Atos 1
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVI
1 ᒌᔨ ᑎᔻᕕᓚᔅ ᒋᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᓐ᙮ ᓃᔥᑎᒻ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓐ ᑳ ᒥᓯᓂᐦᐋᒫᒑᔮᓐ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐐᐦᑎᒫᓐ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑎᒃ ᒌᓴᔅ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ ᒫᐅᒡ ᐅᔅᑭᒡ᙮
1 Em meu livro anterior, Teófilo, escrevi a respeito de tudo o que Jesus começou a fazer e a ensinar,
2 ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᐹᒋ ᐅᑎᓈᑭᓅᑦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐄᔑ, ᐋᑯᑎᐦ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒧᐙᑦ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒫᑦ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ ᐋ ᐐᐦᑎᒧᐙᑦ ᑖᓐ ᒑ ᐃᔨᐦᑎᔨᒡ᙮
2 até o dia em que foi elevado ao céu, depois de ter dado instruções por meio do Espírito Santo aos apóstolos que havia escolhido.
3 ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᒌᔥ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᑦ ᒌᓴᔅ ᐋᔑᑖᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᑦ, ᒥᐦᒑᑣᐤ ᒌ ᓅᑯᓰᔥᑎᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ ᓈᒥᑎᓂᐤ ᑎᐦᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᐃᔥᐱᔥ᙮ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᔮᐤ ᒥᐦᒑᑐᔨᒡ ᐋ ᐐᐦ ᒑᔥᑎᓈᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐋᑦ ᑖᑆᐦ ᒦᓐ ᑳᐤ ᐋ ᐱᒫᑎᓰᑦ, ᑭᔮᐦ ᒌ ᐋᔨᒨᑎᒧᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤ᙮
3 Depois do seu sofrimento, Jesus apresentou-se a eles e deu-lhes muitas provas indiscutíveis de que estava vivo. Apareceu-lhes por um período de quarenta dias falando-lhes acerca do Reino de Deus.
4 ᐹᔨᒀᐤ ᒫᒃ ᐋ ᓂᔥᑐᐐᒡ, ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ, “ᐊᑳᐐ ᓂᑭᑎᒧᒄ ᒉᕉᓯᓕᒻ᙮ ᐊᔑᓂᐙᑖᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᔨᐙᐎᓂᔨᐤ ᓅᐦᑖᐐ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᒥᔨᑖᒄ, ᐋᐅᒄ ᐆ ᔖᔥ ᑳ ᐹᒋ ᐋᔨᒨᑎᒫᑎᑯᒡ᙮
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes esta ordem: "Não saiam de Jerusalém, mas esperem pela promessa de meu Pai, da qual lhes falei.
5 ᐙᔥ ᒞᓐ ᑳ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᑦ ᓂᐲᔨᐤ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᑖᐤ᙮ ᔖᔥ ᒫᒃ ᐐᐱᒡ ᒋᑭ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᑯᓈᐙᐤ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ᙮”
5 Pois João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo".
6 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐹᔨᒀᐤ ᐋ ᓂᔥᑐᐐᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᒌ ᑯᒀᒋᒫᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᔖᔥ ᐋ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᒑ ᒥᔨᑣᐤ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐐᔨᐙᐤ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᐱᒥᐱᔨᐦᑣᓱᒡ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ?”
6 Então os que estavam reunidos lhe perguntaram: "Senhor, é neste tempo que vais restaurar o reino a Israel? "
7 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᓂᒧᐃ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᓈᓂᑐ ᑭᒑᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᓃᔥᑖᒥᐦᒡ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᑦ ᓅᐦᑖᐐ ᔖᔥ ᒌ ᐎᔮᔨᐦᑎᒻ ᑖᓐ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ᙮
7 Ele lhes respondeu: "Não lhes compete saber os tempos ou as datas que o Pai estabeleceu pela sua própria autoridade.
8 ᒥᒄ ᒫᒄ ᒋᑭ ᓵᑭᔅᒋᓈᔥᑳᑯᓈᐙᐤ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓐ, ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒌ ᐅᑎᐦᑎᑖᒀ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐱᐹᒫᒋᒥᔮᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ, ᒥᓯᐙ ᒎᑏᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᓵᒫᕆᔮᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᐋᔅᐱᑎᔅᑭᒥᑳᒡ ᐊᔅᒌ᙮”
8 Mas receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria, e até os confins da terra".
9 ᐄᔥᐱᐦ ᒌᓴᔅ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪ, ᒫᒀᒡ ᐋ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᑦ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᒌ ᐄᔑ ᐅᐦᐱᐱᔨᐤ᙮ ᑭᔥᑭᐎᓂᔥᒄ ᑳᐦ ᐋᑯᐦᐅᑯᑦ ᐋᒄ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒌ ᐙᐱᒥᑰ᙮
9 Tendo dito isso, foi elevado às alturas enquanto eles olhavam, e uma nuvem o encobriu da vista deles.
10 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᑖᐱᒡ, ᔑᔥᒋᑯᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᑳᐳᔥᑖᑯᒡ ᓃᔓ ᓈᐹᐤ ᐋ ᐙᐹᔅᐱᓱᔨᒡ᙮
10 E eles ficaram com os olhos fixos no céu enquanto ele subia. De repente surgiram diante deles dois homens vestidos de branco,
11 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ, “ᒌᔨᐙᐤ ᓈᐹᑐᒄ ᑳᓕᓖᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋᔮᒄ, ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᓃᐴᐎᔮᒄ ᐅᑎᐦ, ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᑖᐱᔮᒄ? ᐆ ᒌᓴᔅ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐹᒋ ᐅᑎᓈᑭᓅᑦ ᐅᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐄᔑ, ᑳ ᐄᔑ ᐙᐱᒫᒄ ᐋᐦ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ, ᐋᔪᐎᒄ ᒧᔮᒻ ᒑ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ ᒦᓐ ᑎᑯᔑᐦᒑ᙮”
11 que lhes disseram: "Galileus, por que vocês estão olhando para o céu? Este mesmo Jesus, que dentre vocês foi elevado ao céu, voltará da mesma forma como o viram subir".
12 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐱᔅᒀᐱᔅᑳᔨᒡ ᐊᓕᕕᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ, ᑳᐤ ᑳ ᒌᐙᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ᙮ ᐎᔮᔥ ᐋᐱᐦᑑ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᑎᐱᐦᐄᑭᓐ ᒌ ᐄᔅᐱᓯᓈᑯᓃᔨᒑ ᐅᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑐᐦᑖᒡ᙮
12 Então eles voltaram para Jerusalém, vindo do monte chamado das Oliveiras, que fica perto da cidade, cerca de um quilômetro.
13 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑖᑯᔑᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒌ ᐲᐦᒑᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᒑ ᑖᒡ᙮ ᒌᐦ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᐋ ᐱᔅᒋᓵᔨᒡ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᔑ ᑯᔥᐹᐦᑎᐐᒡ᙮ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᑳᐦ ᑖᒡ, ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ, ᒞᓐ, ᒉᒥᔅ, ᐋᓐᑎᕉ, ᕕᓕᑉ, ᑣᒥᔅ, ᐹᕐᐧᕧᓚᒥᔪ, ᒫᕠᔫ, ᒉᒥᔅ ᐊᓪᕕᔮᔅ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᓵᐃᒥᓐ ᓈᔥᒡ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᐙᑎᓰᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ, ᑭᔮᐦ ᒍᑖᔅ, ᒉᒥᔅ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮
13 Quando chegaram, subiram ao aposento onde estavam hospedados. Achavam-se presentes Pedro, João, Tiago e André; Filipe, Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᒌ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒧᒡ ᒨᔥ ᒑ ᒌ ᐹᔨᑯᒥᓈᐦᐄᑎᒡ ᐋ ᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᒌᐦ ᑖᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐃᔅᒀᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᒣᕇ ᒌᓴᔅ ᐅᑳᐐᐦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐐᒋᔖᓐᐦ ᑳ ᓈᐹᐎᔨᒡ᙮
14 Todos eles se reuniam sempre em oração, com as mulheres, inclusive Maria, a mãe de Jesus, e com os irmãos de Jesus.
15 ᐹᔨᒀᐤ ᒫᒃ ᐋ ᓂᔥᑐᐐᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ, ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ ᒌ ᐱᓯᑰ ᐋᒄ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐹᒋ ᓂᔥᑐᐎᔨᒡ᙮ ᐎᔮᔥ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒦᓐ ᓃᔥᑎᓂᐤ ᒌ ᑎᔒᒑᓂᒋ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ,
15 Naqueles dias Pedro levantou-se entre os irmãos, um grupo de cerca de cento e vinte pessoas,
16 “ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐊᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓃᑳᓐ ᐐᐦᑖᑯᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᔮᔨᑖ ᒌ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓐ ᒥᓯᐙ ᒑ ᒌ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔮ ᑌᕕᑦ ᒑ ᒌ ᓃᑳᓐ ᐐᐦᑎᒥᔨᒡ ᑖᓐ ᒑ ᑎᔨᑯᐱᓈᓂᐦᐄ ᒍᑕᔅᐦ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᒍᑖᔅ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᑦ ᓂᑐᐱᔨᐤᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓈᔨᒡ᙮
16 e disse: "Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse por boca de Davi, a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus.
17 ᐋᐅᒄ ᐙᔥ ᑭᔮᐦ ᒍᑖᔅ ᐹᔨᒄ ᒌᔮᓂᐤ ᐋᐦᑎᓰᔨᐦᒄ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᒌ ᒥᔮᑭᓅᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪ ᒑ ᒌ ᐄᑖᐱᑎᓰᑦ᙮”
17 Ele foi contado como um dos nossos e teve participação neste ministério".
18 “ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒋᐦᑐᑎᐦᒃ ᒍᑖᔅ ᒌ ᑎᐱᐦᐋᒧᐙᑭᓂᐤ ᔓᐎᔮᓐ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐅᑎᓂᒑᑦ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᔨᐤ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᐅᑎᐦ ᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᑦ, ᒥᑐᓐ ᒌ ᑯᐃᐦᑯᑎᑎᓵᔑᓐ ᐋ ᐱᐦᒋᔑᐦᒃ᙮
18 ( Com a recompensa que recebeu pelo seu pecado, Judas comprou um campo. Ali caiu de cabeça, seu corpo partiu-se ao meio, e as suas vísceras se derramaram.
19 ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑭᓂᐎᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᑦ ᒍᑖᔅ, ᐋᒄ ᒥᐦᒄ ᐊᔅᒌ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᒥᔅᑭᐙᑭᓅᑦ᙮ ᐐᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᒡ ᐋᑫᓪᑖᒫ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑎᒧᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ᙮
19 Todos em Jerusalém ficaram sabendo disso, de modo que, na língua deles, esse campo passou a chamar-se Aceldama, isto é, campo de Sangue. )
20 “ᐙᔥ ᐊᒀᑎᔅᑖᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮ ᑌᕕᑦ ᐅᓂᑭᒧᐎᓂᐦᒡ,
20 "Porque", prosseguiu Pedro, "está escrito no Livro de Salmos: ‘Fique deserto o seu lugar, e não haja ninguém que nele habite’; e ainda: ‘Que outro ocupe o seu lugar’.
21 ᑳᐦ ᐋᑎ ᐃᔨᑦ ᒦᓐ ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ, “ᐋᒄ ᒫᒃ ᒋᐱᐦ ᐎᔮᔨᒫᓂᐤ ᐹᔨᒄ ᐊᐙᓐ ᐅᑎᐦ ᐋ ᐅᐦᒋᑦ ᐋᐦᑖᔨᐦᒄ ᒑ ᐐᒋᐦᐄᑎᐦᒄ ᐋ ᐙᐦ ᐐᐦᑎᒨᑯᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᑖᑆᒥᑭᓃᔨᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᒌ ᐎᓂᔥᑳᔨᒡ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᒑ ᐎᔮᔨᒫᐦᒄ ᔖᔥ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐹᒋ ᐐᒑᐅᑎᐦᒄ ᐅᔅᑭᒡ ᑳ ᒋᐦᒋ ᐱᐹᐐᒑᐅᑎᐦᒄ ᒌᓴᔅᐦ,
21 Portanto, é necessário que escolhamos um dos homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᑯᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔮ ᒞᓐ, ᐲᐦᐃᒻ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐅᑎᓈᑭᓅᑦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐄᔑ᙮”
22 desde o batismo de João até o dia em que Jesus foi elevado dentre nós às alturas. É preciso que um deles seja conosco testemunha de sua ressurreição".
23 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓃᔓ ᓈᐹᐤ ᑳ ᐐᐦᐋᒡ᙮ ᐊᓐ ᐹᔨᒄ ᓈᐹᐤ ᒍᓯᕝ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓲ᙮ ᓂᔮᓂᑯᑐᓐᐦ ᒑᔅᑎᔅ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐹᕐᓯᐹᔅ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐎᒑ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᑯᑎᒃ ᓈᐹᐤ ᒫᕧᔮᔅ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓲ᙮
23 Então indicaram dois nomes: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 ᐋᒄ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᐤ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮ ᐹᒋ ᐙᐱᐦᑎᔨᓈᓐ ᑖᓐ ᐊᓐ ᐙᐙᔮᐱᒥᑦ ᐅᒌ ᓈᐹᐅᒡ ᐋ ᓃᔑᒡ
24 Depois oraram: "Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra-nos qual destes dois tens escolhido
25 ᒑ ᒌ ᐅᑎᓂᐦᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐱᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪ ᐋᐦ ᐄᑖᐱᑎᓰᑦ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒍᑖᔅ ᑳ ᓂᑭᑎᐦᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᒑ ᐄᑐᐦᑖᑯᐱᓈ᙮”
25 para assumir este ministério apostólico que Judas abandonou, indo para o lugar que lhe era devido".
26 ᐋᒄ ᑳ ᐎᔮᔨᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᓃᔑᔨᒡ ᓈᐹᐤ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐅᑎᓈᒡᐦ, ᐋ ᐅᒋᐱᑎᒸᒡ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᑳ ᑖᐅᓂᑭᓂᐎᔨᒡ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒫᕧᔮᔅ᙮ ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᐅᑎᓈᑭᓅᑦ ᐋᑆᔅᑎᓪ ᒑ ᒌ ᐄᑖᐱᑎᓰᑦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑳ ᓃᔔᔖᐴᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ᙮
26 Então tiraram sortes, e a sorte caiu sobre Matias; assim, ele foi acrescentado aos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.