Atos 14
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARC
1 ᐋᐅᒄ ᐊᔮᐱᒡ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᑳ ᑎᑯᔑᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐃᒀᓃᔨᒥᐦᒡ, ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᒌ ᐲᐦᒑᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒋᐦᑖᑯᓯᒡ ᐋ ᑭᒑᔅᒀᒡ ᒥᐦᒑᑐ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
1 E aconteceu que, em Icônio, entraram juntos na sinagoga dos judeus e falaram de tal modo, que creu uma grande multidão, não só de judeus, mas também de gregos.
2 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᑳ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ, ᒌᐦ ᑐᑎᐙᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐎᔮᔅᑖᔨᒫᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐐᒋᔖᓂᒫᐤ᙮
2 Mas os judeus incrédulos incitaram e irritaram, contra os irmãos, os ânimos dos gentios.
3 ᓈᐅᔥ ᒫᒃ ᒌᐦ ᑖᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᒌ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ᙮ ᒌ ᐋᔨᒨᒫᐅᒡ ᒫᒃ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᑯᔥᑖᒋᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔨᑯᒡ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐱᐦᑏᐙᐎᓐ ᒑ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᔨᐙᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒡ ᐋ ᒫᒥᔥᑳᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ, ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐋ ᑖᑆᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐐᐦᑎᐦᒡ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔖᐙᑐᑖᑎᐦᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮
3 Detiveram-se, pois, muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, permitindo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
4 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᒌ ᐱᐦᑳᓂᐦᐄᑑᒡ, ᐱᔅᒡ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᐙᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ, ᐋᒄ ᑯᑎᑭᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᐙᒡ᙮
4 E dividiu-se a multidão da cidade: uns eram pelos judeus, e outros, pelos apóstolos.
5 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑳᑯᒡ ᒌ ᑯᒀᑖᔨᑎᒧᒡ ᒑ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐋᒡ ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᓂᐱᐦᐋᒡ ᐋ ᐹᐦᐱᒧᓯᓈᑎᐦᐙᒡ᙮
5 E, havendo um motim, tanto dos judeus como dos gentios com os seus principais, para os insultarem e apedrejarem,
6 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᐱᔮᐦᑎᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤ, ᐊᓂᑖᐦ ᓕᔅᑦᕌ ᑭᔮᐦ ᑎᕐᐲ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒌ ᐄᑎᔓᒧᒡ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᓚᐃᒀᓂᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒌᐦ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᑭᔮᐦ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐱᐹᐄᑐᐦᑖᒡ᙮
6 sabendo-o eles, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e para a província circunvizinha;
7 ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐙᐐᐦᑎᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
7 e ali pregavam o evangelho.
8 ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᓕᔅᑦᕌ ᒌᐦ ᑖᐤ ᐹᔨᒄ ᓈᐹᐤ ᐋ ᒌ ᒫᔅᑭᓃᔨᔨᒡ ᐅᓯᑦ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᑖᑦ, ᔖᔥ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓯᑯᐱᓈ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ᙮
8 E estava assentado em Listra certo varão leso dos pés, coxo desde o seu nascimento, o qual nunca tinha andado.
9 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐊᐱᑦ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᒌ ᓂᑐᐦᑎᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑆᓪ ᐋ ᐊᔨᒥᔨᒡ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑆᓪ ᑳ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒃ ᐋ ᑖᑆᐦᑎᒥᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ ᒑ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᒫᑭᓂᐎᔨᒡ, ᑯᐃᔅᒄ ᒌ ᑭᓂᐙᐱᒫᐤ
9 Este ouviu falar Paulo, que, fixando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐋ ᒋᔣᐙᑦ, “ᐱᓯᑰᐦ, ᔓᑐᑳᐳᐦ ᒫᒃ᙮” ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᓯᑯᔑᐲᐦᑖᐤ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ, ᑳᐦ ᐋᑎ ᐱᐹᒧᐦᑖᑦ᙮
10 disse em voz alta: Levanta-te direito sobre teus pés. E ele saltou e andou.
11 ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑐᑎᒥᔨᒡ ᑆᓪ, ᒌ ᑖᑆᐅᒡ ᓚᐃᒀᓂᔮ ᐊᔨᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᒡ, “ᒥᓂᑑᒡ ᑰᑎᐦᑎᑯᓂᐎᒡ ᒧᔮᒻ ᓈᐹᐅᒡ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ᙮”
11 E as multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens e desceram até nós.
12 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᐋᐅᒄ ᐆ ᓲᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑆᓪ ᐦᐁᕐᒣᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ᙮ ᐙᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑆᓪ ᒨᔥ ᐐᔨ ᐋ ᒌ ᐊᔨᒥᔨᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐄᑖᔨᒫᒡ ᐋᐦ ᐋᐎᔨᒡ ᐦᐁᕐᒣᔅ᙮
12 E chamavam Júpiter a Barnabé, e Mercúrio, a Paulo, porque este era o que falava.
13 ᒌᐦ ᑖᐤ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓲᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᒌ ᒫᒥᐦᒋᒫᑭᓅᑦ ᐆ ᓲᔅ ᐎᔨᐐᑎᒥᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒌ ᑎᑯᓐ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ ᒌ ᐲᐦᑎᑭᐦᐋᐤ ᒥᔅᑐᔅ ᑭᔮᐦ ᓃᐲᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐃᔥᒀᐦᑎᒥᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒥᒋᔥᑎᐦᐊᒫᓂᐎᔨᒡ᙮ ᒌᐦ ᑐᑎᒻ ᐅᔮᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᒋᐐᐦ ᑐᑎᒥᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐐᐦ ᒥᒋᔥᑎᐦᐋᒧᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ᙮
13 E o sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trazendo para a entrada da porta touros e grinaldas, queria com a multidão sacrificar- lhes.
14 ᐄᔥᐱᐦ ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᑳ ᒋᔅᒑᔨᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᒥᓂᑑᒡ ᐋ ᐐᐦ ᐄᑖᐱᒋᐦᐄᑯᒡ ᒌ ᐲᑯᐱᑎᒧᒡ ᐅᒑᒀᓂᒧᐙᐤ ᐋ ᓅᑯᐦᑖᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᐦ ᐃᔨᐦᑎᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᐄᔥᐱᐦᐄᑐᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ ᐋ ᒋᔣᐙᒡ,
14 Ouvindo, porém, isto os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgaram as suas vestes e saltaram para o meio da multidão, clamando
15 “ᓈᐹᑐᒄ ᐊᑳᐐ ᑐᑎᒧᒄ ᐆ, ᓈᐹᐅᒡ ᐙᔥ ᑭᔮᐦ ᓃᔮᓐ ᒧᔮᒻ ᒌᔨᐙᐤ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔮᒄ ᐋᐅᒄ ᐋᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔮᐦᒡ᙮ ᒋᐐᐦ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᓐ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐴᓂᐦᐋᑯᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᐙᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᒥᓂᑑᐦᑳᓂᒡ, ᐋᐦᐋᑳ ᒑᒀᓐ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ᙮ ᒦᔥᑯᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐋᐦ ᑖᑦ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᒄ, ᐊᓐ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᔨᐤ, ᐊᔅᒌᔨᐤ, ᒋᐦᒋᑭᒥᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᒥᑭᓃᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ᙮
15 e dizendo: Varões, por que fazeis essas coisas? Nós também somos homens como vós, sujeitos às mesmas paixões, e vos anunciamos que vos convertais dessas vaidades ao Deus vivo, que fez o céu, e a terra, e o mar, e tudo quanto há neles;
16 ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑖᐦᒡ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓈᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᑖᓐ ᐙᐦ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᒡ ᑖᓐ ᐙᐦ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᒡ᙮
16 o qual, nos tempos passados, deixou andar todos os povos em seus próprios caminhos;
17 ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒨᔥ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐋᐤ ᐄᔨᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔪᑐᑎᐦᒃ, ᒧᔮᒻ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᒌ ᑐᑎᒫᑯᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒋᒨᓃᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᓃᔨᒡ ᒦᒋᒥᔨᐤ᙮ ᒋᒌ ᒥᔨᑯᐙᐤ ᒦᒋᒥᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᑎᐦᑐᑖᑯᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔻᔨᐦᑎᒸᒄ᙮”
17 contudo, não se deixou a si mesmo sem testemunho, beneficiando-vos lá do céu, dando-vos chuvas e tempos frutíferos, enchendo de mantimento e de alegria o vosso coração.
18 ᐋᑦ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒧᐙᑭᓂᐎᒡ ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᔮᐱᒡ ᒋᐐᐦ ᓂᐱᐦᐋᐅᒡ ᒥᔅᑐᔥᐦ ᒑ ᒌ ᒥᒋᔥᑖᐦᐋᒧᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ᙮ ᒑᒃ ᒫᒃ ᑳ ᔑᐦᑯᒋᒥᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ ᐋᑳ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤ᙮
18 Dizendo isto, com dificuldade impediram que as multidões lhes sacrificassem.
19 ᐱᔅᒡ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐱᓯᑎᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᐱᔅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐃᒀᓃᔨᒻ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᐅᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᔑᐦᑯᒋᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᒡ ᐋ ᐐᐦ ᓂᐱᐦᐋᒡ ᑆᓪ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐹᐦᐱᒧᓯᓈᑎᐦᐙᒡ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐎᔨᐐᑖᐹᑖᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐄᑖᔨᒫᒡ ᐋ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑆᓪ᙮
19 Sobrevieram, porém, uns judeus de Antioquia e de Icônio, que, tendo convencido a multidão, apedrejaram a Paulo e o arrastaram para fora da cidade, cuidando que estava morto.
20 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᑳ ᐙᔅᑳᑳᐳᔥᑎᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑆᓪ, ᒌ ᐎᓂᔥᑳᐤ ᑆᓪ, ᐋᒄ ᒦᓐ ᑳᐤ ᑳ ᐲᐦᒑᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ᙮ ᒦᓐ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐎᔮᐱᓃᔨᒡ ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᑎᕐᐲᐦᒡ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᐅᒡ᙮
20 Mas, rodeando-o os discípulos, levantou-se e entrou na cidade. E, no dia seguinte, saiu, com Barnabé, para Derbe.
21 ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᒌ ᐙᐐᐦᑎᒧᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑎᕐᐲ, ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᐋᒄ ᒦᓐ ᑳᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᓕᔅᑦᕌ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᒡ, ᒦᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐃᒀᓃᔨᒥᐦᒡ, ᐋᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ᙮
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, e Icônio, e Antioquia,
22 ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᔒᐦᒋᒫᒡ ᒑ ᒌ ᒥᒫᒋᑯᓂᒥᔨᒡ ᐅᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᒌ ᐄᑖᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒌ ᓂᒋᔥᑭᐦᒃ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᔨᒥᓂᔨᒡ ᐋᒄ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒑᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓃᔨᒡ᙮
22 confirmando o ânimo dos discípulos, exortando-os a permanecer na fé, pois que por muitas tribulações nos importa entrar no Reino de Deus.
23 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᒥᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᐋᑎ ᑖᔨᔨᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ, ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᒌ ᐎᔮᔨᒫᐅᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒋᔑᐦᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᒦᒋᓱᒡ ᒥᒄ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᒧᐙᒡ ᒑ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᐄᑯᔨᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᔖᔥ ᑏᔮᑆᔮᔨᒫᒡ᙮
23 E, havendo-lhes por comum consentimento eleito anciãos em cada igreja, orando com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᔖᐳᑐᐙᔥᑭᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐱᓯᑎᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐹᒻᕕᓕᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᑳ ᐲᐦᒑᒡ᙮
24 Passando depois por Pisídia, dirigiram-se a Panfília.
25 ᑳ ᐙᐐᐦᑎᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐯᕐᑳᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᑖᓕᔮᐦᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᒡ᙮
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália.
26 ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᑳᐤ ᑳ ᐃᔅᒋᒫᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ, ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᒋᑎᔑᐦᐙᑭᓂᐎᒡ᙮ ᐋᔥᒄ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑐᐦᑖᒡ, ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᒫᑯᒡ ᐄᔨᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔖᐙᑐᑖᒥᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐱᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᐊᓅᐦᒡ ᑳ ᒌᔅᑐᑖᐦᒡ᙮
26 E dali navegaram para Antioquia, onde tinham sido recomendados à graça de Deus para a obra que já haviam cumprido.
27 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳᐤ ᒫᓯᑳᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ, ᒌ ᓂᔥᑑᓈᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒧᐙᒡ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑐᑎᒥᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐐᔨᐙᐤ ᐋ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᐄᑯᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᐐᐦᑎᒫᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᑐᑖᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒑ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
27 E, quando chegaram e reuniram a igreja, relataram quão grandes coisas Deus fizera por eles e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐅᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᒡ ᓈᐅᔥ ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
28 E ficaram ali não pouco tempo com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.