Atos 27
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARC
1 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐎᔮᔨᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᐃᑎᓖ ᒑ ᐃᔅᒋᒫᔮᐦᒡ, ᐹᔨᒄ ᓂᑐᐱᔨᐅᒋᒫᐤ ᒍᓕᔪᔅ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᒌ ᐄᑎᔓᒫᑭᓂᐤ ᒑ ᒌ ᓈᓈᑭᒋᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᐅᑎᓂᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᒍᓕᔪᔅ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒌ ᑎᔑᔨᐤ ᓂᑐᐱᔨᐤ ᐋ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᑦ ᕎᒻ ᐋ ᐄᔑ ᒥᓯᓈᓱᔨᒡ᙮
1 Como se determinou que havíamos de navegar para a Itália, entregaram Paulo e alguns outros presos a um centurião por nome Júlio, da Coorte Augusta.
2 ᐋᒄ ᑳ ᐴᓯᔮᐦᒡ ᒌᒫᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᑦᕌᒥᑎᔪᒻ ᐋ ᐅᐦᒋᐱᔨᐦᒡ᙮ ᔖᔥ ᒌ ᐃᔮᔅᑭᐎᑐᑖᑭᓂᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐃᔖ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ, ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔥᑖᔑᔮᐦᒡ᙮ ᐊᕆᔅᑖᕐᑭᔅ ᒫᒃ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᓈᐹᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᓯᑐᓂᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᕞᓵᓨᓈᐃᑳ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐋ ᒌ ᐅᐦᒌᑦ ᐋᐅᒄ ᐆ ᑭᔮᐦ ᑳᐦ ᒌᒥᔨᒥᐦᑦ᙮
2 E, embarcando nós em um navio adramitino, partimos navegando pelos lugares da costa da Ásia, estando conosco Aristarco, macedônio de Tessalônica.
3 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐎᔮᐱᐦᒡ ᓵᐃᑎᓂᐦᒡ ᓂᒌ ᒥᔑᑳᓈᓐ᙮ ᒌ ᒥᔪᑐᑎᐙᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑆᓪ ᐊᓐ ᓂᑐᐱᔨᐅᒋᒫᐤ ᒍᓕᔪᔅ᙮ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓈᐤ ᐱᑦ ᒑ ᒌ ᑭᐹᔨᒡ ᒑ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᒫᔨᒡ ᐅᐐᒑᐙᑭᓂᔨᐤ, ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒥᔮᑭᓂᐎᔨᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ᙮
3 E chegamos no dia seguinte a Sidom, e Júlio, tratando Paulo humanamente, lhe permitiu ir ver os amigos, para que cuidassem dele.
4 ᐊᓂᑎᐦ ᒫᒃ ᓵᐃᑎᓂᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᒦᓐ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐴᓯᔮᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐋ ᒌ ᓂᑳᔮᓯᔮᐦᒡ ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᑎᐱᓂᐙᒡ ᐊᓐ ᒥᓂᔥᑎᒄ ᓵᐃᑉᕋᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᑖᔥᑎᒥᓱᔮᐦᒡ᙮
4 E, partindo dali, fomos navegando abaixo de Chipre, porque os ventos eram contrários.
5 ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔔᐦᐊᒫᐦᒡ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᑭᒦ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐃᔮᔨᐱᔮᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌ ᓯᓕᓯᔮ ᑭᔮᐦ ᐹᒻᕕᓕᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ, ᐋᒄ ᐊᓐ ᒫᐃᕋ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᓚᐃᓯᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᒥᔑᑳᔮᐦᒡ᙮
5 E, tendo atravessado o mar ao longo da Cilícia e Panfília, chegamos a Mirra, na Lícia.
6 ᐅᑎᐦ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᒥᔅᑭᐦᒃ ᐊᓐ ᓂᑐᐱᔨᐅᒋᒫᐤ ᒌᒫᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᓕᒃᓵᓐᑦᕆᔮ ᐋ ᐅᐦᒌᒥᑭᓃᔨᒡ, ᐊᓂᑖᐦ ᐃᑎᓖ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ, ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐴᓯᐦᐄᑭᐎᔮᐦᒡ᙮
6 Achando ali o centurião um navio de Alexandria, que navegava para a Itália, nos fez embarcar nele.
7 ᒥᐦᒑᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᒫᒃ ᐹᐦᑳᒡ ᒥᒄ ᓂᒌ ᐱᒫᔥᑎᒦᓱᓈᓐ, ᓂᒌᐦ ᐋᔨᒥᐦᐅᓈᓐ ᐋ ᐐᐦ ᒥᔑᑳᔮᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓐ ᓯᓈᐃᑎᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ, ᐋᑯᑖᐦ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᐅᐦᑎᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐅᐦᑎᐦᒡ, ᐃᔨᐦᒡ ᑳ ᐄᑖᔥᑎᒥᓱᔮᐦᒡ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᑎᐱᓂᐙᒡ ᐊᓐ ᒥᓂᔥᑎᒄ ᒃᕇᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᑖᔑᔮᐦᒡ, ᑳᐦ ᐋᑎ ᔮᐃᐦᐄᒫᐦᒡ ᐊᓐ ᑳ ᒥᒋᔥᑖᐙᔮᐱᔅᑳᒡ ᓵᓪᒧᓂ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ᙮
7 E, como por muitos dias navegássemos vagarosamente, havendo chegado apenas defronte de Cnido, não nos permitindo o vento ir mais adiante, navegamos abaixo de Creta, junto de Salmona.
8 ᐃᔮᐱᒡ ᓂᒌ ᐋᔨᒥᐦᐅᓈᓐ ᐋᑦ ᒥᒄ ᐋ ᔮᔮᐅᐦᐊᒫᐦᒡ᙮ ᒥᒄ ᓈᐅᔅ ᐊᔮᐱᒡ ᓂᒌ ᒥᔑᑳᓈᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓐ ᐋ ᒥᔻᒡ ᐋ ᐊᑯᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᒌᒫᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ, ᓂᒧᐃ ᐙᐦᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᓚᓯᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ᙮
8 E, costeando-a dificilmente, chegamos a um lugar chamado Bons Portos, perto do qual estava a cidade de Laseia.
9 ᒥᐦᒑᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᓂᒌᐦᑖᓈᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᒋᒌᔑᑳᒡ᙮ ᒑᒃ ᑳ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᑯᔥᑖᑎᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐴᓯᓈᓂᐎᒡ, ᔖᔥ ᐋ ᑎᒀᒋᐦᒡ ᔖᔥ ᐋ ᒌ ᒥᔮᐎᐱᔨᒡ ᐊᓐ ᐋᒋᔑᑳᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᒋᓲᓈᓅᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᑆᓪ ᑳ ᐃᔮᒀᒥᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒌᒫᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ,
9 Passado muito tempo, e sendo já perigosa a navegação, pois também o jejum já tinha passado, Paulo os admoestava,
10 “ᓂᐙᐱᐦᑖᓐ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᑯᔥᑖᑎᑯᐦᒡ ᒦᓐ ᐴᓯᐦᔨᒀᐤ᙮ ᒋᑭ ᒌ ᐎᓂᐦᑖᓈᓂᐤ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐆ ᒌᒫᓐ᙮ ᐙᐙᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᒌ ᐃᔮᔪᐦᐆᓈᓂᐤ᙮”
10 dizendo-lhes: Varões, vejo que a navegação há de ser incômoda e com muito dano, não só para o navio e a carga, mas também para a nossa vida.
11 ᐋᒄ ᒥᒄ ᐊᓐ ᓂᑐᐱᔨᐅᒋᒫᐤ ᐊᐅᔅᑖ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᒫᓂᒋᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑎᐱᔨᐙᐅᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᒫᓂᔨᐤ ᒌ ᓂᑐᐦᑎᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ, ᐋᒄ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᐱᓯᐦᑎᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ ᑆᓪ᙮
11 Mas o centurião cria mais no piloto e no mestre do que no que dizia Paulo.
12 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐊᑯᐦᑎᓃᔨᒡ ᒌᒫᓂᔨᐤ ᑳᐦ ᑖᒡ, ᓂᒧᐃ ᓈᔥᒡ ᐅᐦᒋ ᒥᔻᔨᐤ ᐋ ᐱᐳᓃᔨᒡ ᐐᔨ ᒑ ᒌ ᐊᑯᐦᑎᓃᔨᒡ ᒌᒫᓂᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᔨᐤᐦ ᒑᑳᑦ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᓈᐹᐅᒡ ᒋᐐᐦ ᐴᓯᐎᒡ, ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐱᑰᓵᔨᐦᑖᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐅᑎᐦᑎᐦᐊᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᕖᓂᑭᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᐙᐦᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᔮᔮᐙᔮᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑖᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒥᓂᔥᑎᒄ ᒃᕇᑦ, ᒑ ᒌ ᐱᐳᓂᐦᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ᙮ ᒌ ᒥᔻᔑᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᓂᐦᐋᐅᔅᑖᑭᓂᐎᒡ ᒌᒫᓐ ᐋ ᐱᐳᐦᒡ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐄᑑ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᐲᓯᒸᑖᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒌᐙᑎᓂᐦᒡ ᒌ ᐄᔑ ᓅᑯᓐ᙮
12 E, como aquele porto não era cômodo para invernar, os mais deles foram de parecer que se partisse dali para ver se podiam chegar a Fenice, que é um porto de Creta que olha para a banda do vento da África e do Coro, e invernar ali.
13 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒑᐦᒋᔅᑎᓃᒡ, ᐊᓂᑖᐦ ᐲᓯᒸᑖᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᔪᐙᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᓈᐹᐅᒡ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᒋᔥᑖᔑᒡ, ᒑ ᒌ ᐅᑎᐦᑖᐦᐊᒡ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐅᒋᐱᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐴᓂᓯᓈᒋᑭᓂᔨᐤ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐋᑎ ᔮᐃᐦᐊᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓂᔅᑎᑯᔨᐤ ᒃᕇᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ᙮
13 E, soprando o vento sul brandamente, lhes pareceu terem já o que desejavam, e, fazendo-se de vela, foram de muito perto costeando Creta.
14 ᒑᒃ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᒌ ᐹᓯᒀᑎᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐄᑖᐦᒑ ᒃᕇᑦ ᐋ ᐅᐦᑎᒡ, ᐋᐹᔅᑖᒋᐙᑎᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᓈᓅᒡ᙮
14 Mas, não muito depois, deu nela um pé de vento, chamado Euroaquilão.
15 ᓂᐦᐋᐤ ᒫᒃ ᓂᒌ ᑖᐅᐦᐅᑯᓈᓐ ᐆ ᐋ ᒥᔅᑎᔫᑎᐦᒡ ᐋᒄ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒥᔪᐱᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐋᐦᐄᒫᓯᓈᓅᒡ᙮ ᐋᒄ ᐃᔨᐙ ᑳ ᐴᓂᐦᑖᔮᐦᒡ ᐋ ᐐᐦ ᐋᐃᒥᐦᐋᒫᐦᒡ, ᒥᒄ ᑳ ᓈᒨᓈᓯᔮᐦᒡ᙮ᑳ ᐋᒧᑖᐙᐱᓂᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐳᓯᑖᒡ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒥᔅᑎᔫᑎᓂᔨᒡ|src="dd55a.TIF" size="col" loc="27.18" copy="DDunham" ref="— 27.15"
15 E, sendo o navio arrebatado e não podendo navegar contra o vento, dando de mão a tudo, nos deixamos ir à toa.
16 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐲᓯᒸᑖᐦᒡ ᐊᓐ ᒥᓂᔥᑎᒄ ᑳᐅᑖ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᑳᐦ ᐋᑎᑖᔮᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᑎᐱᓂᐙᒡ, ᐋᒄ ᒥᒄ ᑳ ᐋᔨᒥᐦᐄᑯᔮᐦᒡ ᐋ ᐳᓯᑖᔮᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒥᒫᒋᒀᐱᐦᑳᑎᒫᐦᒡ ᐊᓐ ᑳ ᐊᐱᓵᓰᔨᒡ ᐆᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓐ ᑳ ᒥᔖᒡ ᒌᒫᓐ᙮
16 E, correndo abaixo de uma pequena ilha chamada Cauda, apenas pudemos ganhar o batel.
17 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐳᓯᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᒫᓂᐦᒡ ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᓈᐹᐅᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᒥᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᐦᒡ ᔒᐹ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᒫᓂᔨᐤ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐲᒀᐦᐋᓃᔨᒡ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐎᔨᑯᒧᔮᐦᒡ ᒌ ᑯᔥᐱᓈᔨᐦᑎᒧᒡ ᒑ ᒌ ᑖᐦᒋᐦᑎᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒌᒫᓂᐙᐤ ᔑᔓᒡ ᑳ ᐹᒋ ᐙᓯᐹᐦᒀᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᓕᐱᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᔮᓵᒋᐱᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐱᒫᔑᐙᑭᓂᐙᐤ, ᒥᒄ ᓯᑑ ᒑ ᒌ ᐋᑎᓈᒨᓈᓯᒡ᙮
17 E, levado este para cima, usaram de todos os meios, cingindo o navio; e, temendo darem à costa na Sirte, amainadas as velas, assim foram à toa.
18 ᒦᓐ ᒫᒃ ᐎᔮᐱᓃᔨᒡ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐋᒧᑖᐙᐱᓂᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐳᓯᑖᒡ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒥᔅᑎᔫᑎᓃᔨᒡ᙮
18 Andando nós agitados por uma veemente tempestade, no dia seguinte, aliviaram o navio.
19 ᒦᓐ ᒫᒃ ᐎᔮᐱᓃᔨᒡ ᐋᒄ ᐃᔨᐙ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᐱᑎᓃᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒌᒫᓂᐦᒡ ᑳ ᐹᐦᐱᑭᔥᑐᐙᐙᐱᓂᐦᒡ᙮
19 E, ao terceiro dia, nós mesmos, com as próprias mãos, lançamos ao mar a armação do navio.
20 ᒑᒃ ᒥᐦᒑᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᓂᒧᐃ ᓅᐦᒋ ᐙᐱᒫᓈᓐ ᐲᓯᒻ ᑭᔮᐦ ᐊᒋᐦᑯᔑᒡ, ᐱᔑᔑᐦᒄ ᐋ ᒥᒋᒌᔑᑳᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒥᔅᑎᔫᑎᐦᒡ᙮ ᒑᒃ ᒥᓯᐙ ᐋ ᑎᔑᔮᐦᒡ ᒥᑐᓐ ᔖᔥ ᓂᒌᐦ ᐄᑖᔨᐦᑎᓈᓐ ᒑ ᐃᔮᔨᐦᐅᔮᐦᒡ᙮
20 E, não aparecendo, havia já muitos dias, nem sol nem estrelas, e caindo sobre nós uma não pequena tempestade, fugiu-nos toda a esperança de nos salvarmos.
21 ᒑᒃ ᓈᐅᔥ ᓂᒥ ᐅᐦᒋ ᒦᒋᓱᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᓈᐹᐅᒡ᙮ ᐋᒄ ᑆᓪ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ᙮ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒫᒃ, ᓈᐹᑐᒄᐦ, “ᐋᑯᔥ ᒫᒃ ᒌ ᓂᑑᐦᑎᐎᔮᒄ ᑳ ᐃᔮᒀᒥᑎᑯᒡ, ᐋᑯᔥ ᐊᓂᑖᐦ ᒃᕇᑦ ᒌ ᑖᐅᐦᑯᐱᓈ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᑑᒡ ᐐ ᐅᐦᒋ ᐃᔥᐱᔥ ᐃᔮᔪᐎᓐ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᑭᔮᐦ ᐊᑑᒡ ᐅᐦᒋ ᐲᒀᐦᐊᓐ ᐆ ᒋᒌᒫᓂᐤ᙮
21 Havendo já muito que se não comia, então, Paulo, pondo-se em pé no meio deles, disse: Fora, na verdade, razoável, ó varões, ter-me ouvido a mim e não partir de Creta, e assim evitariam este incômodo e esta perdição.
22 ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒃ ᐊᔮᐱᒡ ᒋᐐᐦ ᔒᐦᒋᒥᑎᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᓲᐦᒋᑖᐦᐋᔮᒄ, ᐙᔥ ᒥᑐᓐ ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᐋᑳ ᐙᒋᐹᔨᒄ ᒑ ᐃᔮᔪᓰᔨᐦᒄ᙮ ᒥᒄ ᐆ ᒌᒫᓐ ᒋᑭ ᐃᔮᔪᐎᓐ᙮
22 Mas, agora, vos admoesto a que tenhais bom ânimo, porque não se perderá a vida de nenhum de vós, mas somente o navio.
23 ᐙᔥ ᐊᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᑎᐹᔨᒥᑦ ᐊᓐ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᔅᑑᒃ, ᐅᑖᓐᒋᓂᒻᐦ ᓂᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᔨᐤ ᑖᐱᔅᑳᔨᒡ᙮
23 Porque, esta mesma noite, o anjo de Deus, de quem eu sou e a quem sirvo, esteve comigo,
24 ᐋᒄ ᑳ ᐄᔑᑦ ᐊᓐ ᐋᓐᒋᓐ, ‘ᑆᓪ, ᐊᑳᐐ ᑯᔥᑖᒡ, ᐙᔥ ᒋᑭ ᐎᑎᔅᑭᐎᑳᐳᔥᑎᐙᐤ ᓰᓯᕐ ᐊᓂᑖᐦ ᕎᒥᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔅᑯᓂᔅᒃ᙮ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔪᑐᑎᒫᔅᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᒥᓯᐙ ᒋᑭ ᐱᒫᑎᓰᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᒑᐅᑣᐤ᙮’ ”
24 dizendo: Paulo, não temas! Importa que sejas apresentado a César, e eis que Deus te deu todos quantos navegam contigo.
25 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑆᓪ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ, “ᓲᐦᒋᑖᐦᐋᒄ ᒫᒃ, ᐙᔥ ᒥᑐᓐ ᓂᑖᑆᔮᔨᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑖᑆᐦ ᒥᓯᐙ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐄᑦᐦ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ᙮
25 Portanto, ó varões, tende bom ânimo! Porque creio em Deus que há de acontecer assim como a mim me foi dito.
26 ᒥᒄ ᒫᒃ ᔑᔓᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒥᓂᔅᑎᑯᐦᒡ ᒋᑭ ᐄᔑ ᐊᒀᔮᐦᐅᑯᓈᓂᐤ᙮”
26 É, contudo, necessário irmos dar numa ilha.
27 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᓃᔓ ᑎᐎᔥᑖᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᔫᑎᐦᒡ, ᐊᓐ ᒫᒃ ᑖᐱᔅᑳᒡ, ᐋᔥᒄ ᒥᒄ ᓂᐱᐹᒫᔅᑎᒥᑯᓈᓐ ᐊᓐ ᐋ ᒥᔅᑎᔫᑎᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᑭᒦ ᐋᑦᕆᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ᙮ ᐎᔮᔥ ᒫᒃ ᐃᔮᐱᐦᑖᑎᐱᔅᑳᒡ ᐊᓂᒌ ᓈᐹᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒌᒫᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᐋᐱᑎᔒᒡ ᒌ ᒨᔑᐦᑖᐅᒡ ᐋ ᐹᔣᐱᐦᑎᒧᐎᒋᐦᑦ ᐊᔅᒌᔨᐤ᙮
27 Quando chegou a décima quarta noite, sendo impelidos de uma e outra banda no mar Adriático, lá pela meia-noite, suspeitaram os marinheiros que estavam próximos de alguma terra.
28 ᐋᒄ ᑳ ᓂᑑᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᐋᔅᐱᐦᑖᑎᒥᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ᙮ ᐊᐱᓯᔨᐤ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᑖᐅᒡ, ᐋ ᑯᓯᑯᓃᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᒌ ᒫᐦᑯᐱᑎᒧᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐎᓂᔅᒀᐹᑭᓃᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᐱᑭᔥᑎᐙᐦᐊᐦᒡ᙮ ᒑᒀᔨᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᔖᔥ ᒥᒄ ᐹᔨᒀᐤ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒦᓐ ᓃᔥᑎᓂᐤ ᒥᓯᑦ ᑳ ᐃᔅᐱᐦᑖᑎᒦᔨᒡ᙮ ᐹᑎᒫᔑᔥ ᒫᒃ, ᔖᔥ ᒥᒄ ᐹᔨᑯᔥᑖᒥᑎᓂᐤ ᒥᓯᑦ ᒌ ᐃᔥᐱᐦᑖᑎᒥᔨᐤ ᒦᓐ ᑳ ᓂᑑᒋᔅᒑᔨᐦᑖᐦᒡ᙮
28 E, lançando o prumo, acharam vinte braças; passando um pouco mais adiante, tornando a lançar o prumo, acharam quinze braças.
29 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋ ᑯᔥᐱᓈᔨᐦᑎᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐱᔅᑖᐱᔅᒋᐦᑎᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᒫᓂᔨᐤ, ᓈᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐴᓂᓯᓈᓱᐎᓐ ᒌ ᐱᑭᔥᑎᐙᐦᐊᒧᒡ, ᒑ ᐋᐦᐋᑳ ᒌ ᒌᐦᒋᑖᐦᐋᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᒫᓂᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᒡ ᐐᐱᒡ ᒑ ᒌ ᐙᐱᓃᔨᒡ᙮
29 E, temendo ir dar em alguns rochedos, lançaram da popa quatro âncoras, desejando que viesse o dia.
30 ᐱᔅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᓈᐹᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒌᒫᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᐋᐱᑎᔒᒡ ᒌᒧᒡ ᒋᐐᐦ ᑭᐹᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᒫᓂᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐊᐱᔖᔑᔨᒡ ᐅᑎᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒌᒫᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᑳ ᐐᐦ ᐱᑭᔅᑎᐙᐦᐋᒡ᙮ ᒧᔮᒻ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐋ ᐐᐦ ᐱᑭᔥᑎᐙᐦᐊᐦᒡ ᐴᓂᓯᓈᒋᑭᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᓃᔥᑖᒧᐦᑎᑯᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᒫᓂᔨᐤ᙮
30 Procurando, porém, os marinheiros fugir do navio e tendo já deitado o batel ao mar, como que querendo lançar as âncoras pela proa,
31 ᐋᒄ ᑆᓪ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᑐᐱᔨᐅᒋᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᑐᐱᔨᐤ, “ᓂᒧᐃ ᐙᒋ ᐹᔨᒄ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᐎᒡ ᓂᑭᑎᐦᒀᐙ ᐅᔮᔨᐤ ᒌᒫᓂᔨᐤ᙮”
31 disse Paulo ao centurião e aos soldados: Se estes não ficarem no navio, não podereis salvar-vos.
32 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᓂᑐᐱᔫᒡ ᐃᔨᐙ ᑳ ᐱᔅᒋᓯᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐱᔅ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒫᑯᐱᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᔨᐤ, ᐋᒄ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓂᐦᒡ᙮
32 Então, os soldados cortaram os cabos do batel e o deixaram cair.
33 ᔖᔥ ᒫᒃ ᒑᑳᑦ ᒌ ᐙᐱᓂᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᑆᓪ ᑳ ᔒᐦᒋᒫᑦ ᒥᓯᐙ ᐋ ᑎᔑᔨᒡ ᒑ ᒦᒋᓱᔨᒡ, ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᔖᔥ ᓈᐅᔖᑉ ᑎᐦᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᔑᓂᐙᑖᔨᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐄᓂᒀ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᒦᒋᓱᔮᒄ᙮
33 E, enquanto o dia vinha, Paulo exortava a todos a que comessem alguma coisa, dizendo: É já hoje o décimo quarto dia que esperais e permaneceis sem comer, não havendo provado nada.
34 ᒋᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒫᒃ ᐋᒄ ᒑ ᒌ ᒦᒋᓱᔮᒄ᙮ ᒋᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒦᒋᓱᔮᒄ ᒑ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ᙮ ᑖᐹ ᐙᒋᐹᔮᒄ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ ᒑᒀᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐄᔅᐱᔨᓈᐙᐤ, ᓂᒧᐃ ᐙᐙᒡ ᐹᔨᒄ ᐅᔥᑎᒀᓂᐱᐎᐦ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐎᓂᐦᑖᐤ ᐊᐙᓐ᙮”
34 Portanto, exorto-vos a que comais alguma coisa, pois é para a vossa saúde; porque nem um cabelo cairá da cabeça de qualquer de vós.
35 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᑆᓪ, ᐋᒄ ᑳ ᐅᑎᓈᑦ ᐱᔂᔮᔨᑯᓈᐤ, ᑳ ᓂᓈᔅᑯᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ, ᑳ ᐱᐦᒀᓈᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐱᔂᔮᔨᑯᓈᐤ, ᐋᒄ ᑳ ᒧᐙᑦ᙮
35 E, havendo dito isto, tomando o pão, deu graças a Deus na presença de todos e, partindo- o, começou a comer.
36 ᐋᒄ ᒥᓯᐙ ᑳᐦ ᐋᑎ ᓲᐦᒋᔅᑖᐦᐋᒡ ᐊᓂᒌ ᓈᐹᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒌ ᐋᑎᒦᒋᓱᐎᒡ᙮
36 E, tendo já todos bom ânimo, puseram-se também a comer.
37 ᒫᒨ ᒫᒃ ᓃᔣ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒦᓐ ᓃᔂᓱᒥᑎᓂᐤ ᓂᑯᑣᔖᑉ ᓂᒌ ᑎᔑᓈᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒌᒫᓂᐦᒡ᙮
37 E éramos ao todo no navio duzentas e setenta e seis almas.
38 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑳ ᑖᐱᔥᑯᔨᑦ, ᐋᒄ ᑳ ᐱᑭᔥᑎᐙᐙᐱᓈᑭᓂᐎᒡ ᐱᐦᒀᔑᑭᓂᒡ, ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒌ ᔮᐦᑭᐦᒡ ᐊᓐ ᒌᒫᓐ᙮
38 Refeitos com a comida, aliviaram o navio, lançando o trigo ao mar.
39 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐎᔮᐱᐦᒡ, ᐊᓂᒌ ᑳᐦ ᐋᐱᑎᔒᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒌᒫᓂᐦᒡ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᔥᑑᓂᒧᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᐋᐦᑖᐎᒋᐦᑦ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐹᒋ ᐙᓯᐦᐋᔨᒡ ᐋ ᔮᑳᐅᔑᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᐄᔑ ᓈᑎᑳᒫᐲᐦᑖᐅᒋᐦᑦ᙮
39 E, sendo já dia, não reconheceram a terra; enxergaram, porém, uma enseada que tinha praia e consultaram-se sobre se deveriam encalhar nela o navio.
40 ᐋᒄ ᑭᔨᑆ ᑳ ᐱᔅᒋᓯᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐴᓂᓯᓈᒋᑭᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᑳᐦ ᐋᐱᐦᑯᓂᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒫᐦᑯᐱᑎᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᐦᐄᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᒫᓂᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐅᐦᐹᔅᑯᐦᐊᐦᒡ ᐱᒫᔥᑐᒧᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᓃᔥᑎᒧᐦᑎᑯᐦᒡ ᔑᔓᒡ ᒑ ᒌ ᐄᑖᐦᐅᑯᒋᐦᑦ᙮
40 Levantando as âncoras, deixaram-no ir ao mar, largando também as amarras do leme; e, alçando a vela maior ao vento, dirigiram-se para a praia.
41 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᒌᒫᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᓃᔥᑎᒧᐦᑎᑯᐦᒡ ᑳ ᓯᔅᒋᑯᐦᑎᐦᒡ ᒦᑖᒀ ᐋ ᐹᒀᒡ ᐋᒄ ᑳ ᓂᒋᒧᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐲᒀᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑖᐦᒡ ᐙᔥ ᐋ ᒌ ᒫᒥᓯᒋᔥᑎᒡ ᑭᔅᑭᓂᒡ᙮
41 Dando, porém, num lugar de dois mares, encalharam ali o navio; e, fixa a proa, ficou imóvel, mas a popa abria-se com a força das ondas.
42 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᓂᑐᐱᔫᒡ ᒥᓯᐙ ᑳ ᐐᐦ ᓂᐱᐦᐋᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ ᑳ ᑭᓂᐙᔨᒫᒡ ᑳ ᐅᑎᓂᒫᑭᓂᐎᔨᒡ, ᐋᐦᐋᑳ ᑭᔨᑆ ᓂᑎᐙᔨᒫᒡ ᒑ ᒌ ᐅᔑᒧᔨᒡ, ᐙᔥ ᒋᐱᐦ ᒌ ᐱᑭᔥᑎᐙᒀᔥᑯᐦᑎᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᐲᐦᒡ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᓈᑎᑳᒫᐦᐋᒥᔨᒡ᙮
42 Então, a ideia dos soldados foi que matassem os presos para que nenhum fugisse, escapando a nado.
43 ᐊᓐ ᒫᒃ ᓂᑐᐱᔨᐅᒋᒫᐤ ᒋᐐᐦ ᐱᒫᒋᐦᐋᐤ ᑆᓪ ᐋᒄ ᑳ ᒋᔅᑎᐦᐋᒧᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᑐᐱᔨᐤ ᑳ ᐐᐦ ᓂᐱᐦᐋᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᒫᔨᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᒑ ᒌ ᐱᑭᔥᑎᐙᒀᔥᑯᐦᑎᔨᒡ ᒑ ᒌ ᓈᑎᑳᒫᐦᐋᒥᔨᒡ᙮
43 Mas o centurião, querendo salvar a Paulo, lhes estorvou este intento; e mandou que os que pudessem nadar se lançassem primeiro ao mar e se salvassem em terra;
44 ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᒋᐱᐦ ᑑᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᐋ ᒥᒫᒋᑯᒡ ᓂᐱᑳᐦᑎᒄ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑯᑎᒋᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᒌᒫᓂᐦᒡ ᐋ ᒌ ᐲᒀᐦᐋᓃᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᑳ ᑎᔑᔮᐦᒡ ᑳ ᒥᔪᐲᔮᐦᒡ ᒑ ᒌ ᑭᐹᔮᐦᒡ ᐊᔅᒌ ᒑ ᒌ ᑖᐦᒋᔥᑭᒫᐦᒡ᙮
44 e os demais, uns em tábuas e outros em coisas do navio. E assim aconteceu que todos chegaram à terra, a salvo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.