Atos 1

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ᒌᔨ ᑎᔻᕕᓚᔅ ᒋᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᓐ᙮ ᓃᔥᑎᒻ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓐ ᑳ ᒥᓯᓂᐦᐋᒫᒑᔮᓐ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐐᐦᑎᒫᓐ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑎᒃ ᒌᓴᔅ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ ᒫᐅᒡ ᐅᔅᑭᒡ᙮
1 Em minha primeira narração, ó Teófilo, contei toda a seqüência das ações e dos ensinamentos de Jesus,
2 ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᐹᒋ ᐅᑎᓈᑭᓅᑦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐄᔑ, ᐋᑯᑎᐦ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒧᐙᑦ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒫᑦ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ ᐋ ᐐᐦᑎᒧᐙᑦ ᑖᓐ ᒑ ᐃᔨᐦᑎᔨᒡ᙮
2 desde o princípio até o dia em que, depois de ter dado pelo Espírito Santo suas instruções aos apóstolos que escolhera, foi arrebatado {ao céu}.
3 ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᒌᔥ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᑦ ᒌᓴᔅ ᐋᔑᑖᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᑦ, ᒥᐦᒑᑣᐤ ᒌ ᓅᑯᓰᔥᑎᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ ᓈᒥᑎᓂᐤ ᑎᐦᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᐃᔥᐱᔥ᙮ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᔮᐤ ᒥᐦᒑᑐᔨᒡ ᐋ ᐐᐦ ᒑᔥᑎᓈᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐋᑦ ᑖᑆᐦ ᒦᓐ ᑳᐤ ᐋ ᐱᒫᑎᓰᑦ, ᑭᔮᐦ ᒌ ᐋᔨᒨᑎᒧᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤ᙮
3 E a eles se manifestou vivo depois de sua Paixão, com muitas provas, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas do Reino de Deus.
4 ᐹᔨᒀᐤ ᒫᒃ ᐋ ᓂᔥᑐᐐᒡ, ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ, “ᐊᑳᐐ ᓂᑭᑎᒧᒄ ᒉᕉᓯᓕᒻ᙮ ᐊᔑᓂᐙᑖᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᔨᐙᐎᓂᔨᐤ ᓅᐦᑖᐐ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᒥᔨᑖᒄ, ᐋᐅᒄ ᐆ ᔖᔥ ᑳ ᐹᒋ ᐋᔨᒨᑎᒫᑎᑯᒡ᙮
4 E comendo com eles, ordenou-lhes que não se afastassem de Jerusalém, mas que esperassem o cumprimento da promessa de seu Pai, que ouvistes, disse ele, da minha boca;
5 ᐙᔥ ᒞᓐ ᑳ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᑦ ᓂᐲᔨᐤ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᑖᐤ᙮ ᔖᔥ ᒫᒃ ᐐᐱᒡ ᒋᑭ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᑯᓈᐙᐤ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ᙮”
5 porque João batizou na água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo daqui há poucos dias.
6 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐹᔨᒀᐤ ᐋ ᓂᔥᑐᐐᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᒌ ᑯᒀᒋᒫᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᔖᔥ ᐋ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᒑ ᒥᔨᑣᐤ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐐᔨᐙᐤ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᐱᒥᐱᔨᐦᑣᓱᒡ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ?”
6 Assim reunidos, eles o interrogavam: Senhor, é porventura agora que ides instaurar o reino de Israel?
7 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᓂᒧᐃ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᓈᓂᑐ ᑭᒑᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᓃᔥᑖᒥᐦᒡ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᑦ ᓅᐦᑖᐐ ᔖᔥ ᒌ ᐎᔮᔨᐦᑎᒻ ᑖᓐ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ᙮
7 Respondeu-lhes ele: Não vos pertence a vós saber os tempos nem os momentos que o Pai fixou em seu poder,
8 ᒥᒄ ᒫᒄ ᒋᑭ ᓵᑭᔅᒋᓈᔥᑳᑯᓈᐙᐤ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓐ, ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒌ ᐅᑎᐦᑎᑖᒀ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐱᐹᒫᒋᒥᔮᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ, ᒥᓯᐙ ᒎᑏᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᓵᒫᕆᔮᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᐋᔅᐱᑎᔅᑭᒥᑳᒡ ᐊᔅᒌ᙮”
8 mas descerá sobre vós o Espírito Santo e vos dará força; e sereis minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria e até os confins do mundo.
9 ᐄᔥᐱᐦ ᒌᓴᔅ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪ, ᒫᒀᒡ ᐋ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᑦ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᒌ ᐄᔑ ᐅᐦᐱᐱᔨᐤ᙮ ᑭᔥᑭᐎᓂᔥᒄ ᑳᐦ ᐋᑯᐦᐅᑯᑦ ᐋᒄ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒌ ᐙᐱᒥᑰ᙮
9 Dizendo isso elevou-se da {terra} à vista deles e uma nuvem o ocultou aos seus olhos..
10 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᑖᐱᒡ, ᔑᔥᒋᑯᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᑳᐳᔥᑖᑯᒡ ᓃᔓ ᓈᐹᐤ ᐋ ᐙᐹᔅᐱᓱᔨᒡ᙮
10 Enquanto o acompanhavam com seus olhares, vendo-o afastar-se para o céu, eis que lhes apareceram dois homens vestidos de branco, que lhes disseram:
11 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ, “ᒌᔨᐙᐤ ᓈᐹᑐᒄ ᑳᓕᓖᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋᔮᒄ, ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᓃᐴᐎᔮᒄ ᐅᑎᐦ, ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᑖᐱᔮᒄ? ᐆ ᒌᓴᔅ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐹᒋ ᐅᑎᓈᑭᓅᑦ ᐅᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐄᔑ, ᑳ ᐄᔑ ᐙᐱᒫᒄ ᐋᐦ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ, ᐋᔪᐎᒄ ᒧᔮᒻ ᒑ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ ᒦᓐ ᑎᑯᔑᐦᒑ᙮”
11 Homens da Galiléia, por que ficais aí a olhar para o céu? Esse Jesus que acaba de vos ser arrebatado para o céu voltará do mesmo modo que o vistes subir para o céu.
12 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐱᔅᒀᐱᔅᑳᔨᒡ ᐊᓕᕕᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ, ᑳᐤ ᑳ ᒌᐙᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ᙮ ᐎᔮᔥ ᐋᐱᐦᑑ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᑎᐱᐦᐄᑭᓐ ᒌ ᐄᔅᐱᓯᓈᑯᓃᔨᒑ ᐅᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑐᐦᑖᒡ᙮
12 Voltaram eles então para Jerusalém do monte chamado das Oliveiras, que fica perto de Jerusalém, distante uma jornada de sábado.
13 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑖᑯᔑᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒌ ᐲᐦᒑᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᒑ ᑖᒡ᙮ ᒌᐦ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᐋ ᐱᔅᒋᓵᔨᒡ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᔑ ᑯᔥᐹᐦᑎᐐᒡ᙮ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᑳᐦ ᑖᒡ, ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ, ᒞᓐ, ᒉᒥᔅ, ᐋᓐᑎᕉ, ᕕᓕᑉ, ᑣᒥᔅ, ᐹᕐᐧᕧᓚᒥᔪ, ᒫᕠᔫ, ᒉᒥᔅ ᐊᓪᕕᔮᔅ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᓵᐃᒥᓐ ᓈᔥᒡ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᐙᑎᓰᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ, ᑭᔮᐦ ᒍᑖᔅ, ᒉᒥᔅ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮
13 Tendo entrado no cenáculo, subiram ao quarto de cima, onde costumavam permanecer. Eram eles: Pedro e João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelador, e Judas, irmão de Tiago.
14 ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᒌ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒧᒡ ᒨᔥ ᒑ ᒌ ᐹᔨᑯᒥᓈᐦᐄᑎᒡ ᐋ ᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᒌᐦ ᑖᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐃᔅᒀᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᒣᕇ ᒌᓴᔅ ᐅᑳᐐᐦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐐᒋᔖᓐᐦ ᑳ ᓈᐹᐎᔨᒡ᙮
14 Todos eles perseveravam unanimemente na oração, juntamente com as mulheres, entre elas Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 ᐹᔨᒀᐤ ᒫᒃ ᐋ ᓂᔥᑐᐐᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ, ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ ᒌ ᐱᓯᑰ ᐋᒄ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐹᒋ ᓂᔥᑐᐎᔨᒡ᙮ ᐎᔮᔥ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒦᓐ ᓃᔥᑎᓂᐤ ᒌ ᑎᔒᒑᓂᒋ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ,
15 Num daqueles dias, levantou-se Pedro no meio de seus irmãos, na assembléia reunida que constava de umas cento e vinte pessoas, e disse:
16 “ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐊᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓃᑳᓐ ᐐᐦᑖᑯᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᔮᔨᑖ ᒌ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓐ ᒥᓯᐙ ᒑ ᒌ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔮ ᑌᕕᑦ ᒑ ᒌ ᓃᑳᓐ ᐐᐦᑎᒥᔨᒡ ᑖᓐ ᒑ ᑎᔨᑯᐱᓈᓂᐦᐄ ᒍᑕᔅᐦ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᒍᑖᔅ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᑦ ᓂᑐᐱᔨᐤᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓈᔨᒡ᙮
16 Irmãos, convinha que se cumprisse o que o Espírito Santo predisse na escritura pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 ᐋᐅᒄ ᐙᔥ ᑭᔮᐦ ᒍᑖᔅ ᐹᔨᒄ ᒌᔮᓂᐤ ᐋᐦᑎᓰᔨᐦᒄ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᒌ ᒥᔮᑭᓅᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪ ᒑ ᒌ ᐄᑖᐱᑎᓰᑦ᙮”
17 Ele era um dos nossos e teve parte no nosso ministério.
18 “ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒋᐦᑐᑎᐦᒃ ᒍᑖᔅ ᒌ ᑎᐱᐦᐋᒧᐙᑭᓂᐤ ᔓᐎᔮᓐ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐅᑎᓂᒑᑦ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᔨᐤ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᐅᑎᐦ ᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᑦ, ᒥᑐᓐ ᒌ ᑯᐃᐦᑯᑎᑎᓵᔑᓐ ᐋ ᐱᐦᒋᔑᐦᒃ᙮
18 Este homem adquirira um campo com o salário de seu crime. Depois, tombando para a frente, arrebentou-se pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑭᓂᐎᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᑦ ᒍᑖᔅ, ᐋᒄ ᒥᐦᒄ ᐊᔅᒌ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᒥᔅᑭᐙᑭᓅᑦ᙮ ᐐᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᒡ ᐋᑫᓪᑖᒫ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑎᒧᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ᙮
19 {Tornou-se este fato conhecido dos habitantes de Jerusalém, de modo que aquele campo foi chamado na língua deles Hacéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 “ᐙᔥ ᐊᒀᑎᔅᑖᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮ ᑌᕕᑦ ᐅᓂᑭᒧᐎᓂᐦᒡ,
20 Pois está escrito no livro dos Salmos: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e ainda mais: Que outro receba o seu cargo {Sl 68,26; 108,8}.
21 ᑳᐦ ᐋᑎ ᐃᔨᑦ ᒦᓐ ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ, “ᐋᒄ ᒫᒃ ᒋᐱᐦ ᐎᔮᔨᒫᓂᐤ ᐹᔨᒄ ᐊᐙᓐ ᐅᑎᐦ ᐋ ᐅᐦᒋᑦ ᐋᐦᑖᔨᐦᒄ ᒑ ᐐᒋᐦᐄᑎᐦᒄ ᐋ ᐙᐦ ᐐᐦᑎᒨᑯᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᑖᑆᒥᑭᓃᔨᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᒌ ᐎᓂᔥᑳᔨᒡ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᒑ ᐎᔮᔨᒫᐦᒄ ᔖᔥ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐹᒋ ᐐᒑᐅᑎᐦᒄ ᐅᔅᑭᒡ ᑳ ᒋᐦᒋ ᐱᐹᐐᒑᐅᑎᐦᒄ ᒌᓴᔅᐦ,
21 Convém que destes homens que têm estado em nossa companhia todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᑯᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔮ ᒞᓐ, ᐲᐦᐃᒻ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐅᑎᓈᑭᓅᑦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐄᔑ᙮”
22 a começar do batismo de João até o dia em que do nosso meio foi arrebatado, um deles se torne conosco testemunha de sua Ressurreição.
23 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓃᔓ ᓈᐹᐤ ᑳ ᐐᐦᐋᒡ᙮ ᐊᓐ ᐹᔨᒄ ᓈᐹᐤ ᒍᓯᕝ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓲ᙮ ᓂᔮᓂᑯᑐᓐᐦ ᒑᔅᑎᔅ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐹᕐᓯᐹᔅ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐎᒑ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᑯᑎᒃ ᓈᐹᐤ ᒫᕧᔮᔅ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓲ᙮
23 Propuseram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome Justo, e Matias.
24 ᐋᒄ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᐤ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮ ᐹᒋ ᐙᐱᐦᑎᔨᓈᓐ ᑖᓐ ᐊᓐ ᐙᐙᔮᐱᒥᑦ ᐅᒌ ᓈᐹᐅᒡ ᐋ ᓃᔑᒡ
24 E oraram nestes termos: Ó Senhor, que conheces os corações de todos, mostra-nos qual destes dois escolheste
25 ᒑ ᒌ ᐅᑎᓂᐦᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐱᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪ ᐋᐦ ᐄᑖᐱᑎᓰᑦ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒍᑖᔅ ᑳ ᓂᑭᑎᐦᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᒑ ᐄᑐᐦᑖᑯᐱᓈ᙮”
25 para tomar neste ministério e apostolado o lugar de Judas que se transviou, para ir para o seu próprio lugar.
26 ᐋᒄ ᑳ ᐎᔮᔨᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᓃᔑᔨᒡ ᓈᐹᐤ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐅᑎᓈᒡᐦ, ᐋ ᐅᒋᐱᑎᒸᒡ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᑳ ᑖᐅᓂᑭᓂᐎᔨᒡ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒫᕧᔮᔅ᙮ ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᐅᑎᓈᑭᓅᑦ ᐋᑆᔅᑎᓪ ᒑ ᒌ ᐄᑖᐱᑎᓰᑦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑳ ᓃᔔᔖᐴᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ᙮
26 Deitaram sorte e caiu a sorte em Matias, que foi incorporado aos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.