Apocalipse 2
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARIB
1 ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐄᑎᓯᓂᐦᐊᒨ ᐊᓐ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᐋᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐁᕕᓱᓯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ, ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐃᔮᑦ ᐊᓐ ᑳ ᑎᐦᑯᓈᑦ ᓃᔣᔥᒡ ᐊᒋᐦᑯᔥ ᐅᓂᐦᐄᐎᓂᐦᒡ, ᐊᓐ ᑳ ᐱᐹᒧᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᓃᔣᔥᒡ ᑳ ᐅᔖᐅᔔᐎᔮᓈᐱᔅᑯᐐᔨᒡ ᐙᔥᑖᓂᒫᑭᓈᐦᑎᒄ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ᙮
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete candeeiros de ouro:
2 ᒋᒋᔅᒑᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᑳ ᐹᒋ ᐊᔨᐦᑎᔮᒄ᙮ ᒋᒋᔅᒑᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔥᑎᐦ ᐋᐱᑎᓰᔮᒄ᙮ ᒋᒋᔅᒑᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒨᔥ ᐋ ᒌ ᓰᐲᐙᓯᔮᒄ ᐋ ᓂᒋᔥᑭᒫᒄ ᒑᒀᓐ᙮ ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᑎᐙᔨᒫᒄ ᐊᐙᓐ ᐋ ᒥᒑᑎᓰᑦ ᒑ ᒌ ᑖᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦᑖᐙᒄ᙮ ᑭᔮᐦ ᒋᒌ ᓂᑑᒋᔅᒑᔨᒫᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳᐦ ᐃᔨᒡ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᐋᐦ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ, ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔅᑭᐙᑯᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᓰᔨᒡ, ᒋᒋ ᐋᑎᐙᔨᒫᐙᐅᒡ ᒫᒃ᙮
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua perseverança; sei que não podes suportar os maus, e que puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são, e os achaste mentirosos;
3 ᒨᔥ ᒋᒌ ᓰᐲᐙᓯᓈᐙᐤ ᐋ ᓂᒋᔥᑭᒫᒄ ᒑᒀᓐ᙮ ᒋᒌ ᐋᔨᒧᐦᐅᓈᐙᐤ ᐅᐦᒋ ᐊᓐ ᐋ ᓅᔔᔥᑯᔮᒄ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᑰᐦᒋ ᓅᐦᑦ ᐴᓃᓈᐙᐤ ᐋ ᑖᑆᐦᑎᒫᒄ᙮
3 e tens perseverança e por amor do meu nome sofreste, e não desfaleceste.
4 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐹᔨᒄ ᒑᒀᓐ ᓂᒥ ᓂᒥᔻᔨᐦᑖᓐ ᐋᐃᐦᑎᔮᒄ ᐋᐅᒄ ᐆ ᐋᐦᐋᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᔮᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᔮᒄ ᐅᔅᑭᒡ ᑳ ᒋᐦᒋ ᑖᑆᔮᔨᒥᔮᒄ᙮
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 ᒋᔅᒍᒄ ᒫᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐙᐦᔨᐤ ᐱᐦᒋᓯᓂᔮᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᔖᔥ ᐅᐦᒋ ᓵᒋᐦᐄᔮᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᔮᒄ ᐅᔅᑭᒡ᙮ ᒀᔅᑳᑎᓰᒄ ᑭᔮᐦ ᑳᐤ ᒦᓐ ᑎᒄ ᑖᓐ ᑳ ᒌ ᑎᔮᒄ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᔮᒄ᙮ ᐙᔥ ᐋᑳ ᒀᔅᑳᑎᓰᔮᒀ ᓂᑭ ᑎᑯᔑᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ ᒑ ᐅᑎᓂᒫᓐ ᐊᓐ ᒋᐙᔥᑖᓂᒫᑭᓈᐦᑎᑯᐙᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦᑎᑯᐦᒡ᙮
5 Lembra-te, pois, donde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; e se não, brevemente virei a ti, e removerei do seu lugar o teu candeeiro, se não te arrependeres.
6 ᐹᔨᒄ ᒫᒃ ᒑᒀᓐ ᒥᔻᔓ ᐋᐃᐦᑎᔮᒄ ᐋᐅᒄ ᐆ ᐋ ᐅᐦᑳᑎᒸᒄ ᑖᓐ ᐋᐃᐦᔨᑎᒡ ᐊᓂᒌ ᓂᑯᓓᐃᑎᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐎᒡ, ᓃᔨ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐄᔑ ᐅᐦᑳᑎᒧᒡ᙮
6 Tens, porém, isto, que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 ᒥᓯᐙ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᐹᐦᑎᒫᒄ, ᓲᐦᒃ ᐐᐦ ᓂᑐᐦᑎᒧᒄ ᑖᓐ ᐋᐄᑖᑦ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᔑᑰᒋᑖᐦᒡ ᒥᒑᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᓂᑭ ᒥᔮᐅᒡ ᒑ ᒌ ᒦᒋᒡ ᒦᓂᔥ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᐤ ᒥᔅᑎᑯᐦᒡ, ᐊᓂᑖᐦ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐆ ᒦᔻᔨᐦᑎᒧᐎᓃᔨᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐄᑎᓯᓂᐦᐊᒨ ᐊᓐ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᐋᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᓯᒦᕐᓈᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ, ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐃᔮᑦ ᐊᓐ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᑖᑯᐱᓈ ᑭᔮᐦ ᒫᐦᒋᒡ ᒑ ᑖᑦ, ᐊᓐ ᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᑦ ᑭᔮᐦ ᐹᒫᑎᓰᑦ ᒦᓐ᙮
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto e reviveu:
9 ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐄᑯᐎᔮᒄ᙮ ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᐋ ᒋᔅᑎᒫᑎᓯᔮᒄ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᔮᐱᒡ ᒋᒦᓯᒋᓰᓈᐙᐤ᙮ ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᒋᐋᔨᒨᒥᑖᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᓂᑎᐄᑎᔅᑳᓈᓯᓈᓐ ᑳᐦ ᐃᔨᒡ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᑖᑆᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑏᔨᔨᒥᑖᑯᒡ, ᒥᒋᒥᓂᑑ ᐊᓂᔅᑐᐐᒡ ᒫᒃ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐅᐦᒋᐎᒡ ᐊᓂᒌ᙮
9 Conheço a tua tribulação e a tua pobreza {mas tu és rico}, e a blasfêmia dos que dizem ser judeus, e não o são, porém são sinagoga de Satanás.
10 ᐊᑳᐐ ᑯᔥᑖᒋᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᔮᒄ, ᔖᔥ ᐐᐱᒡ᙮ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᒋᑭ ᑯᒀᒋᐦᐄᑯᐙᐤ ᐋᐦ ᑐᑖᑖᒄ ᐱᔅᒡ ᒑ ᒌ ᒋᐱᐦᐅᑰᐙᒄ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ᙮ ᒥᑖᐦᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᒋᑭ ᐃᔥᐱᔥ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᓈᐙᐤ᙮ ᑎᑖᑆᐅᓰᒄ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒥᔮᒄ ᐋᑎᐐᐦ ᓂᐱᐦᐄᑭᐎᔮᒀ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒥᔨᑎᑯᒡ ᐊᓐ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ, ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒑ ᑭᔅᒋᐦᐅᔮᒄ᙮
10 Não temas o que hás de padecer. Eis que o Diabo está para lançar alguns de vós na prisão, para que sejais provados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até a morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 “ᒥᓯᐙ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᓂᑐᐦᑎᒫᒄ, ᓲᐦᒃ ᐐᐦ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᑦ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᒑ ᔑᑰᒋᑖᐦᒡ ᒥᒑᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐋᐦᑯᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔓ ᐊᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᓂᐱᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐐᒡ᙮”
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. O que vencer, de modo algum sofrerá o dado da segunda morte.
12 ᒫᐅᔮᔨᐤ ᐄᑎᓯᓂᐦᐊᒨ ᐊᓐ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᐋᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐯᕐᑳᒫᒻᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ, “ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐃᔮᑦ ᐊᓐ ᑳ ᐃᔮᑦ ᐄᑑ ᑳ ᐄᔑ ᑳᔖᔨᒡ ᓂᑐᐱᔫᐦᑯᒫᓂᔨᐤ᙮
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois gumes:
13 ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐙᒋᔮᒄ, ᐋᑯᑎᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᐙᐦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐅᑖᐦᑎᐱᐎᓂᑦ᙮ ᐋᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐐᒋᔮᒄ ᐊᔮᐱᒡ ᓂᒧᐃ ᒋᐴᓃᓈᐙᐤ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒥᔮᒄ᙮ ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᒌᐙᑳᐳᔥᑐᓈᐙᐤ ᐋᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᒫᒀᒡ ᑳ ᓂᐱᐦᐋᑭᓅᑦ ᐊᓂᔮ ᑳ ᓅᔔᔥᑯᑦ ᐊᓂᑎᐱᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᐊᓐ ᑳ ᑖᑆᐅᒑᔨᐦᑖᑯᓯᑦ, ᑯᐃᔅᒄ ᒨᔥ ᑳ ᐐᐦᑎᐦᒃ ᐋᐦ ᐋᔨᒧᒥᑦ᙮ ᐊᓂᑎᐦ ᐙᒋᔮᒄ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᓂᐱᐦᐋᑭᓅᑦ, ᐊᓂᑖᐦ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᐙᒋᑦ᙮
13 Sei onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; mas reténs o meu nome e não negaste a minha fé, mesmo nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 ᒋᐐᐦ ᐋᔨᒨᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᒫᒃ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᐦᐄᔮᒄ᙮ ᑖᐅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ ᐋ ᓂᑐᐦᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔨᒡ ᔖᔥ ᐊᓂᑖᐦ ᐹᒋ ᐙᔥᑭᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐯᓚᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᓈᐹᐤ᙮ ᐆ ᐯᓚᒻ ᒌ ᒋᔅᑯᑎᒧᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ ᐯᓚᒃ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ, ᑖᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᔨᒡ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑑᑎᒥᔨᒡ ᐋ ᒦᒋᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐋ ᒌ ᒥᒋᔥᑖᐦᐋᒫᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᒥᓂᑑᐦᑳᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐐᓂᓯᐤ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ᙮
14 entretanto, algumas coisas tenho contra ti; porque tens aí os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, introduzindo-os a comerem das coisas sacrificadas a ídolos e a se prostituírem.
15 ᑖᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐱᔅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᑎᒡ, ᐋ ᓂᑐᐦᑎᐙᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᐦ ᑐᑎᒧᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᑯᓓᐃᑎᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑎᓱᔨᒡ᙮
15 Assim tens também alguns que de igual modo seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 ᒀᔅᑳᑎᓰᒄ ᒫᒃ᙮ ᐋᑳ ᒫᒃ ᐆ ᑎᔮᒀ ᐐᐱᒡ ᓂᑭ ᑎᑯᔑᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ᙮ ᐋᒄ ᒑ ᒫᓯᐦᐄᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᐐᐦ ᓂᑭᑎᐦᒡ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᓂᐙᐤ ᓂᓂᑐᐱᔫᐦᑯᒫᓐ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᔮᓐ ᓂᑑᓂᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋᐱᔨᐦᒡ᙮”
16 Arrepende-te, pois; ou se não, virei a ti em breve, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 “ᒥᓯᐙ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᐹᐦᑎᒫᒄ, ᓲᐦᒃ ᐐᐦ ᓂᑐᐦᑎᒧᒄ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᒑ ᔑᐦᑯᒋᐦᑖᐙᒀ ᒥᒑᑎᓰᐎᓂᔨᐤ, ᓂᑭ ᐊᔑᒫᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᒫᓈ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑎᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᑳ ᑳᐃᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᑭ ᒥᔮᐅᒡ ᐊᓯᓃ ᐋ ᐙᐹᐱᔅᒋᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒫᓯᓈᑖᔨᒡ ᐋ ᐅᔥᑳᔨᒡ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᐅᔮᔨᐤ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ ᒥᒄ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒥᔮᑭᓅᒀ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓯᓃ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒑ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒃ᙮”
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer darei do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐄᑎᓯᓂᐦᐊᒨ ᐊᓐ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᐋᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑖᔮᑖᐃᕋᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮ “ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐃᔮᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐅᔥᒌᔑᒄ ᒧᔮᒻ ᐃᔥᑯᑖᐤ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐅᓯᑦ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐐᐹᐱᔅᒋᑦ ᔔᐎᔮᓈᐱᔅᒄ ᐋ ᐙᔥᑖᔮᐱᔅᒋᑦ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ,
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes a latão reluzente:
19 ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᐋᐃᐦᑎᔮᒄ᙮ ᒋᒋᔅᒑᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᑐᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒫᒄ᙮ ᒋᒋᔅᒑᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᐋ ᐙᐄᒋᐦᐋᑯᒡ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᓰᐲᐙᓯᔮᒄ ᐃᔮᔨᒧᐦᐅᔮᒄ᙮ ᒋᒋᔅᒑᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᐊᑎᑎᐤ ᐊᓅᐦᒡ ᒥᔥᑏᐦ ᐋᐦ ᑐᑎᒫᒄ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑎᔮᒄ ᐅᔅᑭᒡ᙮
19 Conheço as tuas obras, e o teu amor, e a tua fé, e o teu serviço, e a tua perseverança, e sei que as tuas últimas obras são mais numerosas que as primeiras.
20 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᐐᐦ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᒑᒀᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔮᓐ᙮ ᒌ ᓂᑑᐦᑎᐙᐙᐤ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᒉᓯᐯᓪ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᒧᔮᒻ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓰᔅᒀᒡ ᑳ ᐄᑎᐦᐄᓱᑦ᙮ ᑳᒌᔑᐦᐋᐤ ᓂᑎᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐋ ᒋᔅᑯᑎᒧᐙᑦ ᐐᓂᓱᐎᓂᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᐦ ᑐᑎᐙᑦ ᒑ ᒌ ᒦᒋᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᒥᓂᑑᐦᑳᓐ ᐋ ᒌ ᒥᒋᔥᑖᐦᐋᒫᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮
20 Mas tenho contra ti que toleras a mulher Jezabel, que se diz profetisa; ela ensina e seduz os meus servos a se prostituírem e a comerem das coisas sacrificadas a ídolos;
21 ᓂᒌᐦ ᐊᓯᓂᐙᐦᐋᐤ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᒀᔅᑳᑎᓰᑦ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐐᐦ ᓂᑭᑎᒻ ᐅᐐᓂᓱᐙᑎᓰᐎᓐ᙮
21 e dei-lhe tempo para que se arrependesse; e ela não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 ᓂᑭ ᑐᑎᐙᐤ ᒑ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᑦ ᐅᓂᐹᐎᓂᐦᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᒋᐱᓯᒀᑎᓰᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᒀᐤ ᓂᑭ ᑐᑎᐙᐅᒡ ᓈᔥᒡ ᒑ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᒡ ᐋᑳ ᒑ ᐅᐦᒋ ᓂᑭᑎᒧᐙᒀ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᒥᒑᑎᓯᒡ᙮
22 Eis que a lanço num leito de dores, e numa grande tribulação os que cometem adultério com ela, se não se arrependerem das obras dela;
23 ᓂᑭ ᓂᐱᐦᐄᒫᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓅᔔᔥᑳᑯᑦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᒑ ᒋᔅᒑᔨᒥᒡ ᓃᔨ ᐋᐦ ᐋᐎᔮᓐ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᒑᔨᒫᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐋ ᐄᔑ ᑖᐦᐋᔨᒡ᙮ ᒥᓯᐙ ᒋᑭ ᑎᐱᐦᐋᒫᑎᓈᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᑐᑎᒧᐙᒀ,
23 e ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que esquadrinha os rins e os corações; e darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᒌᔨᐙᐤ ᑖᔮᑖᐃᕋᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔮᒄ ᐋᑳ ᑳ ᐃᔮᐱᑖᔨᐦᑎᒫᒄ ᐆ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒋᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓂᐎᒡ, ᒌᔨᐙᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᒋᐐᐦ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒸᒄ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᐅᒌᒨᒡ ᐃᔨᐦᑎᐎᓐ, ᓂᒧᐃ ᒋᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᐊᑎᑎᐤ ᐄᑎᔓᐙᐎᓐ ᒑ ᒌ ᐱᒨᐦᑖᔮᒄ ᐊᓐ ᔖᔥ ᐋ ᐄᔑ ᓅᔔᔅᑭᒥᒄ,
24 Digo-vos, porém, a vós os demais que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conhecem as chamadas profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei;
25 ᒥᒄ ᓲᐦᒃ ᒑ ᐐᐦ ᒥᒫᒋᑯᓂᒫᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐃᔮᔮᒄ ᐹᑎᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒑ ᒑ ᑎᑯᔑᓂᔮᓐ᙮
25 mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 ᐊᓂᒌ ᒑ ᔑᐦᑯᒋᐦᑖᐙᒀ ᒥᒑᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᓂᐦᑖ ᒑ ᐴᓃᐙᒀ ᐋᐦ ᑐᑎᐦᒡ ᓂᑎ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ ᐹᑎᔥ ᑎᑯᔑᓅᒡ, ᓂᑭ ᒥᔮᐅᒡ ᒑ ᒌ ᐅᒋᒫᐦᑭᑎᐙᒡ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ,
26 Ao que vencer, e ao que guardar as minhas obras até o fim, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᐹᒋ ᒥᔨᔨᒡ ᓅᐦᑖᐐ, ᐋᔪᐎᒄ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒑ ᐄᔑ ᒥᔨᒀᐤ᙮ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐄᔑ ᒥᓯᓈᑖᒡ, ‘ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᒥᑐᓐ ᒑ ᓲᐦᒋᐅᒋᒫᐦᑭᑎᐙᑦ ᐄᔨᔨᐤᐦ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᒥᓈᑎᓯᐤ ᐅᒋᒫᐅᒑ, ᒋᑭ ᐲᑯᐦᐙᐤ ᒧᔮᒻ ᐎᔮᑭᓐ ᒥᑐᓐ ᐋ ᐲᑯᐦᐄᑭᓂᐎᒡ, ᐋᔪᐎᒄ ᒑ ᑐᑎᐙᑦ᙮’
27 e com vara de ferro as regerá, quebrando-as do modo como são quebrados os vasos do oleiro, assim como eu recebi autoridade de meu Pai;
28 ᓂᑭ ᒥᔮᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐙᐱᓐ ᐊᒋᐦᑯᔥ᙮”
28 também lhe darei a estrela da manhã.
29 “ᒥᓯᐙ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᐹᐦᑎᒫᒄ, ᓲᐦᒃ ᐐᐦ ᓂᑐᐦᑎᒧᒄ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ᙮”
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito dia às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.