Atos 22

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ᑆᓪ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᓃᒋ ᒎᐄᔨᔨᑐᒄ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᔖᐄᔨᔨᑐᒄ, ᐹᒋ ᓂᑐᐦᑎᐎᒄ ᑯᐃᔅᒄ ᐋ ᐐᐦ ᐐᐦᑎᒫᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᐎᔮᔥ ᐄᔑ ᐋᑖᒫᔨᐦᑖᑯᓯᔮᓐ᙮”
1 — Irmãos e pais, escutem agora o que tenho a dizer em minha defesa.
2 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐱᔮᐦᑎᐙᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐦᐄᑉᕉ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᔨᒡ ᑆᓪ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑭᔨᑆ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᒡ, ᐋᒄ ᐊᑎᑎᐤ ᓂᒥ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑐᐎᒡ᙮ ᐋᒄ ᑆᓪ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐃᔨᑦ,
2 Quando ouviram que Paulo lhes falava em língua hebraica, fizeram mais silêncio ainda. Paulo continuou:
3 “ᒎᐤ ᓂᑎᐄᑎᔅᑳᓈᓯᓐ᙮ ᑖᕐᓯᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᓯᓕᓯᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔮᓐ᙮ ᐋᒄ ᒥᒄ ᐅᑎᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᓂᑭᐎᔮᓐ᙮ ᐊᓂᔮ ᒫᒃ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ ᑳᒫᓕᔮᓪ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᐋᐅᒄ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒨᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᐃᔮᒀ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᑭᐎᔮᓐ ᒋᑖᓂᔅᑰᓰᒥᓅᒡ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᐙᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᓈᔥᒡ ᓂᒌ ᐐᐦ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒧᔮᒻ ᐋᐃᐦᑎᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᓅᐦᒡ᙮
3 — Eu sou judeu, nasci em Tarso da Cilícia, mas fui criado nesta cidade e aqui fui instruído aos pés de Gamaliel, segundo o rigor da Lei de nossos antepassados, sendo zeloso para com Deus, assim como todos vocês o são no dia de hoje.
4 ᓈᔥᒡ ᓂᒌ ᐐᐦ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐋᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦᐋᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᔅᑭᓈᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐅᓈᓂᐎᔨᒡ᙮ ᓂᒌᐦ ᐄᑎᔓᐙᓐ ᒑ ᒌ ᓂᐱᐦᐋᑭᓅᐎᒡ᙮ ᓂᒌ ᐅᑎᓈᐅᒡ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᓈᐹᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐃᔅᒀᐅᒡ ᒑ ᒌ ᒋᐳᐦᐙᑭᓂᐎᒡ᙮
4 Persegui este Caminho até a morte, prendendo homens e mulheres e lançando-os na cadeia.
5 ᐆ ᒫᒃ ᒫᐅᒡ ᑳ ᓃᑳᓈᔮᔨᐦᑖᑯᔑᑦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᒫᒨᐱᔥᑎᐦᒡ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᐎᓂᔨᐤ ᒋᑭ ᒌ ᐐᐦᑎᒫᑯᐙᐅᒡ ᐋ ᑖᑆᐅᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᐅᒡ᙮ ᓂᒌ ᒥᔨᑯᒡ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓐ ᒑ ᒌ ᐄᑐᐦᑣᒥᒡ ᒎᐤ ᐐᒋᔖᓂᒫᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑖᒫᔅᑭᔅ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᒌ ᒥᓯᓈᑖᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᐄᑎᔓᒥᒡ ᒑ ᒌ ᒫᑯᓂᒥᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒥᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᒥᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᑖᒫᔅᑭᔅ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᐹᔒᒥᒡ ᐅᑎᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐎᔮᔅ ᑐᑎᐙᑭᓂᐐᒡ᙮”
5 Disto são testemunhas o sumo sacerdote e todos os anciãos. Deles eu recebi cartas para os irmãos judeus de Damasco, e fui até lá para trazer amarrados a Jerusalém os que também lá estivessem, para serem punidos.
6 “ᒫᒀᒡ ᐋ ᐱᒧᐦᑖᔮᓐ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐹᔣᐱᐦᑎᒫᓐ ᑖᒫᔅᑭᔅ ᐃᐦᑖᐎᓐ, ᐎᔮᔥ ᐋᐦ ᐋᐱᐦᑖᒌᔑᑳᒡ, ᔑᔥᒋᑯᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒥᔥᑎᐦ ᐙᔥᑖᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐙᔅᑳ ᐋᐦ ᑖᔮᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐙᔥᑖᒡ᙮
6 — Ora, aconteceu que, enquanto eu viajava, já perto de Damasco, quase ao meio-dia, repentinamente, uma grande luz do céu brilhou ao redor de mim.
7 ᒥᑐᓐ ᒫᒃ ᓂᒌᐦ ᐋᑎ ᐱᐦᒋᔑᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋᒄ ᑳ ᐹᐦᑎᐎᒃ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐄᔑᑦ, ‘ᔂᓪ, ᔂᓪ ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐄᔨᓐ?’
7 Então caí por terra, ouvindo uma voz que me dizia: “Saulo, Saulo, por que você me persegue?”
8 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᒄ, ‘ᐊᐙᓐ ᒫᒃ ᒌᔨ, ᐅᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐤ?’ ᐋᒄ ᑳ ᐄᔑᑦ, ‘ᐋᐅᒄ ᓃᔨ ᒌᓴᔅ, ᓈᓵᕆᕠᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋᔮᓐ, ᑳ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐄᔨᓐ᙮’
8 Perguntei: “Senhor, quem é você?” Ao que me respondeu: “Eu sou Jesus, o Nazareno, a quem você persegue.”
9 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᓈᐹᐅᒡ ᑳ ᐐᒑᐅᒡ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᒧᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒋᐦᑳᔮᔥᑖᔨᒡ, ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᐅᐦᒋ ᐹᐦᑎᐙᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐹᒋ ᐊᔨᒥᐦᐄᔨᒡ᙮
9 — Os que estavam comigo viram a luz, sem, contudo, perceber o sentido da voz de quem falava comigo.
10 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᒄ, ‘ᐅᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐤ, ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᒥᔨᓐ ᒫᒃ ᒑ ᑎᔮᓐ?’ ᐋᒄ ᑳ ᐄᔑᑦ, ‘ᐱᓯᑰᐦ, ᒑ ᐄᑐᐦᑖᔨᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᑖᒫᔅᑯᓯᐦᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᐐᐦᑎᒫᑭᐎᔨᓐ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᑎᔓᒥᔅᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᐄᑖᐱᑎᓰᐎᑦ᙮’
10 Então perguntei: “Senhor, o que devo fazer?” E o Senhor me disse: “Levante-se, entre em Damasco, onde lhe dirão tudo o que você precisa fazer.”
11 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᓅᐦᒌ ᐙᐱᐦᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓈᔥᒡ ᒌᐦᑳᔮᔥᑖᒡ ᐊᓐ ᑳ ᐙᔥᑖᒡ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᓂᐐᒑᐙᑭᓂᒡ ᑳ ᐹᒋ ᑎᐦᑯᓂᔅᒑᐦᑎᐦᐄᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑖᒫᔅᑯᓯᐦᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐄᒡ᙮”
11 Tendo ficado cego por causa da intensidade daquela luz, guiado pela mão dos que estavam comigo, cheguei a Damasco.
12 “ᒌᐦ ᑖᐤ ᒫᒃ ᓈᐹᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑖᒫᔅᑯᓯᐦᒡ ᐋ ᒌ ᐐᒋᑦ ᐋᓂᓈᔮᔅ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ᙮ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐆ ᓈᐹᐤ ᑭᔮᐦ ᓈᔥᒡ ᐃᔮᒀ ᒌ ᐄᔑ ᓈᓈᑭᑐᐙᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑰ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ᙮ ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᑖᔨᒥᑰ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑖᒫᔅᑯᓯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮
12 — Um homem chamado Ananias, piedoso conforme a Lei, tendo bom testemunho de todos os judeus que ali moravam,
13 ᐋᐅᒄ ᐆ ᓈᐹᐤ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑦ, ᑳ ᐹᒋ ᐎᑎᔅᑭᐎᑳᐳᔥᑑᑦ, ᐋᒄ ᑳ ᐄᔑᑦ, ‘ᓃᒋᔖᓐ ᔂᓪ, ᑳᐤ ᒦᓐ ᐙᐱᐦᑎᐦ᙮’ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐄᔑᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᑏᐙᐦᒡ ᒦᓐ ᓂᒌᐙᐱᐦᑎᒸᓐ᙮ ᑳ ᑭᓂᐙᐱᒥᒃ,
13 veio procurar-me e, chegando perto de mim, disse: “Irmão Saulo, recupere a visão!” Nessa mesma hora, recuperei a visão e olhei para ele.
14 ᐋᒄ ᑳ ᐄᔑᑦ, ‘ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒋᑖᓂᔅᑰᓰᒥᓅᒡ, ᒋᒌ ᐅᐙᔮᐱᒧᒄ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᑦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᐦᒃ ᒑ ᑎᓈᓂᐎᐅᔨᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᐙᐱᒥᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᙭ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᐹᐦᑖᒸᑦ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐄᔅᒌᐦᒡ᙮
14 Então ele disse: “O Deus de nossos pais escolheu você de antemão para conhecer a vontade dele, ver o Justo e ouvir a voz dele.
15 ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒋᑭ ᐐᐦᑎᒧᐙᐅᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐱᐦᑎᒥᓐ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐄᔑ ᐹᐦᑎᒥᓐ ᐋᐦ ᐄᑖᒋᒫᑭᓅᑦ᙮
15 Porque você terá de ser testemunha dele diante de todos, anunciando as coisas que você tem visto e ouvido.
16 ᒫᒌᐦ ᒫᒃ, ᐊᑳᐐ ᓈᓄᒋᐦ᙮ ᐱᓯᑰᐦ, ᒑ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᑭᐎᔨᓐ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑭᐎᔨᓐ ᒋᒥᒋᐦᑣᐎᓐ ᐋ ᓂᑐᑎᒧᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒑ ᒌ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᔅᒃ᙮’ ”
16 E agora, o que está esperando? Levante-se, receba o batismo e lave os seus pecados, invocando o nome dele.”
17 “ᐋᒄ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᔮᓐ᙮ ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ, ᒌ ᑎᑯᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐱᐦᑎᔨᑭᐎᔮᓐ᙮
17 — Quando voltei para Jerusalém, enquanto orava no templo, sobreveio-me um êxtase,
18 ᓂᒌᐙᐱᒫᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐋ ᐹᒋ ᐄᔑᑦ, ‘ᒌᐲ, ᓂᑭᑦ ᐆ ᒉᕉᓯᓕᒻ ᐊᓅᐦᒡ, ᐙᔥ ᑖᐹ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᐦᑖᑯᒡ ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᑎᐦ ᑖᓐ ᒑ ᐹᒋ ᐄᑖᒋᒥᔨᓐ᙮’
18 e vi o Senhor. Ele me disse: “Ande logo e saia imediatamente de Jerusalém, porque não aceitarão o seu testemunho a meu respeito.”
19 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᒄ, ‘ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒥᒄ ᐋ ᒌ ᐃᔮᔔ ᓈᑎᒫᓐ ᐅᐦᐄ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓂᒀᐤ ᐅᒌ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒥᔅᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒌ ᑑᑑᒀᐤ ᒑ ᒌ ᐹᐱᐦᓯᔅᑖᐦᐙᑭᓂᐎᒡ᙮
19 Eu respondi: “Senhor, eles bem sabem que eu ia de sinagoga em sinagoga, prendendo e açoitando os que criam em ti.
20 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᓂᐱᐦᐋᑭᓅᑦ ᔅᑏᕙᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᑎᐹᒋᒥᔅᒃ ᐅᐦᒋ, ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᓂᒌ ᑖᓐ ᐊᓂᑎᐦ᙮ ᓂᒌ ᓂᐦᐋᔨᐦᑖᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᑭᓅᑦ ᑭᔮᐦ ᓂᒌ ᑭᓂᐙᔨᐦᑎᒸᓐ ᐅᑎᑯᐦᐱᐙᐤᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᐱᐦᐋᒡ ᔅᑏᕙᓐ᙮’
20 Quando se derramava o sangue de Estêvão, tua testemunha, eu também estava presente, consentia nisso e até guardei as capas dos que o matavam.”
21 ᐋᒄ ᑳ ᐄᔑᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ‘ᒫᒌᐦ ᐊᔮᐱᒡ ᐙᔥ ᐙᐦᔨᐤ ᒋᑭ ᐄᑎᔓᐦᐆᑎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐋᐦ ᑖᒡ᙮’ ”
21 Mas ele me disse: “Vá, porque eu o enviarei para longe, aos gentios.”
22 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑆᓪ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑭᔨᑆ ᐋᐦ ᐄᑖᒋᒧᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᒌ ᐄᑎᔑᐦᐅᑯᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ, ᐋᔪᐎᒄ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓂᑑᐦᑎᐙᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮ ᒌ ᒋᐦᒋ ᐋᔑᐦᒀᐅᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᓂᐱᐦᐋᐦᒄ ᐆ ᓈᐹᐤ, ᓂᒧᐃ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐤ ᒑ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮”
22 Até este ponto a multidão ficou ouvindo. Mas, quando Paulo disse isso, começaram a gritar bem alto: — Fora com ele! Mate-o, porque ele não merece viver!
23 ᒌ ᐋᔑᐦᒀᐅᒡ ᒫᒃ ᐋ ᐙᐙᐱᔨᐦᑖᒡ ᐅᒑᒀᓂᒧᐙᐤ, ᑭᔮᐦ ᔮᑳᔨᐤ ᐋ ᐃᔥᐹᐦᒑᐙᐱᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓈᔥᒡ ᒋᔑᐙᓯᒡ᙮
23 Enquanto eles gritavam, tiravam as suas capas e jogavam poeira para o ar,
24 ᐋᒄ ᐊᓐ ᕎᒻ ᓂᑐᐱᔫᒋᒫᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᓂᑐᐱᔨᒻ ᒑ ᐲᐦᑎᑭᐦᐋᔨᒡ ᑆᓪ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᑐᐱᔪᑭᒥᑯᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᑦ ᒑ ᐱᐱᓯᔅᑖᐦᐅᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮ ᒌ ᐱᑯᓵᔨᐦᑎᒻ ᑭᔨᑆ ᒑᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐹᐱᐦᓯᔅᑖᐦᐅᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐐᐦᑎᒥᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐎᓂᑐᑎᒥᔨᒡ ᐙᐦᒋ ᐃᔥᐱᔥ ᓈᔥᒡ ᒋᔑᐙᐦᐋᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐄᔨᔨᐤ᙮
24 o comandante ordenou que Paulo fosse recolhido à fortaleza e que, sob açoite, fosse interrogado para saber por que motivo estavam gritando assim contra ele.
25 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐎᔮᐱᐦᑳᑖᒡ ᒑ ᐹᐱᐦᓯᔅᑖᐦᐙᒡ, ᐊᓐ ᓂᑐᐱᔨᐅᒋᒫᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᒌ ᐄᔑ ᑯᒀᒋᒥᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑆᓪ, “ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓐ ᐋ ᒑ ᒌ ᐹᐱᐦᓯᔅᑖᐦᐙᒄ ᐊᐙᓐ ᕎᒻ ᐋ ᐄᔑ ᒥᓯᓈᓱᑦ ᑭᔮᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᐋᔥᒄ ᐅᐦᒋ ᑎᐹᔅᑯᓈᑭᓅᑦ?”
25 Quando o estavam amarrando com correias, Paulo perguntou ao centurião que ali estava: — Será que vocês têm o direito de açoitar um cidadão romano, sem que ele tenha sido condenado?
26 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐱᔮᐦᑎᐦᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᓐ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᑦ ᓂᑐᐱᔨᐤ, ᒌ ᓂᑎᐙᐱᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᕎᒻ ᓂᑐᐱᔨᐅᒋᒫᐤ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᐋ ᑖᓐ ᐋᔨᐦᑎᔨᓐ ᐆ? ᕎᒻ ᐄᔨᔨᐤ ᐙᔥ ᐄᑎᓯᓈᓲ ᐆ ᓈᐹᐤ ᑳ ᐊᔨᑑᑎᐎᐦᒄ᙮”
26 Ouvindo isto, o centurião procurou o comandante e lhe disse: — Que é isso que o senhor está prestes a fazer? Saiba que aquele homem é cidadão romano.
27 ᐋᒄ ᐊᓐ ᕎᒻ ᓂᑐᐱᔫᒋᒫᐤ ᑳ ᓂᑎᐙᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑆᓪ, ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᑆᐦ ᐋ ᕎᒻ ᒋᑎᐃᑎᓯᓈᓱᓐ?” ᑆᓪ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐋᐦᐋ᙮”
27 Então o comandante veio e perguntou a Paulo: — Diga-me uma coisa: você é romano? Paulo respondeu: — Sou.
28 ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᕎᒻ ᓂᑐᐱᔫᒋᒫᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᓄᐎᒡ ᒥᔥᑏᐦ ᔓᐎᔮᓐ ᓂᒌᐦ ᐄᑎᓂᑰᓐ ᕎᒥᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᒥᓯᓈᓱᔮᓐ᙮” ᐋᒄ ᑆᓪ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔮᓐ ᓃᔨ ᔖᔥ ᕎᒻ ᓂᒌᐦ ᐄᑎᓯᓈᓱᓐ᙮”
28 E o comandante disse: — Eu tive de gastar muito dinheiro para conseguir essa cidadania. Ao que Paulo respondeu: — Pois eu a tenho de nascença.
29 ᐱᔮᐦᑎᐦᒡ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᔨᔨᒡ ᑆᓪ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᐦ ᓂᑑᒋᔅᒑᔨᒫᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐎᓂᑐᑎᒥᔨᒡ ᒌ ᐋᑎ ᐊᔖᑳᐳᐎᒡ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᕎᒻ ᓂᑐᐱᔫᒋᒫᐤ ᑳ ᓵᒑᔨᑎᐦᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᒑᔅᒑᔨᒫᑦ ᑆᓪ ᑖᑆᐦ ᕎᒻ ᐋᐦ ᐄᑎᓯᓈᓱᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᒫᐦᑯᐱᑖᑦ ᐴᓂᓯᓈᓱᓈᔮᐱᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᑦ᙮
29 Imediatamente se afastaram os que iam interrogá-lo com açoites. O próprio comandante ficou com medo quando soube que Paulo era romano, porque tinha mandado amarrá-lo.
30 ᐎᔮᐱᓃᔨᒡ ᒫᒃ, ᐋ ᐐᐦ ᓂᑑᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒃ ᒑᒀᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒫᒥᔑᒥᐦᒡ ᑆᓪ ᐅᐦᒋ, ᒌ ᐄᑎᔑᐦᐙᐤ ᐱᑦ ᒑ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᒫᑭᓂᐎᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔒᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐤ ᑳ ᒫᒨᐱᔥᑎᒥᔨᒡ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᓂᔥᑐᐎᔨᒡ᙮ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᑦ ᑆᓪ ᐊᓂᑖᐦ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐅᐦᑎᔅᑯᑳᐳᐦᐋᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᓂᔥᑐᐐᓈᓂᐎᔨᒡ᙮
30 No dia seguinte, querendo certificar-se dos motivos por que Paulo vinha sendo acusado pelos judeus, o comandante o soltou e ordenou que se reunissem os principais sacerdotes e todo o Sinédrio. E, mandando trazer Paulo, apresentou-o diante deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.