Apocalipse 9

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ᐋᒄ ᐊᓐ ᓂᔮᔪ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᐴᑖᑎᐦᒃ ᐅᐴᑖᒋᑭᓐ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᔖᔥ ᓂᔮᔪ ᐋᓐᒋᓂᒡ ᑳ ᐴᑖᑎᐦᒡ ᐅᐴᑖᒋᑭᓂᐙᐤ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐙᐱᒥᒄ ᐊᒋᐦᑯᐦᔥ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒋᔑᓂᑯᐱᓈ ᒌᔑᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᒌ ᒥᔮᑭᓂᐤ ᐋᐱᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐋᐱᐦᐋᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓵᐴᐦᑎᐙᔮᔨᒡ ᐋ ᒥᔥᑎᐦ ᐱᑯᓂᔮᔨᒡ ᐋᑳ ᑳ ᓂᐦᑖ ᐃᔥᒀᔮᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᐄᑖᒥᐦᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐋᐱᐦᐋᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᔥᑎᐦ ᐱᑯᓂᔮᔨᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐎᔨᐐᔮᐱᐦᑖᐱᔨᐤ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒥᔥᑎᐦ ᐊᒀᐱᐦᑖᔨᒡ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒥᔥᑎᐦ ᐎᔨᐦᑖᒡ ᑳ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᒀᐱᐦᑖᒡ᙮ ᒌ ᐐᐹᐱᐦᑖᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᔑᑯᐦᒡ᙮ ᐲᓯᒻ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐋᑎ ᐊᐅᑳᔥᑖᐱᔨᐤ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᒀᐱᐦᑖᔨᒡ᙮
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐋ ᐊᒀᐱᐦᑖᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᒥᓂᑐᔑᒡ ᒧᔮᒻ ᒀᔅᒀᔅᑯᐦᒌᔑᒡ ᐋ ᒫᒥᔑᒋᔅᑎᒡ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋᐦ ᐋᑎᑖᒡ᙮ ᒧᔮᒻ ᒫᒃ ᐋ ᐃᔨᐦᑎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓂᑐᔑᒡ ᐋ ᒌᔅᑎᐦᐙᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᓈᔥᒡ ᐋᐦ ᐋᐦᑰᐦᐋᒡ, ᐋᔪᐎᒄ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔮᑭᓂᐎᒡ ᐅᒌ ᒑ ᒌ ᑎᒡ᙮ᒥᓂᑐᔑᒡ ᐋ ᒌᔅᑎᐦᐙᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒧᔮᒻ ᒀᔅᒀᔅᑯᐦᒌᔑᒡ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ|src="HK002D.tif" size="col" copy="UBS" ref="— 9.3"
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 ᒌ ᐄᑖᑭᓂᐎᒡ ᐋᑳ ᒑ ᐃᔮᔪᐦᑖᒡ ᒥᔥᑯᔑᐤᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒥᔥᑎᒄ ᐋᑳ ᒑ ᐃᔮᔪᐦᐋᒡ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᓃᔨᒡ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ᙮ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᑳ ᑳ ᐃᔮᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᔥᒋᓄᐙᒋᐦᒋᑭᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᔅᑭᐦᑎᑯᔨᔨᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᔮᑭᓂᐎᒡ ᐎᔮᔥ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᒡ᙮
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓂᐎᒡ ᒑ ᒌ ᓂᐱᐦᐋᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ, ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐙᐐᓯᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐋᒡ ᓂᔮᔪ ᐲᓯᒻ ᐃᔥᐱᔥ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋ ᐄᔑ ᐙᐐᓯᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᐙᒡ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐄᔑ ᐙᐐᓯᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᐙᔨᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒫᒥᔒᒋᔅᑎᒡ ᒥᓂᑐᔒᔥ ᐋ ᒋᔅᑎᐦᐙᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᓈᔥᒡ ᐋᐦ ᐋᐦᑰᐦᐄᐙᒡ᙮
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᑭ ᓈᓂᑐ ᒥᔅᑭᒧᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒥᔅᑭᒧᒡ᙮ ᒋᑭ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒧᒡ ᒑ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓂᐱᐎᒡ᙮
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᒫᒥᔒᒋᔅᑎᒡ ᒥᓂᑐᔑᒡ ᒧᔮᒻ ᒀᔅᒀᔅᑯᐦᒋᔑᒡ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᒧᔮᒻ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᐋᓯᒡ ᐋ ᒌ ᐃᔮᔅᑰᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒫᓯᐦᒑᓂᐎᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔥᐱᐦᐄᑐᒡ ᐋᒄ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᔥᑎᒀᓂᐙᐦᒡ ᒌ ᒋᒋᔥᑭᒧᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᒧᔮᒻ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐊᔥᑐᑎᓐ ᐋ ᐅᔖᐅᔔᐎᔮᓈᐱᔅᑰᐐᔨᒡ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ᙮ ᐅᑖᔥᑎᒥᐦᑯᐙᐤ ᒧᔮᒻ ᐄᔨᔨᐤ ᒥᑖᔅᑎᒧᐦᑯᒡ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ᙮
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 ᐅᔥᑎᒀᓂᐲᐙᐤ ᒧᔮᒻ ᐃᔅᒀᐤ ᐅᔥᑎᒀᓂᐲᐐ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ ᐋᒄ ᐐᐱᑎᐙᐤ ᒧᔮᒻ ᒥᔑᐱᔑᐤ ᐐᐱᑎ ᐋᒄ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ᙮
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 ᒌ ᐅᔅᑳᔅᒋᑭᓈᐱᔅᑯᒡ ᒫᒃ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐅᔅᑳᔅᒋᑭᓈᐱᔅᑯᐙᐤ ᒧᔮᒻ ᐱᔻᐱᔅᒄ ᒥᔅᑳᔅᒋᑭᓈᐱᔅᒄ ᐋᒄ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ᙮ ᐅᑎᐦᑯᓂᐙᐤ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐋ ᒥᐦᒑᑎᒡ ᑎᐦᑎᐱᑖᐹᓈᔅᑯᒡ ᐋ ᐱᒥᐱᐦᑣᒡ ᐋᐦᐋᓯᒡ ᓈᔥᒡ ᐋ ᐱᒀᔨᐦᑖᒡ ᒑ ᓂᑑᐱᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᐄᑎᐦᑖᑯᓃᔨᒡ᙮
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 ᐅᓲᐙᐤ ᒧᔮᒻ ᐋᒨ ᐅᒌᔅᑎᐦᐄᑭᓐ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐋᒄ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ, ᐋᑯᑎᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐋᑰᐦᐋᒡ ᐊᒌᔥᑎᐦᐙᐦᒡ ᐋᐙᔨᐤᐦ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒫᒥᔒᒋᔅᑎᒡ ᒥᓐᑑᔑᒡ ᑳ ᒌᔅᑎᐦᐙᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᔨᒡ ᐅᓲᐙᐤ ᐋᔪᐎᒄ ᑳᐦ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᔨᒡ, ᓈᔥᒡ ᒌ ᐙᐐᓯᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐋᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᓂᔮᔪ ᐲᓯᒻ ᐃᔥᐱᔥ᙮
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᐅᒋᒫᐦᑭᑎᒥᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᔥᑎᐦ ᐱᑯᓂᔮᔨᒡ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐐᒡ᙮ ᐦᐄᑉᕉ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᓈᓂᐎᒡ ᐊᐹᑣᓐ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᐤ᙮ ᒃᕇᒃ ᒫᒃ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᓈᓂᐎᒡ ᐊᑆᓕᔻᓐ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᐤ᙮ ᑳ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᐄᐙᑦ ᐄᔑ ᐄᑣᔥᑎᒧᐙᑖᑭᓅᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ᙮
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 ᐊᓐ ᓃᔥᑎᒻ ᒑ ᐄᔑ ᑰᔅᑖᑎᑯᐦᒡ ᔖᔥ ᒌᔑᐱᔨᐤ᙮ ᐋᔥᒄ ᒫᒃ ᓃᔓ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᐋ ᑯᔥᑖᑎᑯᐦᒡ ᑭᑎ ᐹᐱᔨᐤ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 ᐋᒄ ᐊᓐ ᑯᑣᔥᒡ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᐴᑖᑎᐦᒃ ᐅᐴᑖᒋᑭᓐ᙮ ᓂᒌ ᐹᐦᑎᐙᐤ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐊᔨᒥᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᓈᐎᔨᒡ ᐋ ᐄᔑ ᑭᒌᐦᒑᔮᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᔖᐅᔓᐎᔮᓈᐱᔅᑰᐎᔨᒡ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᐤ ᒦᒋᓲᓈᐦᑎᑯᔨᐤ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐹᐦᑖᑯᓯᑦ᙮
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 ᒌ ᐄᑖᑭᓂᐤ ᐊᓐ ᑯᑣᔥᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐋᓐᒋᓐ, “ᐋᐱᐦᑯᓂᒡ ᐊᓂᒌ ᓈᐤ ᐋᓐᒋᓂᒡ ᑳ ᒫᐦᑯᐱᓱᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᔫᕝᕃᑏᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᒥᔥᑎᐦ ᓰᐲᔨᐤ᙮”
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐋᐱᐦᑯᓈᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᓈᐤ ᐋᓐᒋᓂᒡ᙮ ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᓂᒀᓂᐦᑖᔨᒡ ᐲᓯᒧᐦᑳᓐ, ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ, ᐋᔪᐎᑯᓐᐦ ᐅᔮᔨᐤ ᐲᓯᒻ ᑭᔮᐦ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐱᐳᓃᔨᒡ ᑳ ᐄᔑ ᐃᔮᔅᑰᐦᐋᑭᓄᐙᑯᐱᓈ ᒑ ᒌ ᐋᐱᐦᑯᓈᑭᓂᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᓂᐱᐦᐋᒡ ᐹᔨᒄ ᐋᔑᑯᒻ ᓂᔥᑐ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 ᓂᒌᐙᐱᒫᐆᒡ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᐋᒥᐦᒑᑎᒡ ᓂᑐᐱᔫᒡ ᐋᐦᐋᓯᐦᒡ ᐊᐱᒥᐱᔨᒡ, ᓂᒌ ᐹᐦᑎᒸᓐ ᒫᒃ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑎᔑᒡ᙮ ᓃᔣᐤ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑎᐦᑐ ᒥᓕᔮᓐ᙮
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐱᐦᑏᑯᔮᓐ ᓂᒌᐙᐱᒫᐅᒡ ᐋᐦᐋᓯᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐦᑎᐱᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᔅ᙮ ᒥᔅᑳᔅᒋᑭᓈᐱᔅᒄ ᒌ ᒋᒋᔥᑭᒧᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐦᑎᐱᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᔅ, ᐋ ᒥᐦᒀᔨᔨᒡ ᒸᐦᒡ ᐃᔥᑯᑖᐤ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᐦᒀᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐱᒋᔅᑭᓈᔨᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐅᔖᐙᔨᔨᒡ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᓯᒡ ᐅᔥᑎᒀᓂᐙᐤ ᒧᔮᒻ ᒥᔑᐱᔑᐤ ᒥᔅᑎᒀᓂᒡ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ᙮ ᐅᑑᓂᐙᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓵᑳᐱᐦᑖᐱᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐃᔥᑯᑖᔨᐤ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᓈᔥᒡ ᐋ ᐐᓂᒫᔅᑖᔨᒡ ᐋ ᐅᓵᐙᐱᐦᑖᔨᒡ ᓱᓪᕕᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐎᒡ ᐋᒦᔮᐦᑭᑖᔨᒡ᙮
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 ᐋᔑᑯᒻ ᓂᔥᑐ ᐋ ᐃᑎᔑᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒌ ᓂᐱᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓂᔅᑎᓃᒡ ᐐᔒᒑᔨᐦᑎᒦᐦᐄᐙᐎᓐ, ᐃᔥᑯᑖᔨᐤ, ᐋ ᐊᒀᐱᐦᑖᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓵᓪᕗᕐ ᑳ ᐅᓵᐙᐱᐦᑖᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐅᑑᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᔅ ᑳ ᐅᐦᒋᐱᔨᔨᒡ᙮
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᓯᒡ ᐅᑑᓂᐙᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐅᓲᐙᐦᒡ ᒌᐦ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᐅᒥᔅᑭᐎᓰᐎᓂᐙᐤ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐅᓲᐙᐤ ᒧᔮᒻ ᒥᔅᑎᒋᓈᐳᑯᒡ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ, ᐋ ᒌ ᐅᔥᑎᒀᓂᐐᔨᒡ᙮ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᒡ ᐋ ᐙᐐᓯᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐋᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᑳ ᐙᐦᒋ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᐄᑯᒡ ᑳ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᐄᐙᒥᑭᓃᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐊᔮᐱᒡ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒀᔅᑳᑎᓰᐎᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐴᓃᐅᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒋᐦᑑᑎᐦᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐴᓃᐅᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔅᑎᐙᒡ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓂᑑᐦᑳᓐ ᑳ ᐅᔖᐅᔓᐎᔮᓈᐱᔥᑯᐎᔨᒡ, ᑳ ᐙᐹᐱᔅᒋᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᑳ ᐅᔖᐙᐱᔅᒋᔨᒡ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓰᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐊᓯᓃᐎᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᔅᑎᑯᐎᔨᒡ ᒥᓂᑑᐦᑳᓐ ᐋᑳ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᒥᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᑳ ᐹᐦᑎᒥᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᑳ ᐱᒧᐦᑖᔨᒡ᙮
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᐅᐦᒋ ᒀᔅᑳᑎᓰᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐴᓃᐅᒡ ᐋ ᓂᐱᐦᐄᐙᒡ, ᐋ ᒥᑖᐙᑎᓰᔨᒡ, ᐋ ᐐᓂᓯᐤ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᑭᒑᒧᑎᒡ᙮
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.