Atos 14

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ᐋᐅᒄ ᐊᔮᐱᒡ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᑳ ᑎᑯᔑᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐃᒀᓃᔨᒥᐦᒡ, ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᒌ ᐲᐦᒑᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒋᐦᑖᑯᓯᒡ ᐋ ᑭᒑᔅᒀᒡ ᒥᐦᒑᑐ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé, como de costume, foram à sinagoga judaica. Ali falaram de tal modo que veio a crer grande multidão de judeus e gentios.
2 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᑳ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ, ᒌᐦ ᑐᑎᐙᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐎᔮᔅᑖᔨᒫᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐐᒋᔖᓂᒫᐤ᙮
2 Mas os judeus que se tinham recusado a crer incitaram os gentios e irritaram-lhes os ânimos contra os irmãos.
3 ᓈᐅᔥ ᒫᒃ ᒌᐦ ᑖᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᒌ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ᙮ ᒌ ᐋᔨᒨᒫᐅᒡ ᒫᒃ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᑯᔥᑖᒋᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔨᑯᒡ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐱᐦᑏᐙᐎᓐ ᒑ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᔨᐙᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒡ ᐋ ᒫᒥᔥᑳᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ, ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐋ ᑖᑆᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐐᐦᑎᐦᒡ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔖᐙᑐᑖᑎᐦᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮
3 Paulo e Barnabé passaram bastante tempo ali, falando corajosamente do Senhor, que confirmava a mensagem de sua graça realizando sinais e maravilhas pelas mãos deles.
4 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᒌ ᐱᐦᑳᓂᐦᐄᑑᒡ, ᐱᔅᒡ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᐙᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ, ᐋᒄ ᑯᑎᑭᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᐙᒡ᙮
4 O povo da cidade ficou dividido: alguns estavam a favor dos judeus, outros a favor dos apóstolos.
5 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑳᑯᒡ ᒌ ᑯᒀᑖᔨᑎᒧᒡ ᒑ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐋᒡ ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᓂᐱᐦᐋᒡ ᐋ ᐹᐦᐱᒧᓯᓈᑎᐦᐙᒡ᙮
5 Formou-se uma conspiração de gentios e judeus, juntamente com os seus líderes, para maltratá-los e apedrejá-los.
6 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᐱᔮᐦᑎᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤ, ᐊᓂᑖᐦ ᓕᔅᑦᕌ ᑭᔮᐦ ᑎᕐᐲ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒌ ᐄᑎᔓᒧᒡ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᓚᐃᒀᓂᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒌᐦ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᑭᔮᐦ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐱᐹᐄᑐᐦᑖᒡ᙮
6 Quando eles souberam disso, fugiram para as cidades licaônicas de Listra e Derbe, e seus arredores,
7 ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐙᐐᐦᑎᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
7 onde continuaram a pregar as boas novas.
8 ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᓕᔅᑦᕌ ᒌᐦ ᑖᐤ ᐹᔨᒄ ᓈᐹᐤ ᐋ ᒌ ᒫᔅᑭᓃᔨᔨᒡ ᐅᓯᑦ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᑖᑦ, ᔖᔥ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓯᑯᐱᓈ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ᙮
8 Em Listra havia um homem paralítico dos pés, aleijado desde o nascimento, que vivia ali sentado e nunca tinha andado.
9 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐊᐱᑦ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᒌ ᓂᑐᐦᑎᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑆᓪ ᐋ ᐊᔨᒥᔨᒡ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑆᓪ ᑳ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒃ ᐋ ᑖᑆᐦᑎᒥᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ ᒑ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᒫᑭᓂᐎᔨᒡ, ᑯᐃᔅᒄ ᒌ ᑭᓂᐙᐱᒫᐤ
9 Ele ouvira Paulo falar. Quando Paulo olhou diretamente para ele e viu que o homem tinha fé para ser curado,
10 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐋ ᒋᔣᐙᑦ, “ᐱᓯᑰᐦ, ᔓᑐᑳᐳᐦ ᒫᒃ᙮” ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᓯᑯᔑᐲᐦᑖᐤ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ, ᑳᐦ ᐋᑎ ᐱᐹᒧᐦᑖᑦ᙮
10 disse em alta voz: "Levante-se! Fique de pé! " Com isso, o homem deu um salto e começou a andar.
11 ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑐᑎᒥᔨᒡ ᑆᓪ, ᒌ ᑖᑆᐅᒡ ᓚᐃᒀᓂᔮ ᐊᔨᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᒡ, “ᒥᓂᑑᒡ ᑰᑎᐦᑎᑯᓂᐎᒡ ᒧᔮᒻ ᓈᐹᐅᒡ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ᙮”
11 Ao ver o que Paulo fizera, a multidão começou a gritar em língua licaônica: "Os deuses desceram até nós em forma humana! "
12 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᐋᐅᒄ ᐆ ᓲᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑆᓪ ᐦᐁᕐᒣᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ᙮ ᐙᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑆᓪ ᒨᔥ ᐐᔨ ᐋ ᒌ ᐊᔨᒥᔨᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐄᑖᔨᒫᒡ ᐋᐦ ᐋᐎᔨᒡ ᐦᐁᕐᒣᔅ᙮
12 A Barnabé chamavam Zeus e a Paulo Hermes, porque era ele quem trazia a palavra.
13 ᒌᐦ ᑖᐤ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓲᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᒌ ᒫᒥᐦᒋᒫᑭᓅᑦ ᐆ ᓲᔅ ᐎᔨᐐᑎᒥᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒌ ᑎᑯᓐ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ ᒌ ᐲᐦᑎᑭᐦᐋᐤ ᒥᔅᑐᔅ ᑭᔮᐦ ᓃᐲᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐃᔥᒀᐦᑎᒥᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒥᒋᔥᑎᐦᐊᒫᓂᐎᔨᒡ᙮ ᒌᐦ ᑐᑎᒻ ᐅᔮᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᒋᐐᐦ ᑐᑎᒥᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐐᐦ ᒥᒋᔥᑎᐦᐋᒧᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ᙮
13 O sacerdote de Zeus, cujo templo ficava diante da cidade, trouxe bois e coroas de flores à porta da cidade, porque ele e a multidão queriam oferecer-lhes sacrifícios.
14 ᐄᔥᐱᐦ ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᑳ ᒋᔅᒑᔨᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᒥᓂᑑᒡ ᐋ ᐐᐦ ᐄᑖᐱᒋᐦᐄᑯᒡ ᒌ ᐲᑯᐱᑎᒧᒡ ᐅᒑᒀᓂᒧᐙᐤ ᐋ ᓅᑯᐦᑖᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᐦ ᐃᔨᐦᑎᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᐄᔥᐱᐦᐄᑐᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ ᐋ ᒋᔣᐙᒡ,
14 Ouvindo isso, os apóstolos Barnabé e Paulo rasgaram as roupas e correram para o meio da multidão, gritando:
15 “ᓈᐹᑐᒄ ᐊᑳᐐ ᑐᑎᒧᒄ ᐆ, ᓈᐹᐅᒡ ᐙᔥ ᑭᔮᐦ ᓃᔮᓐ ᒧᔮᒻ ᒌᔨᐙᐤ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔮᒄ ᐋᐅᒄ ᐋᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔮᐦᒡ᙮ ᒋᐐᐦ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᓐ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐴᓂᐦᐋᑯᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᐙᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᒥᓂᑑᐦᑳᓂᒡ, ᐋᐦᐋᑳ ᒑᒀᓐ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ᙮ ᒦᔥᑯᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐋᐦ ᑖᑦ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᒄ, ᐊᓐ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᔨᐤ, ᐊᔅᒌᔨᐤ, ᒋᐦᒋᑭᒥᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᒥᑭᓃᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ᙮
15 "Homens, por que vocês estão fazendo isso? Nós também somos humanos como vocês. Estamos trazendo boas novas para vocês, dizendo-lhes que se afastem dessas coisas vãs e se voltem para o Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há.
16 ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑖᐦᒡ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓈᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᑖᓐ ᐙᐦ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᒡ ᑖᓐ ᐙᐦ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᒡ᙮
16 No passado ele permitiu que todas as nações seguissem os seus próprios caminhos.
17 ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒨᔥ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐋᐤ ᐄᔨᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔪᑐᑎᐦᒃ, ᒧᔮᒻ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᒌ ᑐᑎᒫᑯᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒋᒨᓃᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᓃᔨᒡ ᒦᒋᒥᔨᐤ᙮ ᒋᒌ ᒥᔨᑯᐙᐤ ᒦᒋᒥᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᑎᐦᑐᑖᑯᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔻᔨᐦᑎᒸᒄ᙮”
17 Contudo, não ficou sem testemunho: mostrou sua bondade, dando-lhes chuva do céu e colheitas no tempo certo, concedendo-lhes sustento com fartura e enchendo de alegria os seus corações".
18 ᐋᑦ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒧᐙᑭᓂᐎᒡ ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᔮᐱᒡ ᒋᐐᐦ ᓂᐱᐦᐋᐅᒡ ᒥᔅᑐᔥᐦ ᒑ ᒌ ᒥᒋᔥᑖᐦᐋᒧᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ᙮ ᒑᒃ ᒫᒃ ᑳ ᔑᐦᑯᒋᒥᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ ᐋᑳ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤ᙮
18 Apesar dessas palavras, eles tiveram dificuldade para impedir que a multidão lhes oferecesse sacrifícios.
19 ᐱᔅᒡ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐱᓯᑎᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᐱᔅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐃᒀᓃᔨᒻ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᐅᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᔑᐦᑯᒋᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᒡ ᐋ ᐐᐦ ᓂᐱᐦᐋᒡ ᑆᓪ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐹᐦᐱᒧᓯᓈᑎᐦᐙᒡ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐎᔨᐐᑖᐹᑖᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐄᑖᔨᒫᒡ ᐋ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑆᓪ᙮
19 Então alguns judeus chegaram de Antioquia e de Icônio e mudaram o ânimo das multidões. Apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, pensando que estivesse morto.
20 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᑳ ᐙᔅᑳᑳᐳᔥᑎᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑆᓪ, ᒌ ᐎᓂᔥᑳᐤ ᑆᓪ, ᐋᒄ ᒦᓐ ᑳᐤ ᑳ ᐲᐦᒑᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ᙮ ᒦᓐ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐎᔮᐱᓃᔨᒡ ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᑎᕐᐲᐦᒡ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᐅᒡ᙮
20 Mas quando os discípulos se ajuntaram em volta de Paulo, ele se levantou e voltou à cidade. No dia seguinte, ele e Barnabé partiram para Derbe.
21 ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᒌ ᐙᐐᐦᑎᒧᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑎᕐᐲ, ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᐋᒄ ᒦᓐ ᑳᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᓕᔅᑦᕌ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᒡ, ᒦᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐃᒀᓃᔨᒥᐦᒡ, ᐋᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ᙮
21 Eles pregaram as boas novas naquela cidade e fizeram muitos discípulos. Então voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,
22 ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᔒᐦᒋᒫᒡ ᒑ ᒌ ᒥᒫᒋᑯᓂᒥᔨᒡ ᐅᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᒌ ᐄᑖᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒌ ᓂᒋᔥᑭᐦᒃ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᔨᒥᓂᔨᒡ ᐋᒄ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒑᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓃᔨᒡ᙮
22 fortalecendo os discípulos e encorajando-os a permanecer na fé, dizendo: "É necessário que passemos por muitas tribulações para entrarmos no Reino de Deus".
23 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᒥᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᐋᑎ ᑖᔨᔨᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ, ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᒌ ᐎᔮᔨᒫᐅᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒋᔑᐦᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᒦᒋᓱᒡ ᒥᒄ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᒧᐙᒡ ᒑ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᐄᑯᔨᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᔖᔥ ᑏᔮᑆᔮᔨᒫᒡ᙮
23 Paulo e Barnabé designaram-lhes presbíteros em cada igreja; tendo orado e jejuado, eles os encomendaram ao Senhor, em quem haviam confiado.
24 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᔖᐳᑐᐙᔥᑭᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐱᓯᑎᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐹᒻᕕᓕᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᑳ ᐲᐦᒑᒡ᙮
24 Passando pela Pisídia, chegaram à Panfília
25 ᑳ ᐙᐐᐦᑎᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐯᕐᑳᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᑖᓕᔮᐦᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᒡ᙮
25 e, tendo pregado a palavra em Perge, desceram para Atália.
26 ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᑳᐤ ᑳ ᐃᔅᒋᒫᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ, ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᒋᑎᔑᐦᐙᑭᓂᐎᒡ᙮ ᐋᔥᒄ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑐᐦᑖᒡ, ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᒫᑯᒡ ᐄᔨᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔖᐙᑐᑖᒥᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐱᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᐊᓅᐦᒡ ᑳ ᒌᔅᑐᑖᐦᒡ᙮
26 De Atália navegaram de volta a Antioquia, onde tinham sido recomendados à graça de Deus para a missão que agora haviam completado.
27 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳᐤ ᒫᓯᑳᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ, ᒌ ᓂᔥᑑᓈᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒧᐙᒡ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑐᑎᒥᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐐᔨᐙᐤ ᐋ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᐄᑯᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᐐᐦᑎᒫᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᑐᑖᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒑ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
27 Chegando ali, reuniram a igreja e relataram tudo o que Deus tinha feito por meio deles e como abrira a porta da fé aos gentios.
28 ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐅᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᒡ ᓈᐅᔥ ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
28 E ficaram ali muito tempo com os discípulos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.