐐ ᓃᔮᓐ ᓅᐦᒋ ᐅᑎᑐᐦᐆᑰᓈᓐ ᒑ ᒌ ᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑯᔮᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒎᑏᔮ ᐅᐦᒋ, ᒑ ᒌ ᐋᔨᒨᒥᑭᐎᔨᓐ ᐊᓂᑎᐦ᙮ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᑐᐦᑖᒡ ᓂᒧᐃ ᐎᔮᔥ ᑰᐦᒋ ᐄᑖᒋᒥᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᒫᔮᑖᒋᒥᔅᒡ᙮
21 Então eles lhe disseram: — Nós não recebemos da Judeia nenhuma carta que falasse a respeito de você. Também não veio qualquer dos irmãos que nos anunciasse ou dissesse algo de mau a seu respeito.
22 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᐐᐦ ᒋᔅᒑᔨᒥᑎᓈᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔨᓐ ᒌᔨ, ᐙᔥ ᒥᐦᒑᑐ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒥᔑᐦᑖ ᐅᐦᑏ ᐆ ᐊᔅᒌ ᓂᒧᐃ ᒥᔻᔨᐦᑎᒧᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᑖᑆᐦᑎᒸᒄ᙮”
22 Mas gostaríamos de ouvir o que você pensa, porque sabemos que em todos os lugares essa seita é contestada.
23 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᐎᔮᔨᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒑ ᒌ ᓂᔥᑐᐐᒡ ᒑ ᒌ ᓂᑑᐦᑎᐙᒡ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔨᔨᒡ ᑆᓪᐦ᙮ ᐙᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᓂᔅᑯᒧᒡ ᒑ ᒌ ᓂᔥᑐᐐᒡ ᒥᐦᒑᑐ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᑎᑯᔑᓂᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑆᓪ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᐋ ᒑᒋᔖᐹᔮᔨᒡ ᐲᐦᐃᒻ ᐋᐦ ᐋᑎ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ, ᑆᓪ ᒌ ᐙᐐᐦᑎᒧᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᒌ ᑭᒑᔅᒋᒫᐤ ᐋ ᐐᐦ ᔒᐦᒋᒫᑦ ᒑ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᒥᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓐ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᒫᑭᓅᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒧᓱᔅ ᐅᐐᔓᐙᐎᓃᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᐦᑳ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᐅᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓃᔨᒡᐦ᙮
23 Tendo eles marcado um dia, foram em grande número ao encontro de Paulo no lugar onde ele residia. Então, desde a manhã até a tarde, lhes fez uma exposição em testemunho do Reino de Deus, procurando persuadi-los a respeito de Jesus, tanto pela Lei de Moisés como pelos Profetas.
24 ᐱᔅᒡ ᒫᒃ ᒌ ᑖᑆᐦᑖᑰ, ᑯᑎᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᐦᑎᒥᔨᐤ᙮
24 Houve alguns que ficaram persuadidos pelo que Paulo dizia; outros, porém, continuaram incrédulos.
25 ᒌ ᐅᔅᑎᐙᔨᒥᑐᔨᐤ ᒑᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᒥᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐋᑎ ᒋᔅᑐᐦᑖᔨᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᑆᓪ, “ᑖᑆᐦ ᒧᔮᒻ ᒌ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒧᑖᑯᐱᓐ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᒋᑎᐋᓂᔅᑭᐎᓰᒧᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᐋᐃᓵᔮ ᐋ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᐋᑦ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒧᐙᔨᒡ,
25 E, havendo discordância entre eles, começaram a ir embora. Mas, antes que saíssem, Paulo disse estas palavras: — Bem falou o Espírito Santo aos pais de vocês, por meio do profeta Isaías, quando disse:
26 ‘ᐄᔑᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᒨᔥ ᒋᑭ ᐹᐦᑖᓈᐙᐤ ᒥᒄ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓂᔅᑐᐦᑖᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᐋᑦ ᐄᑖᐱᔮᒀ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓂᔅᑑᓈᓈᐙᐤ᙮
26 “Vá a este povo e diga: Ouvindo, vocês ouvirão e de modo nenhum entenderão; vendo, vocês verão e de modo nenhum perceberão.
27 ᐙᔥ ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᓰᐱᐦᑎᒧᒡ, ᓂᒧᐃ ᐐᐦ ᑖᑆᐦᑎᒧᒡ, ᒧᔮᒻ ᐋ ᒋᐳᓂᐦᒡ ᐅᐦᑎᐎᑳᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᐅᔅᒌᔑᑯᐙᐤ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᓐ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ᙮ ᐋᑳ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᑎᒡ ᒋᐱᐦ ᐙᐱᐦᑎᒧᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᐱᐦ ᐹᐦᑎᒧᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᐱᐦ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᒥᒀᐤ᙮ ᓂᐱᐦ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᒡ ᒫᒃ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᐱᐦ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᐅᒡ᙮’ ”
27 Porque o coração deste povo está endurecido; ouviram com os ouvidos tapados e fecharam os olhos; para não acontecer que vejam com os olhos, ouçam com os ouvidos, entendam com o coração, se convertam e sejam por mim curados.”
28 ᐋᒄ ᑆᓪ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᒑ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᐄᑎᔓᐦᐅᐃᒥᐦᑦ ᒑ ᒌ ᐙᐐᐦᑎᒫᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᑭᓂᐎᒡ᙮ ᒋᑭ ᓂᑐᐦᑎᒧᒡ ᒫᒃ ᐅᒌ ᐐᔨᐙᐤ᙮”
28 E Paulo concluiu: — Portanto, fiquem sabendo que esta salvação que Deus oferece foi enviada aos gentios. E eles a ouvirão.
29 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑆᓪ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᐅᔮᔨᐤ, ᒌ ᐎᔨᐎᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᒥᒋᐱᔨᔨᒡ ᐋᐦ ᐋᔮᔅᑖᒥᑑᒡ᙮
29 [Ditas estas palavras, os judeus foram embora, tendo entre si grande discussão.]
30 ᓃᔓ ᐱᐳᓐ ᒫᒃ ᒌᐦ ᑖᐤ ᑆᓪ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ᙮ ᐐᔨ ᒌ ᐱᒥᐱᔨᐦᐄᓲ ᔓᐎᔮᓐ ᐅᐦᒋ᙮ ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᑳ ᒧᑎᐦᑖᑯᑦ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒥᔻᔨᐦᑎᒻ᙮
30 Durante dois anos, Paulo permaneceu na sua própria casa, que tinha alugado, onde recebia todos os que o procuravam.
31 ᒌ ᐋᔨᒨᑎᒸᐤ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤ, ᑭᔮᐦ ᒌ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᙭ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᒫᑦ᙮ ᒌ ᓲᐦᒋᑖᐦᐋᐤ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑎᐦᐋᒧᐙᑭᓂᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐃᐦᑎᒃ᙮
31 Pregava o Reino de Deus, e, com toda a ousadia, ensinava as coisas referentes ao Senhor Jesus Cristo, sem impedimento algum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.