Atos 14
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVT
1 ᐋᐅᒄ ᐊᔮᐱᒡ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᑳ ᑎᑯᔑᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐃᒀᓃᔨᒥᐦᒡ, ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᒌ ᐲᐦᒑᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒋᐦᑖᑯᓯᒡ ᐋ ᑭᒑᔅᒀᒡ ᒥᐦᒑᑐ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé também foram à sinagoga judaica e falaram de tal modo que muitos creram, tanto judeus como gentios.
2 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᑳ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ, ᒌᐦ ᑐᑎᐙᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐎᔮᔅᑖᔨᒫᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐐᒋᔖᓂᒫᐤ᙮
2 Alguns dos judeus que não creram, porém, incitaram os gentios e envenenaram a mente deles contra Paulo e Barnabé.
3 ᓈᐅᔥ ᒫᒃ ᒌᐦ ᑖᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᒌ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ᙮ ᒌ ᐋᔨᒨᒫᐅᒡ ᒫᒃ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᑯᔥᑖᒋᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔨᑯᒡ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐱᐦᑏᐙᐎᓐ ᒑ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᔨᐙᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒡ ᐋ ᒫᒥᔥᑳᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ, ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐋ ᑖᑆᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐐᐦᑎᐦᒡ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔖᐙᑐᑖᑎᐦᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮
3 Ainda assim, os apóstolos passaram bastante tempo ali, falando corajosamente da graça do Senhor, que confirmava a mensagem deles concedendo-lhes poder para realizar sinais e maravilhas.
4 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᒌ ᐱᐦᑳᓂᐦᐄᑑᒡ, ᐱᔅᒡ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᐙᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ, ᐋᒄ ᑯᑎᑭᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᐙᒡ᙮
4 Com isso, o povo da cidade ficou dividido: alguns tomaram partido dos judeus, e outros, dos apóstolos.
5 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑳᑯᒡ ᒌ ᑯᒀᑖᔨᑎᒧᒡ ᒑ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐋᒡ ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᓂᐱᐦᐋᒡ ᐋ ᐹᐦᐱᒧᓯᓈᑎᐦᐙᒡ᙮
5 Então um grupo de gentios, judeus e seus líderes resolveu atacá-los e apedrejá-los.
6 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᐱᔮᐦᑎᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤ, ᐊᓂᑖᐦ ᓕᔅᑦᕌ ᑭᔮᐦ ᑎᕐᐲ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒌ ᐄᑎᔓᒧᒡ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᓚᐃᒀᓂᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒌᐦ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᑭᔮᐦ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐱᐹᐄᑐᐦᑖᒡ᙮
6 Quando os apóstolos souberam disso, fugiram para a região da Licaônia, para as cidades de Listra e Derbe e seus arredores.
7 ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐙᐐᐦᑎᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
7 E ali anunciaram as boas-novas.
8 ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᓕᔅᑦᕌ ᒌᐦ ᑖᐤ ᐹᔨᒄ ᓈᐹᐤ ᐋ ᒌ ᒫᔅᑭᓃᔨᔨᒡ ᐅᓯᑦ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᑖᑦ, ᔖᔥ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓯᑯᐱᓈ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ᙮
8 Enquanto estavam em Listra, Paulo e Barnabé encontraram um homem com os pés aleijados. Sofria desse problema desde o nascimento e, portanto, nunca tinha andado. Estava sentado
9 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐊᐱᑦ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᒌ ᓂᑐᐦᑎᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑆᓪ ᐋ ᐊᔨᒥᔨᒡ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑆᓪ ᑳ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒃ ᐋ ᑖᑆᐦᑎᒥᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ ᒑ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᒫᑭᓂᐎᔨᒡ, ᑯᐃᔅᒄ ᒌ ᑭᓂᐙᐱᒫᐤ
9 e ouvia Paulo pregar. Paulo olhou diretamente para ele e, vendo que ele tinha fé para ser curado,
10 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐋ ᒋᔣᐙᑦ, “ᐱᓯᑰᐦ, ᔓᑐᑳᐳᐦ ᒫᒃ᙮” ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᓯᑯᔑᐲᐦᑖᐤ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ, ᑳᐦ ᐋᑎ ᐱᐹᒧᐦᑖᑦ᙮
10 disse em alta voz: “Levante-se!”. O homem se levantou de um salto e começou a andar.
11 ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑐᑎᒥᔨᒡ ᑆᓪ, ᒌ ᑖᑆᐅᒡ ᓚᐃᒀᓂᔮ ᐊᔨᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᒡ, “ᒥᓂᑑᒡ ᑰᑎᐦᑎᑯᓂᐎᒡ ᒧᔮᒻ ᓈᐹᐅᒡ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ᙮”
11 A multidão, vendo o que Paulo havia feito, gritou no dialeto local: “Os deuses vieram até nós em forma de homens!”.
12 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᐋᐅᒄ ᐆ ᓲᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑆᓪ ᐦᐁᕐᒣᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ᙮ ᐙᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑆᓪ ᒨᔥ ᐐᔨ ᐋ ᒌ ᐊᔨᒥᔨᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐄᑖᔨᒫᒡ ᐋᐦ ᐋᐎᔨᒡ ᐦᐁᕐᒣᔅ᙮
12 Concluíram que Barnabé era o deus grego Zeus, e Paulo, o deus Hermes, pois era ele quem proclamava a mensagem.
13 ᒌᐦ ᑖᐤ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓲᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᒌ ᒫᒥᐦᒋᒫᑭᓅᑦ ᐆ ᓲᔅ ᐎᔨᐐᑎᒥᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒌ ᑎᑯᓐ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ ᒌ ᐲᐦᑎᑭᐦᐋᐤ ᒥᔅᑐᔅ ᑭᔮᐦ ᓃᐲᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐃᔥᒀᐦᑎᒥᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒥᒋᔥᑎᐦᐊᒫᓂᐎᔨᒡ᙮ ᒌᐦ ᑐᑎᒻ ᐅᔮᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᒋᐐᐦ ᑐᑎᒥᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐐᐦ ᒥᒋᔥᑎᐦᐋᒧᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ᙮
13 O sacerdote do templo de Zeus, que ficava na entrada da cidade, trouxe touros e coroas de flores até as portas da cidade, pois ele e a multidão queriam oferecer sacrifícios aos apóstolos.
14 ᐄᔥᐱᐦ ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᑳ ᒋᔅᒑᔨᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᒥᓂᑑᒡ ᐋ ᐐᐦ ᐄᑖᐱᒋᐦᐄᑯᒡ ᒌ ᐲᑯᐱᑎᒧᒡ ᐅᒑᒀᓂᒧᐙᐤ ᐋ ᓅᑯᐦᑖᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᐦ ᐃᔨᐦᑎᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᐄᔥᐱᐦᐄᑐᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ ᐋ ᒋᔣᐙᒡ,
14 Quando Barnabé e Paulo ouviram o que estava acontecendo, rasgaram as roupas e correram para o meio do povo, gritando:
15 “ᓈᐹᑐᒄ ᐊᑳᐐ ᑐᑎᒧᒄ ᐆ, ᓈᐹᐅᒡ ᐙᔥ ᑭᔮᐦ ᓃᔮᓐ ᒧᔮᒻ ᒌᔨᐙᐤ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔮᒄ ᐋᐅᒄ ᐋᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔮᐦᒡ᙮ ᒋᐐᐦ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᓐ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐴᓂᐦᐋᑯᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᐙᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᒥᓂᑑᐦᑳᓂᒡ, ᐋᐦᐋᑳ ᒑᒀᓐ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ᙮ ᒦᔥᑯᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐋᐦ ᑖᑦ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᒄ, ᐊᓐ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᔨᐤ, ᐊᔅᒌᔨᐤ, ᒋᐦᒋᑭᒥᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᒥᑭᓃᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ᙮
15 “Amigos, por que vocês estão fazendo isso? Somos homens como vocês! Viemos lhes anunciar as boas-novas, para que abandonem estas coisas sem valor e se voltem para o Deus vivo, que fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há.
16 ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑖᐦᒡ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓈᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᑖᓐ ᐙᐦ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᒡ ᑖᓐ ᐙᐦ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᒡ᙮
16 No passado, ele permitiu que as nações seguissem seus próprios caminhos,
17 ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒨᔥ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐋᐤ ᐄᔨᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔪᑐᑎᐦᒃ, ᒧᔮᒻ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᒌ ᑐᑎᒫᑯᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒋᒨᓃᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᓃᔨᒡ ᒦᒋᒥᔨᐤ᙮ ᒋᒌ ᒥᔨᑯᐙᐤ ᒦᒋᒥᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᑎᐦᑐᑖᑯᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔻᔨᐦᑎᒸᒄ᙮”
17 mas nunca as deixou sem evidências de sua existência e de sua bondade. Ele lhes concede chuvas e boas colheitas, e também alimento e um coração alegre”.
18 ᐋᑦ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒧᐙᑭᓂᐎᒡ ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᔮᐱᒡ ᒋᐐᐦ ᓂᐱᐦᐋᐅᒡ ᒥᔅᑐᔥᐦ ᒑ ᒌ ᒥᒋᔥᑖᐦᐋᒧᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ᙮ ᒑᒃ ᒫᒃ ᑳ ᔑᐦᑯᒋᒥᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ ᐋᑳ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤ᙮
18 Apesar dessas palavras, Paulo e Barnabé tiveram dificuldade para impedir que o povo lhes oferecesse sacrifícios.
19 ᐱᔅᒡ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐱᓯᑎᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᐱᔅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐃᒀᓃᔨᒻ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᐅᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᔑᐦᑯᒋᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᒡ ᐋ ᐐᐦ ᓂᐱᐦᐋᒡ ᑆᓪ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐹᐦᐱᒧᓯᓈᑎᐦᐙᒡ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐎᔨᐐᑖᐹᑖᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐄᑖᔨᒫᒡ ᐋ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑆᓪ᙮
19 Então alguns judeus chegaram de Antioquia e Icônio e instigaram a multidão. Apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, pensando que ele estivesse morto.
20 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᑳ ᐙᔅᑳᑳᐳᔥᑎᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑆᓪ, ᒌ ᐎᓂᔥᑳᐤ ᑆᓪ, ᐋᒄ ᒦᓐ ᑳᐤ ᑳ ᐲᐦᒑᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ᙮ ᒦᓐ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐎᔮᐱᓃᔨᒡ ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᑎᕐᐲᐦᒡ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᐅᒡ᙮
20 No entanto, quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou novamente na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᒌ ᐙᐐᐦᑎᒧᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑎᕐᐲ, ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᐋᒄ ᒦᓐ ᑳᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᓕᔅᑦᕌ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᒡ, ᒦᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐃᒀᓃᔨᒥᐦᒡ, ᐋᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ᙮
21 Depois de terem anunciado as boas-novas em Derbe e feito muitos discípulos, Paulo e Barnabé voltaram a Listra, Icônio e Antioquia da Pisídia,
22 ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᔒᐦᒋᒫᒡ ᒑ ᒌ ᒥᒫᒋᑯᓂᒥᔨᒡ ᐅᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᒌ ᐄᑖᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒌ ᓂᒋᔥᑭᐦᒃ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᔨᒥᓂᔨᒡ ᐋᒄ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒑᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓃᔨᒡ᙮
22 onde fortaleceram os discípulos. Eles os encorajaram a permanecer na fé, lembrando-os de que é necessário passar por muitos sofrimentos até entrar no reino de Deus.
23 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᒥᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᐋᑎ ᑖᔨᔨᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ, ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᒌ ᐎᔮᔨᒫᐅᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒋᔑᐦᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᒦᒋᓱᒡ ᒥᒄ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᒧᐙᒡ ᒑ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᐄᑯᔨᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᔖᔥ ᑏᔮᑆᔮᔨᒫᒡ᙮
23 Paulo e Barnabé também escolheram presbíteros em cada igreja e, com orações e jejuns, os entregaram aos cuidados do Senhor, em quem haviam crido.
24 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᔖᐳᑐᐙᔥᑭᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐱᓯᑎᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐹᒻᕕᓕᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᑳ ᐲᐦᒑᒡ᙮
24 Então viajaram de volta pela Pisídia até a Panfília.
25 ᑳ ᐙᐐᐦᑎᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐯᕐᑳᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᑖᓕᔮᐦᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᒡ᙮
25 Pregaram a palavra em Perge e desceram para Atália.
26 ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᑳᐤ ᑳ ᐃᔅᒋᒫᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ, ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᒋᑎᔑᐦᐙᑭᓂᐎᒡ᙮ ᐋᔥᒄ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑐᐦᑖᒡ, ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᒫᑯᒡ ᐄᔨᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔖᐙᑐᑖᒥᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐱᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᐊᓅᐦᒡ ᑳ ᒌᔅᑐᑖᐦᒡ᙮
26 Por fim, voltaram de navio para Antioquia, onde sua viagem tinha começado e onde haviam sido entregues à graça de Deus para realizar o trabalho que agora completavam.
27 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳᐤ ᒫᓯᑳᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ, ᒌ ᓂᔥᑑᓈᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒧᐙᒡ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑐᑎᒥᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐐᔨᐙᐤ ᐋ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᐄᑯᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᐐᐦᑎᒫᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᑐᑖᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒑ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
27 Quando chegaram a Antioquia, reuniram a igreja e relataram tudo que Deus tinha feito por meio deles e como tinha aberto a porta da fé também para os gentios.
28 ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐅᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᒡ ᓈᐅᔥ ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
28 E permaneceram ali com os discípulos por muito tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.