Atos 19

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᑆᓗᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᒀᕆᓐᑦ ᑳᐦ ᑖᑦ, ᑆᓪ ᒌ ᓵᐴᐦᑎᐙᔅᑯᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐋᒄ ᒑᒃ ᑳ ᐅᑎᐦᑎᐦᒃ ᐁᕕᓱᔅ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᓂᒋᔥᑭᐙᑦ ᐱᔅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
1 Enquanto Apolo estava na cidade de Corinto, Paulo viajou pelo interior da província da Ásia e chegou a Éfeso. Ali encontrou alguns cristãos
2 ᑳ ᑯᒀᒋᒫᑦ, “ᒋᒌ ᒥᔨᑯᓈᐙᐤ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐄᔥᐱᐦ ᑳᐦ ᐋᑎ ᑖᑆᐦᑎᒫᒄ?” ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᓂᒧᐃ ᓅᐦᒋ ᐹᐦᑖᓈᓐ ᐋᐦ ᑖᑦ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ᙮”
2 e perguntou: — Quando vocês creram, vocês receberam o Espírito Santo? Eles responderam: — Nós nem mesmo sabíamos que existe o Espírito Santo.
3 ᐋᒄ ᑆᓪ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒑᒄ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᐎᓐ ᒫᒃ ᑳ ᐄᔑ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᑯᐎᔮᒄ᙮” ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᒞᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᑦ ᓂᒌᐦ ᐄᔑ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᑯᓈᓐ᙮”
3 — Então que tipo de batismo vocês receberam? — perguntou Paulo. — O batismo de João Batista! — responderam.
4 ᐋᒄ ᑆᓪ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒞᓐ ᒌ ᓰᑭᐦᐋᐦᑎᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᐐ ᒀᔅᑳᑎᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌ ᐃᔨᑖᑖᑯᐱᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᑳ ᓰᑭᐦᐋᐦᑎᐙᑦ, ᒑ ᑎᑯᔑᓃᔨᒡ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐊᐅᔫᑯᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᒋᐱᐦ ᑖᑆᔨᒫᔨᐤᐦ᙮”
4 Então Paulo disse: — João batizava aqueles que se arrependiam dos seus pecados. E também dizia ao povo de Israel que eles deviam crer naquele que havia de vir depois dele, isto é, em Jesus.
5 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐄᑯᒡ ᑆᓪ ᐱᔮᐦᑎᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤ, ᒌ ᓰᑭᐦᐋᐦᑎᐙᑭᓂᐎᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐦᒡ ᐄᔑ᙮
5 Depois de ouvirem isso, aqueles homens foram batizados em nome do Senhor Jesus.
6 ᐋᒄ ᑆᓪ ᑳ ᑖᐦᑳᑎᐦᐹᓈᑦ, ᑳ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᒡ ᒫᒃ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ, ᑭᔮᐦ ᒌ ᒀᔅᒡ ᐋᔨᒨᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌ ᐋᔨᒦᔥᑎᒧᐙᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
6 Aí Paulo pôs as mãos sobre eles, e o Espírito Santo veio sobre eles. Então começaram a falar em línguas estranhas e a anunciar também a mensagem de Deus.
7 ᐎᔮᔥ ᒫᒃ ᓃᔓᔖᑉ ᒌ ᐃᐦᑎᔑᐎᒡ ᒫᒨ ᐊᓂᒌ ᓈᐹᐅᒡ ᑳ ᑖᐦᑳᑎᐦᐹᓈᑭᓂᐎᒡ᙮
7 Esses homens eram mais ou menos doze.
8 ᓂᔥᑐ ᐲᓯᒻ ᒫᒃ ᒌᐦ ᑖᐤ ᑆᓪ ᐊᓂᑎᐦ ᐁᕕᓱᓯᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒨᔥ ᒌ ᐲᐦᒑᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ, ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᑯᔥᑖᒋᑦ, ᓈᔥᒡ ᐋ ᔒᐦᒋᒫᑦ ᒑ ᒌ ᑖᑆᐦᑖᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᑎᐦᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤ᙮
8 Durante três meses Paulo foi à sinagoga e falou com coragem ao povo. Ele conversava com eles e tentava convencê-los a respeito do Reino de Deus .
9 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐱᔅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᑐᐦᑎᐦᒡ ᓈᔥᒡ ᒌ ᓰᐱᐦᑎᒧᒡ, ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐐᐦ ᑖᑆᐦᑎᒧᒡ, ᑭᔮᐦ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒥᒋᐋᔨᒧᑎᒸᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒥᐦᒑᑎᓈᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑆᓪ ᑳ ᐄᔑ ᑎᐹᒋᒨᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᔅᑭᓈᔨᐤ ᒑ ᐱᒧᐦᑖᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐅᓈᓂᐎᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᑆᓪ ᑳ ᐎᔨᐐᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐐᒑᐅᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᐋᒄ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑖᐃᕋᓂᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᒥᒋᐙᐦᐱᔨᐤ ᑳ ᒌ ᓂᔥᑐᐐᓈᓂᐎᔨᒡ ᐋ ᒋᔅᑯᑎᒫᓲᓈᓂᐎᔨᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᒫᑦ᙮
9 Mas alguns eram teimosos, não acreditavam e, em frente de todos, ainda falavam mal do Caminho do Senhor . Então Paulo abandonou a sinagoga, levando os cristãos consigo, e começou a falar diariamente na escola de um homem chamado Tirano.
10 ᓃᔓ ᐱᐳᓐ ᒫᒃ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐅᒄ ᑳᐦ ᑎᓈᓂᐎᒡ ᐆ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᐦᒑᑐ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐃᔖ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒎᐤ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᒌ ᐹᐦᑎᒧᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤᐦ᙮
10 Ele fez isso durante dois anos, até que todos os moradores da província da Ásia, tanto os judeus como os não judeus, ouviram a mensagem do Senhor.
11 ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᒃ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᐤ ᑆᓪ ᒑ ᒌ ᓲᐦᒋᒫᒥᔥᑳᒡ ᐋ ᐃᐦᑎᔨᒡ᙮
11 Deus fazia milagres extraordinários por meio de Paulo,
12 ᐙᐙᒡ ᑖᐱᔥᑳᑭᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑯᑎᒋᔨᐤ ᐲᒎᔮᓂᔨᐤ ᐋ ᒌ ᑖᐦᒋᐦᓂᐦᒃ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᑭᓂᐎᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᐦ ᐋᐦᑯᓰᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ, ᑏᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒦᓂᐙᑎᓰᔨᐤᐦ ᐄᔥᐱᐦ ᑎᔮᐦᐄᒋᓂᒥᔨᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᒌ ᐎᔨᐐᔫᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐲᐦᒋᔥᑯᐙᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮
12 tanto que as pessoas pegavam lenços e aventais que ele usava e os levavam para os doentes tocarem. E, quando estes tocavam neles, ficavam curados; e de outras pessoas saíam os espíritos maus.
13 ᐱᔅᒡ ᒫᒃ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᒌ ᐎᔨᐐᑎᔑᐦᐙᒡ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᒌ ᐱᐹᒧᐦᑖᐅᒡ ᐋ ᑯᒋᐦᑖᒡ ᒑ ᒌ ᐎᔨᐐᑎᔑᐦᐙᒡ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ ᐅᐦᒋ᙮ ᒌ ᐄᑖᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ, “ᒌᓴᔅ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑆᓪ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᒫᑦ ᐋ ᑭᒑᔅᒀᑦ, ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᐅᐦᒋ ᒋᑎᐄᑎᔓᒥᑎᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᐎᔨᐐᔮᒄ᙮”
13 Alguns judeus que andavam de um lugar para outro, expulsando espíritos maus, quiseram usar também o nome do Senhor Jesus para expulsar os espíritos maus, dizendo a eles: — Pelo poder do nome de Jesus, o mesmo que Paulo anuncia, eu mando que vocês saiam!
14 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒌᐦ ᑖᐤ ᐹᔨᒄ ᑳ ᓃᑳᓂᓰᑦ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ ᒋᑮᕙ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ, ᓃᔣᔥᒡ ᐋ ᒌ ᑎᔑᔨᒡ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᑳᐦ ᑎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮
14 Os homens que faziam isso eram os sete filhos de um judeu chamado Ceva, que era Grande Sacerdote .
15 ᐋᒄ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᒌ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐄᑯᒡ ᐋᐦ ᐄᑎᑯᒡ, “ᓂᒋᔅᒑᔨᒫᐤ ᐊᐙᓐ ᐊᓐ ᒌᓴᔅ ᑭᔮᐦ ᑆᓪ᙮ ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᐐᐦ, ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌᔨᐙᐤ?”
15 Mas certa vez um espírito mau disse a eles: — Eu conheço Jesus e sei quem é Paulo. Mas vocês, quem são?
16 ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ ᑳ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔨᒡ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᒌ ᒥᔅᑎᑯᓰᐦᑳᑯᒡ᙮ ᒌ ᐎᔨᐐᑎᔑᒨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐋ ᒌ ᒥᔂᑭᓂᐦᑳᑎᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤᐦ, ᐋ ᒧᔖᔥᑭᑖᐱᐦᐄᑐᒡ ᐋ ᒌ ᐲᑯᐱᑎᒥᔨᒡ ᐅᒑᒀᓂᒧᐙᐤ᙮
16 Então o homem que estava dominado pelo espírito mau os atacou e bateu neles com tanta violência, que eles fugiram daquela casa feridos e com as roupas rasgadas.
17 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐁᕕᓱᓯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᑳ ᐹᐦᑎᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᒌ ᓵᒋᓯᐎᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᐊᑎᑎᐤ ᑳᐦ ᐋᑎ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ᙮
17 E todos os que moravam em Éfeso, judeus e não judeus, souberam disso. Eles ficaram com muito medo, e o nome do Senhor Jesus se tornou mais respeitado ainda.
18 ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ ᒌ ᐹᒋ ᐐᐦᑎᒧᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᒥᐦᒑᑎᓈᓂᐎᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒋᐦᑑᑎᐦᒡ᙮
18 Então muitos dos que creram vinham e confessavam publicamente as coisas más que haviam feito.
19 ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᒌ ᐹᑖᐅᒡ ᐅᒥᑖᐅᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐙᐤ ᐋᒄ ᑳ ᐃᔥᒀᓯᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᒥᐦᒑᑎᓈᓂᐎᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᑎᐱᒋᐦᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᑎᒋᐦᑖᑯᓃᐙᑯᐱᓈ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓐ, ᓂᔮᔪᒥᑎᓂᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑎᑐᐦᑎ ᒌ ᐄᑎᒋᑖᑯᓂᐙᑯᐱᓐ᙮
19 E muitos daqueles que praticavam feitiçaria ajuntaram os seus livros e os trouxeram para queimar diante de todos. Quando calcularam o preço dos livros queimados, o total chegou a cinquenta mil moedas de prata .
20 ᐆ ᒫᒃ ᐋ ᒌ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᒌ ᐋᑎ ᒥᔑᐦᑖᐱᔨᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐆ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒋᐱᔨᐦᒡ ᐆ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᒥᐦᒑᑐ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᐋᑎᑖᑆᐦᑎᒧᒡ᙮
20 Assim, de maneira poderosa, a mensagem do Senhor era anunciada e se espalhava cada vez mais.
21 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔑᐱᔨᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒑᒀᔨᐤᐦ ᑆᓪ ᒌ ᐄᑖᔨᐦᑎᒻ ᑳᐤ ᒑ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᓯᑐᓂᔮ ᑭᔮᐦ ᐊᑫᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᐄᑖᐦᒑ ᒑ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᑦ᙮ ᑆᓪ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ “ᐄᔥᐱᐦ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᔮᓈ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ, ᐋᒄ ᕎᒥᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᔮᔨᑖᐃ ᒑ ᐄᑐᐦᑖᔮᓐ᙮”
21 Depois desses acontecimentos, Paulo resolveu passar pelas províncias da Macedônia e da Acaia e ir até Jerusalém. Ele dizia: — Depois que eu visitar Jerusalém, preciso ir a Roma.
22 ᐋᒄ ᑳ ᓃᑳᓂᑎᔑᐦᐙᑦ ᓃᔓ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑖᑯᑦ, ᑎᒧᕢ ᑭᔮᐦ ᐊᔨᕋᔅᑎᔅ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ, ᐊᓂᑖᐦ ᒫᓯᑐᓂᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᔨᒡ, ᐋᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐃᔖ ᐙᐃᐱᔥᒌᔥ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐐᔨ᙮
22 Então Paulo enviou para a Macedônia dois dos seus ajudantes, Timóteo e Erasto, mas ele ficou mais algum tempo na província da Ásia.
23 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐁᕕᓱᓯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ, ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᒋᔑᐙᔓᐎᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐅᔥᑳᔨᒡ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔨᒡ ᑆᓪ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅ ᐋᐅᒄ ᒫᔅᑭᓂᐤ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐅᓈᓂᐎᒡ᙮
23 Foi nessa ocasião que houve na cidade de Éfeso uma grande desordem por causa do Caminho do Senhor .
24 ᐙᔥ ᒌᐦ ᑖᐤ ᐹᔨᒄ ᓈᐹᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐁᕕᓱᓯᐦᒡ, ᑎᒦᑦᕆᔮᔅ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᐋ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᐋ ᐃᔮᐱᔖᔑᔨᒡ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔥ ᐋ ᒋᔅᒋᓄᐙᐱᐦᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔅᑖᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓂᑑᐦᑳᓂᔅᒀᐤ ᐊᕐᑎᒥᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ᙮ ᔔᐎᔮᓈᐱᔅᒄ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᐋᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐅᔑᐦᑖᑦ᙮ ᒌ ᐊᑖᐙᒑᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ᙮ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐐᒋᐋᐱᑎᓰᒥᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔥᑎᐦ ᐅᔑᐦᐋᒡ ᔓᐎᔮᓐᐦ᙮
24 Um ourives chamado Demétrio fazia pequenos modelos de prata do templo da deusa Diana, e o seu negócio dava muito lucro aos que trabalhavam com ele.
25 ᐋᒄ ᑳ ᓂᑑᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ ᐙᔥ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒋᔑᐙᔔ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᐋ ᐅᔑᐦᐄᒄ ᔓᐎᔮᓐ ᐆ ᐋᐦ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᐦᒄ᙮ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔅᑖᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓂᑑᐦᑳᓂᔅᒀᐤ ᐊᕐᑌᒥᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ|src="HK031G.tif" size="col" loc="19.26?" copy="UBS" ref="— 19.24"
25 Então ele chamou estes e outros da mesma profissão e disse: — Meus amigos, vocês sabem que a nossa riqueza vem deste nosso ofício.
26 ᑆᓪ, ᒥᐦᒑᑐ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᐤ ᐄᔨᔨᐤ ᒑ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᒥᔨᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ ᒑᐦ ᐋᑳ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᒥᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᔔᐎᔮᓈᐱᔅᑯᐦᒡ ᐋ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ᙮ ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒌ ᑖᑆᐦᑖᑰ ᐅᑎᐦ ᐁᕕᓱᓯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐃᔖ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮
26 Vocês mesmos podem ver e ouvir o que esse tal de Paulo está fazendo. Ele afirma que os deuses feitos por mãos humanas não são deuses de verdade. E está conseguindo convencer muita gente, tanto daqui como de quase toda a província da Ásia.
27 ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ, ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᒥᔻᔒᔨᒡ ᒋᑎ ᐋᐱᑎᓰᐎᓈᔨᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑭᓅᔨᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᒄ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᐊᔨᒥᐦᐋᔅᑎᐙᑭᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓲᐤ ᐊᓐ ᒥᓂᑑᐦᑳᓂᔅᒀᐤ ᐊᕐᑎᒥᔅ, ᐊᓐ ᑳ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᔅᑎᐙᑭᓅᑦ ᐅᑎᐦ ᐋᐃᔖ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᐋᔅᐱᑎᔅᑭᒥᑳᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ᙮”
27 Assim nós estamos correndo o perigo de ver o povo rejeitar o nosso negócio. E não é só isso. Existe o perigo de o templo da grande deusa Diana não ficar valendo mais nada e também de ser destruída a grandeza dessa deusa adorada por todos na Ásia e no mundo inteiro.
28 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐱᔮᐦᑎᐙᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᔨᔨᒡ ᒌ ᒋᔑᐙᔓᐎᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᑖᑆᒡ, ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐤ ᐊᕐᑎᒥᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᐁᕕᓱᓯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ᙮”
28 Quando a multidão ouviu isso, ficou furiosa e começou a gritar: — Viva a grande Diana de Éfeso!
29 ᐐᐱᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐋᑎ ᒥᐦᒑᑑᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᑖᑆᒡ᙮ ᒌ ᓃᔔᒡ ᒫᒃ ᓈᐹᐅᒡ, ᑫᔮᔅ ᑭᔮᐦ ᐊᕆᔅᑖᕐᑭᔅ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᓯᑐᓂᔮᐦᒡ ᐋ ᒌ ᐅᐦᒌᒡ, ᐋ ᒌ ᐐᒑᐙᒡ ᑆᓪ᙮ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ ᑳ ᐅᑎᓈᒡᐦ ᐋᒄ ᑳ ᐄᔑ ᑖᐹᐱᐦᑣᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔨᔨᐤ ᑳ ᒌ ᓂᔥᑐᐎᔨᒡ᙮
29 E a confusão se espalhou por toda a cidade. A multidão agarrou Gaio e Aristarco, dois macedônios que viajavam com Paulo, e os arrastou até o teatro.
30 ᐋᒄ ᑆᓪ ᑳ ᐐᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᑳ ᒋᔑᐙᓰᔨᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐱᒋᔅᑎᓂᑰ ᒑ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ᙮
30 Paulo queria falar ao povo, mas os irmãos não deixaram.
31 ᐱᔅᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᔨᒡ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᐐᒑᐙᑭᓂᑦ ᑆᓪ, ᒌ ᐄᑎᔓᐦᐅᒫᑭᓄᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐐᐦᑎᒫᑯᑦ ᐋᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᒑᐦ ᐋᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᑳ ᒋᔑᐙᓰᔨᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
31 Alguns altos funcionários daquela província, que eram amigos de Paulo, mandaram a ele um recado, pedindo que não fosse ao teatro.
32 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒥᓯᐙ ᒌ ᒋᔑᐙᔓᐎᒡ, ᐱᔅᒡ ᒌ ᐋᔑᐦᒀᐅᒡ ᐋᐦ ᐋᔮᔥᑖᒥᑐᒡ, ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᓂᔥᑐᐐᓈᓂᐎᔨᒡ᙮
32 Naquela altura dos acontecimentos a multidão que se achava no teatro estava em completa desordem: uns gritavam uma coisa, e outros gritavam outra, pois a maioria nem sabia por que estava ali.
33 ᐋᒄ ᐱᔅᒡ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᑯᐦᑯᓈᐅᒡ ᓈᐹᐤ ᐋᓕᒃᓵᓐᑎᕐ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᓃᑳᓂᐦᒡ ᐄᔑ, ᐋᐦ ᐄᑖᔨᒫᑭᓅᑦ ᐐᔨ ᐋᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᐙᐦᒋ ᒋᔑᐙᓯᓈᓂᐎᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐅᐦᐱᓂᔅᒑᔨᑦ ᒑ ᒌ ᒋᐱᐦᒋᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐋ ᑖᑆᔨᒡ, ᐋ ᐐᐦ ᐐᐦᑎᒧᐙᑦ ᐋᐦᐋᑳ ᐎᔮᔥ ᐅᐦᒋ ᑎᒃ ᐐᔨ᙮
33 Algumas pessoas ficaram pensando que Alexandre era o culpado, pois os judeus o obrigaram a ir e ficar lá na frente. Aí Alexandre fez um sinal com a mão e tentou falar para se defender diante do povo.
34 ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑᔅᒑᔨᒫᒡ ᐋᓕᒃᓵᓐᑎᕐᐦ ᒎᐤ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ, ᒥᓯᐙ ᒫᒨ ᒌ ᑖᑆᐅᒡ, “ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐤ ᐊᕐᑎᒥᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᐁᕕᓱᓯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ᙮” ᓃᔣᐤ ᐋ ᒌᓂᒀᓂᐦᑖᔨᔨᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᑖᑆᐅᒡ᙮
34 Mas, quando perceberam que ele era judeu, ficaram gritando todos juntos a mesma coisa durante duas horas: — Viva a grande Diana de Éfeso!
35 ᒑᒃ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐹᔨᒄ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑳᒑᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᒋᐱᐦᒋᐦᐋᑦ ᐋ ᑖᑆᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒌᔨᐙᐤ ᐁᕕᓱᓯᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋᔮᒄ, ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᐁᕕᓱᓯᐦᒡ ᐋᐦᑎᑯᐦᒡ ᐊᓐ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐊᐅᑭᒥᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᒌ ᑭᓂᐙᔨᒫᑭᓅᑦ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᕐᑎᒥᔅ ᑭᔮᐦ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᒫᑭᓅᑦ ᐊᓯᓃ ᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒋᔑᐦᒃ᙮
35 Finalmente o secretário da prefeitura da cidade conseguiu acalmar o povo. Ele disse o seguinte: — Cidadãos de Éfeso! Todos sabem que a nossa cidade é a guardadora do templo da grande Diana e da pedra sagrada que caiu do céu.
36 ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᒌ ᐋᓍᐦᑎᒻ ᐅᔮᔨᐤ᙮ ᐴᓃᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐋ ᐊᔨᐦᑎᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᔮᒀᒦᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐊᔨᐦᑎᔮᒄ᙮
36 Ninguém pode negar isso. Assim fiquem calmos e não façam nada sem pensar bem.
37 ᒋᒌ ᐹᔑᐙᐙᐅᒡ ᐅᒌ ᓈᐹᐅᒡ ᐋᐦ ᐋᑦᐦ ᐋᑳ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᑭᒑᒧᑎᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒫᔮᔨᒫᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌ ᒥᓂᑑᐦᑳᓂᔅᒀᒥᓅᐤ ᐊᕐᑎᒥᔅ᙮
37 Vocês trouxeram aqui estes homens, mas eles não assaltaram o templo, nem ofenderam a nossa deusa.
38 ᐋᒄ ᑎᒦᑦᕆᔮᔅ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐐᒋᐋᐱᑎᓰᒫᑦ ᐎᔮᔥ ᐋᑖᔨᐦᑎᒧᐙᒀ, ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᒋᐱᐦ ᐄᑐᐦᑖᐅᒡ᙮ ᐙᔥ ᐋᐱᐦᐄᑭᓂᐤ ᐊᓐ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᐅᑭᒥᒄ ᑭᔮᐦ ᑖᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᓯᐎᒡ, ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐱᐦ ᓂᑑᐋᔨᒧᑎᒧᒡ᙮
38 Se Demétrio e os seus ajudantes têm alguma acusação contra alguém, eles podem apresentar suas acusações no tribunal, pois para isso há dias certos de reunião, e também existem os governadores.
39 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᐦᑎᑯᓃᒀ ᒦᓐ ᒑᒀᓐ ᐋ ᐐᐦ ᐃᔨᔮᒄ, ᓂᑑᐐᐦᑎᒧᒄ ᐄᔥᐱᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐁᕕᓱᓯᐦᒡ ᓂᔥᑐᐐᓈᓂᐎᐦᒑ᙮ ᐐᔨᐙᐤ ᒋᑭ ᐎᔮᔨᐦᑎᒧᒡ ᑖᓐ ᒑ ᑎᒡ᙮
39 Porém, se vocês querem mais alguma coisa, isso será tratado na reunião do povo, convocada de acordo com a lei .
40 ᑯᔥᐱᓈᑖᔨᐦᑖᑯᓐ ᒌᔮᓂᐤ ᒑ ᒌ ᐊᑖᒫᔨᐦᑖᑯᓯᔨᐦᒄ ᐋ ᒥᒋᐱᔨᑖᔨᐦᒄ ᒑᒀᓐ ᐆ ᐊᓅᐦᒡ ᑳ ᐊᔨᐦᑎᓈᓂᐎᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒑᒀᓐ ᑎᑯᓐ ᐙᐦᒋ ᒥᒋᐱᔨᓈᓂᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᒌ ᐐᐦᑖᓈᓂᐤ ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᐆ᙮”
40 Pois corremos o risco de sermos acusados de revolta, por causa do que está acontecendo hoje. Não há motivo para toda esta confusão. E nós não poderíamos justificar tudo isso.
41 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᓐ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ, ᐋᒄ ᑳ ᐄᒑᑎᔑᐦᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᑳ ᓂᔥᑐᐐᔨᒡ᙮
41 Depois de dizer essas palavras, ele terminou a reunião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.