Atos 18
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARA
1 ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑖᐤ ᑆᓪ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᐋᕞᓐᓯᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ, ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒀᕆᓐᑦ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ᙮ᑆᓪ ᒌ ᑭᒑᔅᒀᐤ ᐊᓐᑦ ᒀᕆᓐᑦ ᑳ ᐃᓯᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ|src="gw181.TIF" size="col" loc="Act 18.1" ref="— 18.1"
1 Depois disto, deixando Paulo Atenas, partiu para Corinto.
2 ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐅᑎᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᐋᑶᓛ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᑆᓐᑎᔅ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᑐᐦᑖᑯᐱᓈ, ᐐᐤᐦ ᑉᕆᓯᓛ ᐋ ᒌ ᐐᒑᐙᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᐦᒋ ᐃᑎᓖ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᐙᔥ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᒃᓨᑎᔨᔅ ᒌ ᐄᑎᔓᐙᑖᑯᐱᓐ ᒥᓯᐙ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᒑ ᓂᑭᑎᒥᔨᒡ ᕎᒻ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐃᑎᓖ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ᙮ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᒫᐤ ᒫᒃ ᑆᓪ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᑶᓛ ᑭᔮᐦ ᐐᐅᔨᐤᐦ᙮
2 Lá, encontrou certo judeu chamado Áquila, natural do Ponto, recentemente chegado da Itália, com Priscila, sua mulher, em vista de ter Cláudio decretado que todos os judeus se retirassem de Roma. Paulo aproximou-se deles.
3 ᑳ ᐐᒋᒫᑦ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐐᒋᐋᐱᑎᓰᒫᑦ ᐋ ᐅᔑᐦᑖᔨᒡ ᒫᐦᑮ ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᑳ ᐄᑖᐱᑎᓰᑦ ᒧᔮᒻ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒥᓃᓱᒡ᙮
3 E, posto que eram do mesmo ofício, passou a morar com eles e ali trabalhava, pois a profissão deles era fazer tendas.
4 ᒨᔥ ᒫᒃ ᑎᐦᑐ ᐋ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᔨᒡ, ᑆᓪ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᐤ ᒫᓐ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐄᑐᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐤ ᑭᔮᐦ ᒃᕇᒃ ᐄᔨᔨᐤ ᐋ ᐐᐦ ᔒᐦᒋᒫᑦ ᒑ ᒌ ᑖᑆᐦᑖᑯᑦ᙮
4 E todos os sábados discorria na sinagoga, persuadindo tanto judeus como gregos.
5 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑖᑯᔑᓃᔨᒡ ᓵᐃᓕᔅᐦ ᑭᔮᐦ ᑎᒧᕢ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᓯᑐᓂᔮ ᐋ ᐅᐦᑐᐦᑖᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᑆᓪ ᐋᔪᐎᒄ ᔖᔥ ᑳᐦ ᑎᒃ ᐱᔑᔑᐦᒄ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒧᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, ᒌᓴᔅ ᐋᐅᒄ ᙭ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᑦ᙮
5 Quando Silas e Timóteo desceram da Macedônia, Paulo se entregou totalmente à palavra, testemunhando aos judeus que o Cristo é Jesus.
6 ᒌ ᐋᓍᐦᑖᑰ ᒫᒃ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒫᔮᔨᒥᑰ ᐋᒄ ᑆᓪ ᑳ ᐱᐦᐱᐅᐦᐋᐦᒃ ᐅᒑᒀᓂᒻ ᐋ ᓅᑯᐦᑖᑦ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᐦᐄᔥᑳᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐃᔨᐦᑎᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒌᔨᐙᐤ ᒋᑭ ᑐᑖᓱᓈᐙᐤ ᓂᔑᐎᓈᑎᓯᔮᒀ, ᓂᒥᔮᐤ ᓃᔨ ᒑ ᑐᑖᑎᑯᒡ᙮ ᐙᔥ ᐋᒄ ᒑ ᒋᐦᒋᐱᔨᐦᑖᔮᓐ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒨᒀᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮”
6 Opondo-se eles e blasfemando, sacudiu Paulo as vestes e disse-lhes: Sobre a vossa cabeça, o vosso sangue! Eu dele estou limpo e, desde agora, vou para os gentios.
7 ᐋᒄ ᑳ ᓂᑭᑖᑦ, ᑳ ᓂᑑᐐᒋᒫᑦ ᓈᐹᐤ ᑖᐃᑎᔮᔅ ᒑᔅᑎᔅ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ, ᐆ ᓈᐹᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᑦ ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᐋ ᒫᒥᒋᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᐹᔓᒡ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᒌ ᒋᒥᑖᔨᐤ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒻ ᐆ ᓈᐹᐤ᙮
7 Saindo dali, entrou na casa de um homem chamado Tício Justo, que era temente a Deus; a casa era contígua à sinagoga.
8 ᒃᕆᔅᐳᔅ ᒫᒃ, ᐊᓐ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐹᔨᑯᑖᐅᓰᑦ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᓂᑎᐦ ᒀᕆᓐᑦ ᑳᐦ ᑖᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᐹᐦᑎᒧᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᒧᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌ ᓰᑭᐦᐋᐦᑎᐙᑭᓂᐎᒡ᙮
8 Mas Crispo, o principal da sinagoga, creu no Senhor, com toda a sua casa; também muitos dos coríntios, ouvindo, criam e eram batizados.
9 ᐹᔨᒀᐤ ᐋ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ ᑆᓪ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᔮᑭᓂᐤ ᒑᒀᔨᐤ, ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐄᑯᑦ ᐋᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᐊᑳᐐ ᑯᔥᑖᒡ, ᐊᔮᐱᒡ ᑭᒑᔅᒀ, ᐊᑳᐐ ᓅᐦᑦ ᐴᓃᐦ᙮
9 Teve Paulo durante a noite uma visão em que o Senhor lhe disse: Não temas; pelo contrário, fala e não te cales;
10 ᐙᔥ ᒌ ᐐᒑᐅᑎᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᐎᔮᔥ ᒋᑭ ᒌ ᑐᑖᒄ ᐙᔥ ᒥᐦᒑᑐᐎᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᑎᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ, ᓃᔨ ᐊᓂᒌ ᓂᑎᐄᔨᔨᒥᒡ᙮”
10 porquanto eu estou contigo, e ninguém ousará fazer-te mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 ᐋᒄ ᑆᓪ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᐹᔨᒄ ᐱᐳᓐ ᒦᓐ ᐋᐱᐦᑑ ᐃᔥᐱᔥ, ᐋ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑦ ᐄᔨᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤᐦ᙮
11 E ali permaneceu um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳᓕᐤ ᕎᒻ ᑳ ᐅᒋᒫᐦᑳᓅᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᑫᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ, ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒫᒨ ᒌ ᓂᔥᑐᐎᒡ ᐋᒄ ᑳ ᐅᑎᓈᒡᐦ ᑆᓪ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᐅᑭᒥᑯᐦᒡ᙮
12 Quando, porém, Gálio era procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus, concordemente, contra Paulo e o levaram ao tribunal,
13 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐃᔨᒡ, “ᐆ ᓈᐹᐤ ᔒᐦᒋᒫᐤ ᐄᔨᔨᐤ ᐃᔨᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑖᑆᐦᑎᒥᔨᒡ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᔅᑎᐙᑭᓂᐎᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᓂᒧᐃ ᐄᑎᔥᑖᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐐᔓᐙᐎᓂᐦᒡ ᐆ ᒑ ᒌᐦ ᑎᓈᓂᐎᒡ᙮”
13 dizendo: Este persuade os homens a adorar a Deus por modo contrário à lei.
14 ᒧᔮᒻ ᒫᒃ ᑆᓪ ᒋᐐᐦ ᐊᔨᒨ, ᑳᓕᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐄᔨᔨᐤ, “ᑖᑆᐦ ᑳ ᐎᓂᑐᑎᒧᒀ ᐆ ᓈᐹᐤ ᑆᓪ, ᒋᐱᐦ ᓂᑑᐦᑖᑎᓈᐙᐤ᙮
14 Ia Paulo falar, quando Gálio declarou aos judeus: Se fosse, com efeito, alguma injustiça ou crime da maior gravidade, ó judeus, de razão seria atender-vos;
15 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᔨᐙᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒋᒥᒋᐱᔨᐦᓈᐙᐤ ᐊᔨᒥᐎᓐ ᐅᐦᒋ ᑭᔮᐦ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᐅᐦᒋ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒋᑎᔨᒥᐦᐋᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᐙᐤ ᐅᐦᒋ᙮ ᒌᔨᐙᐤ ᒥᔪᐱᔨᐦᑖᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᒋᐱᔮᒄ, ᓂᒧᐃ ᐐ ᓃᔨ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᐦᐄᑎᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔅᑯᓂᒫᒄ ᐅᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ᙮”
15 mas, se é questão de palavra, de nomes e da vossa lei, tratai disso vós mesmos; eu não quero ser juiz dessas coisas!
16 ᐋᒄ ᑳᓕᐤ ᑳ ᐎᔨᐐᑎᔑᐦᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᑳ ᐹᔓᐙᔨᒡ ᑆᓪ ᐊᓂᑖᐦ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᐅᑭᒥᑯᐦᒡ᙮
16 E os expulsou do tribunal.
17 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒦᔥᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᔂᔅᑎᓈᔅᐦ ᑳ ᐅᑎᓈᒡᐦ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᒥᔨᒡ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ, ᐋᒄ ᑳ ᑯᓰᐦᑯᐙᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐎᔨᐐᑎᒥᐦᒡ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᐅᑭᒥᑯᐦᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᐱᑖᔨᒫᐤ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᑳᓕᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᐦᑎᔨᒡ᙮
17 Então, todos agarraram Sóstenes, o principal da sinagoga, e o espancavam diante do tribunal; Gálio, todavia, não se incomodava com estas coisas.
18 ᒥᐦᒑᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᒌᐦ ᑖᐤ ᑆᓪ ᐊᓂᑎᐦ ᒀᕆᓐᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐐᒋᔖᓂᒫᐤ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᒑᒃ ᑳ ᒋᔥᑖᓯᒡ, ᐊᓂᑖᐦ ᓯᕆᔮ ᐊᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᑖᔑᒡ, ᑉᕆᓯᓛ ᑭᔮᐦ ᐋᑶᓛ ᒌ ᐐᒑᐅᑰ᙮ ᐋᔥᒄ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐄᑖᔑᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᐦᒋ ᓭᓐᒃᕆᔮᐦᒡ, ᑆᓪ ᒌ ᑳᔅᒋᐹᑎᒻ ᐅᔥᑎᒀᓐ ᒧᔮᒻ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᑳ ᒌ ᑎᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐃᑖᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᑐᑎᒥᔨᒡ, ᐋᔪᐎᒄ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᑳ ᐄᔑ ᓂᔅᑯᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
18 Mas Paulo, havendo permanecido ali ainda muitos dias, por fim, despedindo-se dos irmãos, navegou para a Síria, levando em sua companhia Priscila e Áquila, depois de ter raspado a cabeça em Cencreia, porque tomara voto.
19 ᐋᒄ ᑳ ᒥᓯᑳᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐁᕕᓱᓯᐦᒡ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ, ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᑆᓪ ᑳ ᓂᑭᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑉᕆᓯᓛ ᑭᔮᐦ ᐋᑶᓛ᙮ ᐋᒄ ᑆᓪ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐲᐦᒑᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᐋᒄ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐄᑐᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐤ ᐋ ᔒᐦᒋᒫᑦ ᒑ ᒌ ᑖᑆᐦᑖᑯᑦ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ᙮
19 Chegados a Éfeso, deixou-os ali; ele, porém, entrando na sinagoga, pregava aos judeus.
20 ᒌ ᑯᒀᒋᒥᑰ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐱᔅᒡ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᓈᐅᔖᔥ ᒑ ᒌ ᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ, ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᐅᐦᒋ ᓂᔅᑯᒫᐤ᙮
20 Rogando-lhe eles que permanecesse ali mais algum tempo, não acedeu.
21 ᒥᒄ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᑆᓪ, ᐄᔥᐱᐦ ᒑᔅᑐᐦᑖᑦ, “ᓂᑭ ᑎᑯᔑᓐ ᒦᓐ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐄᑖᔨᐦᑎᐦᑳ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᑎᑯᔑᓂᔮᓐ᙮” ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔥᑖᓯᑦ ᐊᐱᔖᔑᒡ᙮
21 Mas, despedindo-se, disse: Se Deus quiser, voltarei para vós outros. E, embarcando, partiu de Éfeso.
22 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒫᓯᑳᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᓭᓯᕇᔮᐦ, ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᑐᐦᑖᑦ, ᑳ ᓂᑎᐙᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐋᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ᙮
22 Chegando a Cesareia, desembarcou, subindo a Jerusalém; e, tendo saudado a igreja, desceu para Antioquia.
23 ᐋᑯᑖᐦ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐙᐃᐱᔥᒌᔥ ᐋᒄ ᒦᓐ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔅᒌ ᑳᓓᓰᔮ ᑭᔮᐦ ᕝᕆᑭᔮᐦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ, ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᒑ ᒌ ᔮᐃᒋᑳᐳᐎᔨᒡ᙮
23 Havendo passado ali algum tempo, saiu, atravessando sucessivamente a região da Galácia e Frígia, confirmando todos os discípulos.
24 ᒎᐄᔨᔨᐤ ᐊᑆᓗᔅ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᓕᒃᓵᓐᑦᕆᔮ ᐋ ᐅᐦᒌᑦ ᒌ ᑎᑯᔑᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐁᕕᓱᓯᐦᒡ᙮ ᓈᔥᒡ ᒌ ᑭᔅᒋᐦᐆ ᐆ ᓈᐹᐤ ᐋ ᐊᔨᒥᑦ, ᑭᔮᐦ ᒌ ᒥᔪ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᑎᔥᑖᔨᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᑭᓂᐦᒡ᙮
24 Nesse meio tempo, chegou a Éfeso um judeu, natural de Alexandria, chamado Apolo, homem eloquente e poderoso nas Escrituras.
25 ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᑯᐃᔅᒄ ᒌ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒧᐙᑭᓅᑖᑯᐱᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᔅᑭᓈᔨᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ ᒑ ᐄᔑ ᐱᒧᐦᑖᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐅᓈᓂᐎᔨᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᒌ ᓯᒋᔮᓲ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᒫᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐹᐦᑎᐙᑦ ᒞᓐ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᓯᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᒫᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌ ᑖᑆᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒞᓐ ᐆ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᐎᓂᔨᐤ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒸᐤ᙮
25 Era ele instruído no caminho do Senhor; e, sendo fervoroso de espírito, falava e ensinava com precisão a respeito de Jesus, conhecendo apenas o batismo de João.
26 ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᑯᔥᑖᒋᑦ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐹᐦᑖᑯᑦ ᑉᕆᓯᓛ ᑭᔮᐦ ᐋᑶᓛ, ᒌ ᒌᐙᑎᐦᐄᑰ᙮ ᐊᑎᑎᐤ ᒥᒋᓐ ᑳ ᐙᐐᐦᑎᒫᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒫᔅᑭᓈᔨᐤ᙮
26 Ele, pois, começou a falar ousadamente na sinagoga. Ouvindo-o, porém, Priscila e Áquila, tomaram-no consigo e, com mais exatidão, lhe expuseram o caminho de Deus.
27 ᒑᒃ ᐊᑆᓗᔅ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑎᐦᒃ ᒑ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᑫᔮ, ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᒋᔖᓂᒫᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐁᕕᓱᓯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᒌ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐋᒄ ᑳ ᒥᓯᓂᐦᐋᒧᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᐊᑫᔮ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ, ᐋᐦ ᐄᑖᒡ ᒑ ᒥᒥᔪᐦᑭᐙᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᑆᓗᔅ ᑎᑯᔑᓃᔨᒑ ᐊᓂᑖᐦ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐊᑆᓗᔅ ᑖᑯᔑᐦᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᑫᔮ, ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒥᔥᑏᐦ ᒌ ᐐᒋᐦᐋᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒋᔖᐙᑐᑖᑯᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᒥᔨᒡ᙮
27 Querendo ele percorrer a Acaia, animaram-no os irmãos e escreveram aos discípulos para o receberem. Tendo chegado, auxiliou muito aqueles que, mediante a graça, haviam crido;
28 ᒥᑐᓐ ᒫᒃ ᒌ ᔑᐦᑰᒋᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒎᐄᔨᔨᐤᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᒥᐦᒑᑎᓈᓂᐎᔨᒡ, ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐐᐦᑎᒧᐙᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᐋᐎᔨᒡ ᙭, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐅᑯᔨᒡ᙮
28 porque, com grande poder, convencia publicamente os judeus, provando, por meio das Escrituras, que o Cristo é Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.