Atos 14

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ᐋᐅᒄ ᐊᔮᐱᒡ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᑳ ᑎᑯᔑᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐃᒀᓃᔨᒥᐦᒡ, ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᒌ ᐲᐦᒑᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒋᐦᑖᑯᓯᒡ ᐋ ᑭᒑᔅᒀᒡ ᒥᐦᒑᑐ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé entraram juntos na sinagoga judaica e falaram de tal modo, que veio a crer grande multidão, tanto de judeus como de gregos.
2 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᑳ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ, ᒌᐦ ᑐᑎᐙᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐎᔮᔅᑖᔨᒫᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐐᒋᔖᓂᒫᐤ᙮
2 Mas os judeus que não tinham crido incitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
3 ᓈᐅᔥ ᒫᒃ ᒌᐦ ᑖᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᒌ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ᙮ ᒌ ᐋᔨᒨᒫᐅᒡ ᒫᒃ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᑯᔥᑖᒋᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔨᑯᒡ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐱᐦᑏᐙᐎᓐ ᒑ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᔨᐙᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒡ ᐋ ᒫᒥᔥᑳᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ, ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐋ ᑖᑆᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐐᐦᑎᐦᒡ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔖᐙᑐᑖᑎᐦᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮
3 Entretanto, Paulo e Barnabé ficaram bastante tempo em Icônio, falando ousadamente no Senhor, o qual confirmava a palavra da sua graça, concedendo que, por mão deles, se fizessem sinais e prodígios.
4 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᒌ ᐱᐦᑳᓂᐦᐄᑑᒡ, ᐱᔅᒡ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᐙᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ, ᐋᒄ ᑯᑎᑭᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᐙᒡ᙮
4 Mas o povo da cidade se dividiu: uns eram pelos judeus; outros, pelos apóstolos.
5 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑳᑯᒡ ᒌ ᑯᒀᑖᔨᑎᒧᒡ ᒑ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐋᒡ ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᓂᐱᐦᐋᒡ ᐋ ᐹᐦᐱᒧᓯᓈᑎᐦᐙᒡ᙮
5 Então surgiu um movimento entre os gentios e os judeus, com o apoio das suas autoridades, para os maltratar e apedrejar.
6 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᐱᔮᐦᑎᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤ, ᐊᓂᑖᐦ ᓕᔅᑦᕌ ᑭᔮᐦ ᑎᕐᐲ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒌ ᐄᑎᔓᒧᒡ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᓚᐃᒀᓂᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒌᐦ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᑭᔮᐦ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐱᐹᐄᑐᐦᑖᒡ᙮
6 Quando Paulo e Barnabé souberam disso, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e para as regiões vizinhas,
7 ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐙᐐᐦᑎᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
7 onde anunciaram o evangelho.
8 ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᓕᔅᑦᕌ ᒌᐦ ᑖᐤ ᐹᔨᒄ ᓈᐹᐤ ᐋ ᒌ ᒫᔅᑭᓃᔨᔨᒡ ᐅᓯᑦ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᑖᑦ, ᔖᔥ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓯᑯᐱᓈ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ᙮
8 Em Listra, costumava estar sentado certo homem aleijado, paralítico desde o seu nascimento, e que nunca tinha conseguido andar.
9 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐊᐱᑦ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᒌ ᓂᑐᐦᑎᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑆᓪ ᐋ ᐊᔨᒥᔨᒡ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑆᓪ ᑳ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒃ ᐋ ᑖᑆᐦᑎᒥᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ ᒑ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᒫᑭᓂᐎᔨᒡ, ᑯᐃᔅᒄ ᒌ ᑭᓂᐙᐱᒫᐤ
9 Esse homem ouviu Paulo falar. Quando Paulo fixou nele os olhos e viu que ele tinha fé para ser curado,
10 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐋ ᒋᔣᐙᑦ, “ᐱᓯᑰᐦ, ᔓᑐᑳᐳᐦ ᒫᒃ᙮” ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᓯᑯᔑᐲᐦᑖᐤ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ, ᑳᐦ ᐋᑎ ᐱᐹᒧᐦᑖᑦ᙮
10 disse a ele em voz alta: — Levante-se direito sobre os pés! O homem saltou e começou a andar.
11 ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑐᑎᒥᔨᒡ ᑆᓪ, ᒌ ᑖᑆᐅᒡ ᓚᐃᒀᓂᔮ ᐊᔨᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᒡ, “ᒥᓂᑑᒡ ᑰᑎᐦᑎᑯᓂᐎᒡ ᒧᔮᒻ ᓈᐹᐅᒡ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ᙮”
11 Quando as multidões viram o que Paulo tinha feito, gritaram em língua licaônica: — Os deuses, em forma de homens, desceram até nós.
12 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᐋᐅᒄ ᐆ ᓲᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑆᓪ ᐦᐁᕐᒣᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ᙮ ᐙᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑆᓪ ᒨᔥ ᐐᔨ ᐋ ᒌ ᐊᔨᒥᔨᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐄᑖᔨᒫᒡ ᐋᐦ ᐋᐎᔨᒡ ᐦᐁᕐᒣᔅ᙮
12 A Barnabé chamavam Júpiter, e a Paulo, Mercúrio, porque este era o principal portador da palavra.
13 ᒌᐦ ᑖᐤ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓲᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᒌ ᒫᒥᐦᒋᒫᑭᓅᑦ ᐆ ᓲᔅ ᐎᔨᐐᑎᒥᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒌ ᑎᑯᓐ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ ᒌ ᐲᐦᑎᑭᐦᐋᐤ ᒥᔅᑐᔅ ᑭᔮᐦ ᓃᐲᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐃᔥᒀᐦᑎᒥᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒥᒋᔥᑎᐦᐊᒫᓂᐎᔨᒡ᙮ ᒌᐦ ᑐᑎᒻ ᐅᔮᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᒋᐐᐦ ᑐᑎᒥᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐐᐦ ᒥᒋᔥᑎᐦᐋᒧᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ᙮
13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trazendo touros e grinaldas para junto dos portões da cidade, queria oferecer um sacrifício juntamente com a multidão.
14 ᐄᔥᐱᐦ ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᑳ ᒋᔅᒑᔨᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᒥᓂᑑᒡ ᐋ ᐐᐦ ᐄᑖᐱᒋᐦᐄᑯᒡ ᒌ ᐲᑯᐱᑎᒧᒡ ᐅᒑᒀᓂᒧᐙᐤ ᐋ ᓅᑯᐦᑖᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᐦ ᐃᔨᐦᑎᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᐄᔥᐱᐦᐄᑐᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ ᐋ ᒋᔣᐙᒡ,
14 Porém, ouvindo isto, os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgando as suas roupas, saltaram para o meio da multidão, gritando:
15 “ᓈᐹᑐᒄ ᐊᑳᐐ ᑐᑎᒧᒄ ᐆ, ᓈᐹᐅᒡ ᐙᔥ ᑭᔮᐦ ᓃᔮᓐ ᒧᔮᒻ ᒌᔨᐙᐤ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔮᒄ ᐋᐅᒄ ᐋᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔮᐦᒡ᙮ ᒋᐐᐦ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᓐ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐴᓂᐦᐋᑯᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᐙᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᒥᓂᑑᐦᑳᓂᒡ, ᐋᐦᐋᑳ ᒑᒀᓐ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ᙮ ᒦᔥᑯᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐋᐦ ᑖᑦ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᒄ, ᐊᓐ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᔨᐤ, ᐊᔅᒌᔨᐤ, ᒋᐦᒋᑭᒥᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᒥᑭᓃᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ᙮
15 — Senhores, por que estão fazendo isto? Nós também somos seres humanos como vocês, sujeitos aos mesmos sentimentos, e anunciamos o evangelho a vocês para que se convertam destas coisas vãs ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há.
16 ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑖᐦᒡ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓈᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᑖᓐ ᐙᐦ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᒡ ᑖᓐ ᐙᐦ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᒡ᙮
16 Nas gerações passadas, Deus permitiu que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos.
17 ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒨᔥ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐋᐤ ᐄᔨᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔪᑐᑎᐦᒃ, ᒧᔮᒻ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᒌ ᑐᑎᒫᑯᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒋᒨᓃᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᓃᔨᒡ ᒦᒋᒥᔨᐤ᙮ ᒋᒌ ᒥᔨᑯᐙᐤ ᒦᒋᒥᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᑎᐦᑐᑖᑯᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔻᔨᐦᑎᒸᒄ᙮”
17 Contudo, não deixou de dar testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando a vocês chuvas do céu e estações frutíferas, enchendo o coração de vocês de fartura e de alegria.
18 ᐋᑦ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒧᐙᑭᓂᐎᒡ ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᔮᐱᒡ ᒋᐐᐦ ᓂᐱᐦᐋᐅᒡ ᒥᔅᑐᔥᐦ ᒑ ᒌ ᒥᒋᔥᑖᐦᐋᒧᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ᙮ ᒑᒃ ᒫᒃ ᑳ ᔑᐦᑯᒋᒥᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ ᐋᑳ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤ᙮
18 Dizendo isto, foi ainda com dificuldade que impediram a multidão de lhes oferecer sacrifícios.
19 ᐱᔅᒡ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐱᓯᑎᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᐱᔅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐃᒀᓃᔨᒻ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᐅᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᔑᐦᑯᒋᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᒡ ᐋ ᐐᐦ ᓂᐱᐦᐋᒡ ᑆᓪ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐹᐦᐱᒧᓯᓈᑎᐦᐙᒡ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐎᔨᐐᑖᐹᑖᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐄᑖᔨᒫᒡ ᐋ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑆᓪ᙮
19 Entretanto, chegaram judeus de Antioquia e Icônio e, instigando as multidões, apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, dando-o por morto.
20 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᑳ ᐙᔅᑳᑳᐳᔥᑎᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑆᓪ, ᒌ ᐎᓂᔥᑳᐤ ᑆᓪ, ᐋᒄ ᒦᓐ ᑳᐤ ᑳ ᐲᐦᒑᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ᙮ ᒦᓐ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐎᔮᐱᓃᔨᒡ ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᑎᕐᐲᐦᒡ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᐅᒡ᙮
20 Mas, quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte, foi com Barnabé para Derbe.
21 ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᒌ ᐙᐐᐦᑎᒧᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑎᕐᐲ, ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᐋᒄ ᒦᓐ ᑳᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᓕᔅᑦᕌ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᒡ, ᒦᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐃᒀᓃᔨᒥᐦᒡ, ᐋᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ᙮
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, Paulo e Barnabé voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,
22 ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᔒᐦᒋᒫᒡ ᒑ ᒌ ᒥᒫᒋᑯᓂᒥᔨᒡ ᐅᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᒌ ᐄᑖᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒌ ᓂᒋᔥᑭᐦᒃ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᔨᒥᓂᔨᒡ ᐋᒄ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒑᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓃᔨᒡ᙮
22 fortalecendo o ânimo dos discípulos, exortando-os a permanecerem firmes na fé e mostrando que, através de muitas tribulações, nos importa entrar no Reino de Deus.
23 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᒥᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᐋᑎ ᑖᔨᔨᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ, ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᒌ ᐎᔮᔨᒫᐅᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒋᔑᐦᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᒦᒋᓱᒡ ᒥᒄ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᒧᐙᒡ ᒑ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᐄᑯᔨᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᔖᔥ ᑏᔮᑆᔮᔨᒫᒡ᙮
23 E, promovendo-lhes, em cada igreja, a eleição de presbíteros, depois de orar com jejuns, os encomendaram ao Senhor, em quem haviam crido.
24 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᔖᐳᑐᐙᔥᑭᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐱᓯᑎᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐹᒻᕕᓕᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᑳ ᐲᐦᒑᒡ᙮
24 Atravessando a Pisídia, Paulo e Barnabé se dirigiram à Panfília.
25 ᑳ ᐙᐐᐦᑎᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐯᕐᑳᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᑖᓕᔮᐦᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᒡ᙮
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, foram para Atália
26 ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᑳᐤ ᑳ ᐃᔅᒋᒫᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ, ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᒋᑎᔑᐦᐙᑭᓂᐎᒡ᙮ ᐋᔥᒄ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑐᐦᑖᒡ, ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᒫᑯᒡ ᐄᔨᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔖᐙᑐᑖᒥᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐱᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᐊᓅᐦᒡ ᑳ ᒌᔅᑐᑖᐦᒡ᙮
26 e dali navegaram para Antioquia, onde tinham sido recomendados à graça de Deus para a obra que agora tinham terminado.
27 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳᐤ ᒫᓯᑳᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ, ᒌ ᓂᔥᑑᓈᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒧᐙᒡ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑐᑎᒥᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐐᔨᐙᐤ ᐋ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᐄᑯᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᐐᐦᑎᒫᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᑐᑖᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒑ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
27 Quando chegaram a Antioquia, reuniram a igreja e relataram tudo o que Deus havia feito com eles e como tinha aberto aos gentios a porta da fé.
28 ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐅᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᒡ ᓈᐅᔥ ᑆᓪ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
28 E permaneceram muito tempo com os discípulos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.