Apocalipse 9

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ᐋᒄ ᐊᓐ ᓂᔮᔪ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᐴᑖᑎᐦᒃ ᐅᐴᑖᒋᑭᓐ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᔖᔥ ᓂᔮᔪ ᐋᓐᒋᓂᒡ ᑳ ᐴᑖᑎᐦᒡ ᐅᐴᑖᒋᑭᓂᐙᐤ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐙᐱᒥᒄ ᐊᒋᐦᑯᐦᔥ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒋᔑᓂᑯᐱᓈ ᒌᔑᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᒌ ᒥᔮᑭᓂᐤ ᐋᐱᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐋᐱᐦᐋᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓵᐴᐦᑎᐙᔮᔨᒡ ᐋ ᒥᔥᑎᐦ ᐱᑯᓂᔮᔨᒡ ᐋᑳ ᑳ ᓂᐦᑖ ᐃᔥᒀᔮᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᐄᑖᒥᐦᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐋᐱᐦᐋᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᔥᑎᐦ ᐱᑯᓂᔮᔨᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐎᔨᐐᔮᐱᐦᑖᐱᔨᐤ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒥᔥᑎᐦ ᐊᒀᐱᐦᑖᔨᒡ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒥᔥᑎᐦ ᐎᔨᐦᑖᒡ ᑳ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᒀᐱᐦᑖᒡ᙮ ᒌ ᐐᐹᐱᐦᑖᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᔑᑯᐦᒡ᙮ ᐲᓯᒻ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐋᑎ ᐊᐅᑳᔥᑖᐱᔨᐤ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᒀᐱᐦᑖᔨᒡ᙮
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3 ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐋ ᐊᒀᐱᐦᑖᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᒥᓂᑐᔑᒡ ᒧᔮᒻ ᒀᔅᒀᔅᑯᐦᒌᔑᒡ ᐋ ᒫᒥᔑᒋᔅᑎᒡ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋᐦ ᐋᑎᑖᒡ᙮ ᒧᔮᒻ ᒫᒃ ᐋ ᐃᔨᐦᑎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓂᑐᔑᒡ ᐋ ᒌᔅᑎᐦᐙᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᓈᔥᒡ ᐋᐦ ᐋᐦᑰᐦᐋᒡ, ᐋᔪᐎᒄ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔮᑭᓂᐎᒡ ᐅᒌ ᒑ ᒌ ᑎᒡ᙮ᒥᓂᑐᔑᒡ ᐋ ᒌᔅᑎᐦᐙᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒧᔮᒻ ᒀᔅᒀᔅᑯᐦᒌᔑᒡ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ|src="HK002D.tif" size="col" copy="UBS" ref="— 9.3"
3 Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4 ᒌ ᐄᑖᑭᓂᐎᒡ ᐋᑳ ᒑ ᐃᔮᔪᐦᑖᒡ ᒥᔥᑯᔑᐤᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒥᔥᑎᒄ ᐋᑳ ᒑ ᐃᔮᔪᐦᐋᒡ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᓃᔨᒡ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ᙮ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᑳ ᑳ ᐃᔮᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᔥᒋᓄᐙᒋᐦᒋᑭᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᔅᑭᐦᑎᑯᔨᔨᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᔮᑭᓂᐎᒡ ᐎᔮᔥ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᒡ᙮
4 Foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5 ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓂᐎᒡ ᒑ ᒌ ᓂᐱᐦᐋᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ, ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐙᐐᓯᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐋᒡ ᓂᔮᔪ ᐲᓯᒻ ᐃᔥᐱᔥ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋ ᐄᔑ ᐙᐐᓯᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᐙᒡ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐄᔑ ᐙᐐᓯᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᐙᔨᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒫᒥᔒᒋᔅᑎᒡ ᒥᓂᑐᔒᔥ ᐋ ᒋᔅᑎᐦᐙᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᓈᔥᒡ ᐋᐦ ᐋᐦᑰᐦᐄᐙᒡ᙮
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᑭ ᓈᓂᑐ ᒥᔅᑭᒧᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒥᔅᑭᒧᒡ᙮ ᒋᑭ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒧᒡ ᒑ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓂᐱᐎᒡ᙮
6 Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᒫᒥᔒᒋᔅᑎᒡ ᒥᓂᑐᔑᒡ ᒧᔮᒻ ᒀᔅᒀᔅᑯᐦᒋᔑᒡ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᒧᔮᒻ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᐋᓯᒡ ᐋ ᒌ ᐃᔮᔅᑰᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒫᓯᐦᒑᓂᐎᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔥᐱᐦᐄᑐᒡ ᐋᒄ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᔥᑎᒀᓂᐙᐦᒡ ᒌ ᒋᒋᔥᑭᒧᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᒧᔮᒻ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐊᔥᑐᑎᓐ ᐋ ᐅᔖᐅᔔᐎᔮᓈᐱᔅᑰᐐᔨᒡ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ᙮ ᐅᑖᔥᑎᒥᐦᑯᐙᐤ ᒧᔮᒻ ᐄᔨᔨᐤ ᒥᑖᔅᑎᒧᐦᑯᒡ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ᙮
7 A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 ᐅᔥᑎᒀᓂᐲᐙᐤ ᒧᔮᒻ ᐃᔅᒀᐤ ᐅᔥᑎᒀᓂᐲᐐ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ ᐋᒄ ᐐᐱᑎᐙᐤ ᒧᔮᒻ ᒥᔑᐱᔑᐤ ᐐᐱᑎ ᐋᒄ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ᙮
8 Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9 ᒌ ᐅᔅᑳᔅᒋᑭᓈᐱᔅᑯᒡ ᒫᒃ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐅᔅᑳᔅᒋᑭᓈᐱᔅᑯᐙᐤ ᒧᔮᒻ ᐱᔻᐱᔅᒄ ᒥᔅᑳᔅᒋᑭᓈᐱᔅᒄ ᐋᒄ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ᙮ ᐅᑎᐦᑯᓂᐙᐤ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐋ ᒥᐦᒑᑎᒡ ᑎᐦᑎᐱᑖᐹᓈᔅᑯᒡ ᐋ ᐱᒥᐱᐦᑣᒡ ᐋᐦᐋᓯᒡ ᓈᔥᒡ ᐋ ᐱᒀᔨᐦᑖᒡ ᒑ ᓂᑑᐱᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᐄᑎᐦᑖᑯᓃᔨᒡ᙮
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10 ᐅᓲᐙᐤ ᒧᔮᒻ ᐋᒨ ᐅᒌᔅᑎᐦᐄᑭᓐ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐋᒄ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ, ᐋᑯᑎᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐋᑰᐦᐋᒡ ᐊᒌᔥᑎᐦᐙᐦᒡ ᐋᐙᔨᐤᐦ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒫᒥᔒᒋᔅᑎᒡ ᒥᓐᑑᔑᒡ ᑳ ᒌᔅᑎᐦᐙᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᔨᒡ ᐅᓲᐙᐤ ᐋᔪᐎᒄ ᑳᐦ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᔨᒡ, ᓈᔥᒡ ᒌ ᐙᐐᓯᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐋᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᓂᔮᔪ ᐲᓯᒻ ᐃᔥᐱᔥ᙮
10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᐅᒋᒫᐦᑭᑎᒥᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᔥᑎᐦ ᐱᑯᓂᔮᔨᒡ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐐᒡ᙮ ᐦᐄᑉᕉ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᓈᓂᐎᒡ ᐊᐹᑣᓐ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᐤ᙮ ᒃᕇᒃ ᒫᒃ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᓈᓂᐎᒡ ᐊᑆᓕᔻᓐ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᐤ᙮ ᑳ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᐄᐙᑦ ᐄᔑ ᐄᑣᔥᑎᒧᐙᑖᑭᓅᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ᙮
11 Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12 ᐊᓐ ᓃᔥᑎᒻ ᒑ ᐄᔑ ᑰᔅᑖᑎᑯᐦᒡ ᔖᔥ ᒌᔑᐱᔨᐤ᙮ ᐋᔥᒄ ᒫᒃ ᓃᔓ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᐋ ᑯᔥᑖᑎᑯᐦᒡ ᑭᑎ ᐹᐱᔨᐤ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 ᐋᒄ ᐊᓐ ᑯᑣᔥᒡ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᐴᑖᑎᐦᒃ ᐅᐴᑖᒋᑭᓐ᙮ ᓂᒌ ᐹᐦᑎᐙᐤ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐊᔨᒥᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᓈᐎᔨᒡ ᐋ ᐄᔑ ᑭᒌᐦᒑᔮᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᔖᐅᔓᐎᔮᓈᐱᔅᑰᐎᔨᒡ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᐤ ᒦᒋᓲᓈᐦᑎᑯᔨᐤ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐹᐦᑖᑯᓯᑦ᙮
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 ᒌ ᐄᑖᑭᓂᐤ ᐊᓐ ᑯᑣᔥᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐋᓐᒋᓐ, “ᐋᐱᐦᑯᓂᒡ ᐊᓂᒌ ᓈᐤ ᐋᓐᒋᓂᒡ ᑳ ᒫᐦᑯᐱᓱᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᔫᕝᕃᑏᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᒥᔥᑎᐦ ᓰᐲᔨᐤ᙮”
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐋᐱᐦᑯᓈᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᓈᐤ ᐋᓐᒋᓂᒡ᙮ ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᓂᒀᓂᐦᑖᔨᒡ ᐲᓯᒧᐦᑳᓐ, ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ, ᐋᔪᐎᑯᓐᐦ ᐅᔮᔨᐤ ᐲᓯᒻ ᑭᔮᐦ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐱᐳᓃᔨᒡ ᑳ ᐄᔑ ᐃᔮᔅᑰᐦᐋᑭᓄᐙᑯᐱᓈ ᒑ ᒌ ᐋᐱᐦᑯᓈᑭᓂᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᓂᐱᐦᐋᒡ ᐹᔨᒄ ᐋᔑᑯᒻ ᓂᔥᑐ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮
15 E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 ᓂᒌᐙᐱᒫᐆᒡ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᐋᒥᐦᒑᑎᒡ ᓂᑐᐱᔫᒡ ᐋᐦᐋᓯᐦᒡ ᐊᐱᒥᐱᔨᒡ, ᓂᒌ ᐹᐦᑎᒸᓐ ᒫᒃ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑎᔑᒡ᙮ ᓃᔣᐤ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑎᐦᑐ ᒥᓕᔮᓐ᙮
16 O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17 ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐱᐦᑏᑯᔮᓐ ᓂᒌᐙᐱᒫᐅᒡ ᐋᐦᐋᓯᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐦᑎᐱᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᔅ᙮ ᒥᔅᑳᔅᒋᑭᓈᐱᔅᒄ ᒌ ᒋᒋᔥᑭᒧᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐦᑎᐱᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᔅ, ᐋ ᒥᐦᒀᔨᔨᒡ ᒸᐦᒡ ᐃᔥᑯᑖᐤ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᐦᒀᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐱᒋᔅᑭᓈᔨᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐅᔖᐙᔨᔨᒡ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᓯᒡ ᐅᔥᑎᒀᓂᐙᐤ ᒧᔮᒻ ᒥᔑᐱᔑᐤ ᒥᔅᑎᒀᓂᒡ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ᙮ ᐅᑑᓂᐙᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓵᑳᐱᐦᑖᐱᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐃᔥᑯᑖᔨᐤ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᓈᔥᒡ ᐋ ᐐᓂᒫᔅᑖᔨᒡ ᐋ ᐅᓵᐙᐱᐦᑖᔨᒡ ᓱᓪᕕᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐎᒡ ᐋᒦᔮᐦᑭᑖᔨᒡ᙮
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 ᐋᔑᑯᒻ ᓂᔥᑐ ᐋ ᐃᑎᔑᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒌ ᓂᐱᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓂᔅᑎᓃᒡ ᐐᔒᒑᔨᐦᑎᒦᐦᐄᐙᐎᓐ, ᐃᔥᑯᑖᔨᐤ, ᐋ ᐊᒀᐱᐦᑖᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓵᓪᕗᕐ ᑳ ᐅᓵᐙᐱᐦᑖᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐅᑑᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᔅ ᑳ ᐅᐦᒋᐱᔨᔨᒡ᙮
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᓯᒡ ᐅᑑᓂᐙᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐅᓲᐙᐦᒡ ᒌᐦ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᐅᒥᔅᑭᐎᓰᐎᓂᐙᐤ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐅᓲᐙᐤ ᒧᔮᒻ ᒥᔅᑎᒋᓈᐳᑯᒡ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ, ᐋ ᒌ ᐅᔥᑎᒀᓂᐐᔨᒡ᙮ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᒡ ᐋ ᐙᐐᓯᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐋᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮
19 Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᑳ ᐙᐦᒋ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᐄᑯᒡ ᑳ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᐄᐙᒥᑭᓃᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐊᔮᐱᒡ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒀᔅᑳᑎᓰᐎᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐴᓃᐅᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒋᐦᑑᑎᐦᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐴᓃᐅᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔅᑎᐙᒡ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓂᑑᐦᑳᓐ ᑳ ᐅᔖᐅᔓᐎᔮᓈᐱᔥᑯᐎᔨᒡ, ᑳ ᐙᐹᐱᔅᒋᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᑳ ᐅᔖᐙᐱᔅᒋᔨᒡ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓰᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐊᓯᓃᐎᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᔅᑎᑯᐎᔨᒡ ᒥᓂᑑᐦᑳᓐ ᐋᑳ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᒥᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᑳ ᐹᐦᑎᒥᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᑳ ᐱᒧᐦᑖᔨᒡ᙮
20 Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᐅᐦᒋ ᒀᔅᑳᑎᓰᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐴᓃᐅᒡ ᐋ ᓂᐱᐦᐄᐙᒡ, ᐋ ᒥᑖᐙᑎᓰᔨᒡ, ᐋ ᐐᓂᓯᐤ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᑭᒑᒧᑎᒡ᙮
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.