Atos 1
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARC
1 ᒌᔨ ᑎᔻᕕᓚᔅ ᒋᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᓐ᙮ ᓃᔥᑎᒻ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓐ ᑳ ᒥᓯᓂᐦᐋᒫᒑᔮᓐ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐐᐦᑎᒫᓐ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑎᒃ ᒌᓴᔅ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ ᒫᐅᒡ ᐅᔅᑭᒡ᙮
1 Fiz o primeiro tratado, ó Teófilo, acerca de tudo que Jesus começou, não só a fazer, mas a ensinar,
2 ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᐹᒋ ᐅᑎᓈᑭᓅᑦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐄᔑ, ᐋᑯᑎᐦ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒧᐙᑦ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒫᑦ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ ᐋ ᐐᐦᑎᒧᐙᑦ ᑖᓐ ᒑ ᐃᔨᐦᑎᔨᒡ᙮
2 até ao dia em que foi recebido em cima, depois de ter dado mandamentos, pelo Espírito Santo, aos apóstolos que escolhera;
3 ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᒌᔥ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᑦ ᒌᓴᔅ ᐋᔑᑖᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᑦ, ᒥᐦᒑᑣᐤ ᒌ ᓅᑯᓰᔥᑎᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ ᓈᒥᑎᓂᐤ ᑎᐦᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᐃᔥᐱᔥ᙮ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᔮᐤ ᒥᐦᒑᑐᔨᒡ ᐋ ᐐᐦ ᒑᔥᑎᓈᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐋᑦ ᑖᑆᐦ ᒦᓐ ᑳᐤ ᐋ ᐱᒫᑎᓰᑦ, ᑭᔮᐦ ᒌ ᐋᔨᒨᑎᒧᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤ᙮
3 aos quais também, depois de ter padecido, se apresentou vivo, com muitas e infalíveis provas, sendo visto por eles por espaço de quarenta dias e falando do que respeita ao Reino de Deus.
4 ᐹᔨᒀᐤ ᒫᒃ ᐋ ᓂᔥᑐᐐᒡ, ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ, “ᐊᑳᐐ ᓂᑭᑎᒧᒄ ᒉᕉᓯᓕᒻ᙮ ᐊᔑᓂᐙᑖᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᔨᐙᐎᓂᔨᐤ ᓅᐦᑖᐐ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᒥᔨᑖᒄ, ᐋᐅᒄ ᐆ ᔖᔥ ᑳ ᐹᒋ ᐋᔨᒨᑎᒫᑎᑯᒡ᙮
4 E, estando com eles, determinou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, que (disse ele) de mim ouvistes.
5 ᐙᔥ ᒞᓐ ᑳ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᑦ ᓂᐲᔨᐤ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᑖᐤ᙮ ᔖᔥ ᒫᒃ ᐐᐱᒡ ᒋᑭ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᑯᓈᐙᐤ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ᙮”
5 Porque, na verdade, João batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo, não muito depois destes dias.
6 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐹᔨᒀᐤ ᐋ ᓂᔥᑐᐐᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᒌ ᑯᒀᒋᒫᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᔖᔥ ᐋ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᒑ ᒥᔨᑣᐤ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐐᔨᐙᐤ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᐱᒥᐱᔨᐦᑣᓱᒡ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ?”
6 Aqueles, pois, que se haviam reunido perguntaram-lhe, dizendo: Senhor, restaurarás tu neste tempo o reino a Israel?
7 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᓂᒧᐃ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᓈᓂᑐ ᑭᒑᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᓃᔥᑖᒥᐦᒡ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᑦ ᓅᐦᑖᐐ ᔖᔥ ᒌ ᐎᔮᔨᐦᑎᒻ ᑖᓐ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ᙮
7 E disse-lhes: Não vos pertence saber os tempos ou as estações que o Pai estabeleceu pelo seu próprio poder.
8 ᒥᒄ ᒫᒄ ᒋᑭ ᓵᑭᔅᒋᓈᔥᑳᑯᓈᐙᐤ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓐ, ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒌ ᐅᑎᐦᑎᑖᒀ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐱᐹᒫᒋᒥᔮᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ, ᒥᓯᐙ ᒎᑏᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᓵᒫᕆᔮᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᐋᔅᐱᑎᔅᑭᒥᑳᒡ ᐊᔅᒌ᙮”
8 Mas recebereis a virtude do Espírito Santo, que há de vir sobre vós; e ser-me-eis testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até aos confins da terra.
9 ᐄᔥᐱᐦ ᒌᓴᔅ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪ, ᒫᒀᒡ ᐋ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᑦ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᒌ ᐄᔑ ᐅᐦᐱᐱᔨᐤ᙮ ᑭᔥᑭᐎᓂᔥᒄ ᑳᐦ ᐋᑯᐦᐅᑯᑦ ᐋᒄ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒌ ᐙᐱᒥᑰ᙮
9 E, quando dizia isto, vendo-o eles, foi elevado às alturas, e uma nuvem o recebeu, ocultando-o a seus olhos.
10 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᑖᐱᒡ, ᔑᔥᒋᑯᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᑳᐳᔥᑖᑯᒡ ᓃᔓ ᓈᐹᐤ ᐋ ᐙᐹᔅᐱᓱᔨᒡ᙮
10 E, estando com os olhos fitos no céu, enquanto ele subia, eis que junto deles se puseram dois varões vestidos de branco,
11 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ, “ᒌᔨᐙᐤ ᓈᐹᑐᒄ ᑳᓕᓖᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋᔮᒄ, ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᓃᐴᐎᔮᒄ ᐅᑎᐦ, ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᑖᐱᔮᒄ? ᐆ ᒌᓴᔅ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐹᒋ ᐅᑎᓈᑭᓅᑦ ᐅᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐄᔑ, ᑳ ᐄᔑ ᐙᐱᒫᒄ ᐋᐦ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ, ᐋᔪᐎᒄ ᒧᔮᒻ ᒑ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ ᒦᓐ ᑎᑯᔑᐦᒑ᙮”
11 os quais lhes disseram: Varões galileus, por que estais olhando para o céu? Esse Jesus, que dentre vós foi recebido em cima no céu, há de vir assim como para o céu o vistes ir.
12 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐱᔅᒀᐱᔅᑳᔨᒡ ᐊᓕᕕᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ, ᑳᐤ ᑳ ᒌᐙᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ᙮ ᐎᔮᔥ ᐋᐱᐦᑑ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᑎᐱᐦᐄᑭᓐ ᒌ ᐄᔅᐱᓯᓈᑯᓃᔨᒑ ᐅᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑐᐦᑖᒡ᙮
12 Então, voltaram para Jerusalém, do monte chamado das Oliveiras, o qual está perto de Jerusalém, à distância do caminho de um sábado.
13 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑖᑯᔑᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒌ ᐲᐦᒑᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᒑ ᑖᒡ᙮ ᒌᐦ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᐋ ᐱᔅᒋᓵᔨᒡ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᔑ ᑯᔥᐹᐦᑎᐐᒡ᙮ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᑳᐦ ᑖᒡ, ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ, ᒞᓐ, ᒉᒥᔅ, ᐋᓐᑎᕉ, ᕕᓕᑉ, ᑣᒥᔅ, ᐹᕐᐧᕧᓚᒥᔪ, ᒫᕠᔫ, ᒉᒥᔅ ᐊᓪᕕᔮᔅ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᓵᐃᒥᓐ ᓈᔥᒡ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᐙᑎᓰᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ, ᑭᔮᐦ ᒍᑖᔅ, ᒉᒥᔅ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮
13 E, entrando, subiram ao cenáculo, onde habitavam Pedro e Tiago, João e André, Filipe e Tomé, Bartolomeu e Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᒌ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒧᒡ ᒨᔥ ᒑ ᒌ ᐹᔨᑯᒥᓈᐦᐄᑎᒡ ᐋ ᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᒌᐦ ᑖᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐃᔅᒀᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᒣᕇ ᒌᓴᔅ ᐅᑳᐐᐦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐐᒋᔖᓐᐦ ᑳ ᓈᐹᐎᔨᒡ᙮
14 Todos estes perseveravam unanimemente em oração e súplicas, com as mulheres, e Maria, mãe de Jesus, e com seus irmãos.
15 ᐹᔨᒀᐤ ᒫᒃ ᐋ ᓂᔥᑐᐐᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ, ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ ᒌ ᐱᓯᑰ ᐋᒄ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐹᒋ ᓂᔥᑐᐎᔨᒡ᙮ ᐎᔮᔥ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒦᓐ ᓃᔥᑎᓂᐤ ᒌ ᑎᔒᒑᓂᒋ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ,
15 E, naqueles dias, levantando-se Pedro no meio dos discípulos (ora a multidão junta era de quase cento e vinte pessoas), disse:
16 “ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐊᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓃᑳᓐ ᐐᐦᑖᑯᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᔮᔨᑖ ᒌ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓐ ᒥᓯᐙ ᒑ ᒌ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔮ ᑌᕕᑦ ᒑ ᒌ ᓃᑳᓐ ᐐᐦᑎᒥᔨᒡ ᑖᓐ ᒑ ᑎᔨᑯᐱᓈᓂᐦᐄ ᒍᑕᔅᐦ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᒍᑖᔅ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᑦ ᓂᑐᐱᔨᐤᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓈᔨᒡ᙮
16 Varões irmãos, convinha que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam a Jesus;
17 ᐋᐅᒄ ᐙᔥ ᑭᔮᐦ ᒍᑖᔅ ᐹᔨᒄ ᒌᔮᓂᐤ ᐋᐦᑎᓰᔨᐦᒄ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᒌ ᒥᔮᑭᓅᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪ ᒑ ᒌ ᐄᑖᐱᑎᓰᑦ᙮”
17 porque foi contado conosco e alcançou sorte neste ministério.
18 “ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒋᐦᑐᑎᐦᒃ ᒍᑖᔅ ᒌ ᑎᐱᐦᐋᒧᐙᑭᓂᐤ ᔓᐎᔮᓐ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐅᑎᓂᒑᑦ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᔨᐤ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᐅᑎᐦ ᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᑦ, ᒥᑐᓐ ᒌ ᑯᐃᐦᑯᑎᑎᓵᔑᓐ ᐋ ᐱᐦᒋᔑᐦᒃ᙮
18 Ora, este adquiriu um campo com o galardão da iniquidade e, precipitando-se, rebentou pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑭᓂᐎᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᑦ ᒍᑖᔅ, ᐋᒄ ᒥᐦᒄ ᐊᔅᒌ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᒥᔅᑭᐙᑭᓅᑦ᙮ ᐐᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᒡ ᐋᑫᓪᑖᒫ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑎᒧᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ᙮
19 E foi notório a todos os que habitam em Jerusalém, de maneira que na sua própria língua esse campo se chama Aceldama, isto é, Campo de Sangue.
20 “ᐙᔥ ᐊᒀᑎᔅᑖᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮ ᑌᕕᑦ ᐅᓂᑭᒧᐎᓂᐦᒡ,
20 Porque no Livro dos Salmos está escrito: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu bispado.
21 ᑳᐦ ᐋᑎ ᐃᔨᑦ ᒦᓐ ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ, “ᐋᒄ ᒫᒃ ᒋᐱᐦ ᐎᔮᔨᒫᓂᐤ ᐹᔨᒄ ᐊᐙᓐ ᐅᑎᐦ ᐋ ᐅᐦᒋᑦ ᐋᐦᑖᔨᐦᒄ ᒑ ᐐᒋᐦᐄᑎᐦᒄ ᐋ ᐙᐦ ᐐᐦᑎᒨᑯᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᑖᑆᒥᑭᓃᔨᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᒌ ᐎᓂᔥᑳᔨᒡ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᒑ ᐎᔮᔨᒫᐦᒄ ᔖᔥ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐹᒋ ᐐᒑᐅᑎᐦᒄ ᐅᔅᑭᒡ ᑳ ᒋᐦᒋ ᐱᐹᐐᒑᐅᑎᐦᒄ ᒌᓴᔅᐦ,
21 É necessário, pois, que, dos varões que conviveram conosco todo o tempo em que o Senhor Jesus entrou e saiu dentre nós,
22 ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᑯᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔮ ᒞᓐ, ᐲᐦᐃᒻ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐅᑎᓈᑭᓅᑦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐄᔑ᙮”
22 começando desde o batismo de João até ao dia em que dentre nós foi recebido em cima, um deles se faça conosco testemunha da sua ressurreição.
23 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓃᔓ ᓈᐹᐤ ᑳ ᐐᐦᐋᒡ᙮ ᐊᓐ ᐹᔨᒄ ᓈᐹᐤ ᒍᓯᕝ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓲ᙮ ᓂᔮᓂᑯᑐᓐᐦ ᒑᔅᑎᔅ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐹᕐᓯᐹᔅ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐎᒑ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᑯᑎᒃ ᓈᐹᐤ ᒫᕧᔮᔅ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓲ᙮
23 E apresentaram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome o Justo, e Matias.
24 ᐋᒄ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᐤ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮ ᐹᒋ ᐙᐱᐦᑎᔨᓈᓐ ᑖᓐ ᐊᓐ ᐙᐙᔮᐱᒥᑦ ᐅᒌ ᓈᐹᐅᒡ ᐋ ᓃᔑᒡ
24 E, orando, disseram: Tu, Senhor, conhecedor do coração de todos, mostra qual destes dois tens escolhido,
25 ᒑ ᒌ ᐅᑎᓂᐦᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐱᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪ ᐋᐦ ᐄᑖᐱᑎᓰᑦ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒍᑖᔅ ᑳ ᓂᑭᑎᐦᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᒑ ᐄᑐᐦᑖᑯᐱᓈ᙮”
25 para que tome parte neste ministério e apostolado, de que Judas se desviou, para ir para o seu próprio lugar.
26 ᐋᒄ ᑳ ᐎᔮᔨᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᓃᔑᔨᒡ ᓈᐹᐤ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐅᑎᓈᒡᐦ, ᐋ ᐅᒋᐱᑎᒸᒡ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᑳ ᑖᐅᓂᑭᓂᐎᔨᒡ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒫᕧᔮᔅ᙮ ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᐅᑎᓈᑭᓅᑦ ᐋᑆᔅᑎᓪ ᒑ ᒌ ᐄᑖᐱᑎᓰᑦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑳ ᓃᔔᔖᐴᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ᙮
26 E, lançando-lhes sortes, caiu a sorte sobre Matias. E, por voto comum, foi contado com os onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.