Apocalipse 21
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVI
1 ᐋᒄ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᒫᓐ ᐋ ᐅᔅᑳᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐅᔅᑳᒡ ᐊᔅᒌ᙮ ᐙᔥ ᐊᓐ ᐙᔥᑭᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᑭᔮᐦ ᐊᓐ ᐙᔥᑭᒡ ᐊᔅᒌ ᔖᔥ ᒌ ᐹᓯᑯᓈᑯᓐ᙮ ᒋᐦᒋᑭᒦ ᔖᔥ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᓐ᙮
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 ᓂᒌᐙᐱᐦᑖᓐ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᒥᑭᐦᒡ ᑳ ᐅᔅᑳᒡ ᒉᕉᓯᓕᒻ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᔮᓰᒥᑭᐦᒡ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᑦ ᒌ ᐅᐦᒋᐱᔨᐤ᙮ ᒧᔮᒻ ᐅᔅᒋᔥᒀᐙᓐ ᐋ ᒌ ᒥᔪᓈᑯᐦᐄᓱᔅᑑᐙᑦ ᐅᓈᐹᒻ ᐋᐅᒄ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ᙮
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 ᐋᒄ ᑳ ᐹᐦᑎᐎᒃ ᐊᐙᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑖᐦᑎᐱᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᐋ ᒋᔣᐙᑦ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᐊᓂᑎᐦ ᐄᔨᔨᐤ ᐋ ᑖᔨᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᑖᑦ ᔖᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᑭᑎ ᐐᒋᒫᐤ᙮ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐅᑏᔨᔨᒥᑦ ᑭᔮᐦ ᐙᒋᔖᒥᓂᑑᒥᑐᑖᑯᑦ᙮
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 ᒋᐦᒋᐙ ᒋᑭ ᑳᓰᒑᐱᐦᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋᑯᐙᐱᔨᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᔖᔥ ᑭᑎ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᓂᐱᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᓯᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᔖᔥ ᑭᑎ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒫᑑᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐎᓯᒑᔨᑎᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᐊᓐ ᐙᔥᑭᒡ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᒑᒀᓐ ᓂᒧᐃ ᔖᔥ ᑎᑯᓐ᙮”
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 ᐋᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐊᐱᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑖᐦᑎᐱᐎᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᒥᓯᐙ ᒑᒀᓐ ᓅᔅᒋᐦᑖᓐ᙮” ᐋᒄ ᑳ ᐄᔑᑦ, “ᒥᓯᓂᐦᐋᐦ ᐆ᙮ ᐙᔥ ᐆ ᐋᔨᒨᐎᓐ ᐊᔨᒥᔮᓐ ᑖᑆᐦᑖᑭᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᑖᑆᒥᑭᓐ᙮”
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᒥᓯᐙ ᒑᒀᓐ ᒌᔑᐱᔨᐤ᙮ ᐋᐅᒄ ᓃᔨ ᐊᓪᕚᐦ ᑭᔮᐦ ᐅᒣᑳᐦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ, ᓃᔨ ᔖᔥ ᓂᒌᐦᑖᐦᑖᑰᐱᓐ ᒫᐅᒡ ᐅᔥᑭᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᐅᒄ ᓃᔨ ᐋᔥᒄ ᒑ ᑖᔮᓐ ᒫᐦᒑᔨ ᐲᐦᐃᒻ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᑎ ᐄᔥᒀᔮᒑ᙮ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᓅᐦᑖᔮᐹᒀᒀ ᓵᐦᒑᐄ ᓂᑭ ᒥᓂᐦᐋᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᐲᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᒥᔮᑭᓅᑦ ᐊᐙᓐ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒨᔅᒋᐎᒡ᙮
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᐄᔑ ᐋᓂᔅᒑ ᒥᔨᒃ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᔑᐦᑯᒋᐦᑖᒀ ᒥᒑᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓃᔨ ᓂᑭ ᐅᒋᔖᒥᓂᑑᒥᑐᑖᒄ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐐᔨ ᒑ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᑐᑎᐅᒄ᙮
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᑳ ᑯᐃᔅᒄ ᐐᐦ ᑎᒡ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑰᔅᑖᒋᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒥᒑᑎᓯᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᐱᐦᐋᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐐᓂᓯᐤ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᑖᐙᑎᓰᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᔅᑎᐙᒡ ᒥᓂᑑᐦᑳᓐ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᐦᒋᓂᓂᑎᔨᒡ, ᐊᓂᑖᐦ ᒥᒋᔥᑯᑖᐤ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᒋᑭ ᐄᔑ ᐙᐱᓈᑭᓂᐎᒡ, ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐃᔥᒀᑖᔨᒡ ᐋ ᐅᓵᐙᐱᐦᑖᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᓈᔥᒡ ᐋ ᐐᓂᒫᔅᑖᔨᒡ ᓵᓪᕗᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐎᒡ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᓃᔓ ᐋᐦᑎᑯᐦᒡ ᓂᐱᐎᓐ᙮”
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 ᐋᒄ ᐹᔨᒄ ᐊᓂᒌ ᓃᔣᔥᒡ ᑳ ᐃᑎᔑᒡ ᐋᓐᒋᓂᒡ ᑳ ᑎᐦᑯᓂᐦᒃ ᐹᔨᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔣᔥᒡ ᑳ ᒨᑖᔮᔨᔨᒡ ᐐᔮᑭᓂᔨᐤ, ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᓵᑭᔅᒋᓈᔨᒡ ᒫᐦᒑᔨ ᓃᔣᔥᒡ ᑳᐦ ᑎᓃᔨᒡ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒨᐦᐄᐙᐎᓐ, ᑳ ᐹᒋ ᓈᓯᑦ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐄᔑᑦ, “ᐋᔥᑎᒻ ᒫᐦ᙮ ᒋᑭ ᐙᐱᐦᑏᑎᓐ ᐊᓐ ᐅᔅᒋᔥᒀᐙᓐ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐐᒋᒫᑦ ᐊᓐ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ᙮”
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐄᑦ ᓂᑎ ᐋᐦᒑᐦᑯᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᓈᔥᒡ ᐋ ᐃᔥᐹᓈᔨᒡ ᐋ ᐱᔅᒀᐱᔅᑳᔨᒡ᙮ ᓂᒌᐙᐱᐦᑎᔨᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᒥᑭᓃᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᒉᕉᓯᓕᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᔮᓰᒥᑭᓃᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐅᐦᒋ᙮
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒌᐦᑳᔮᔥᑖᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᔅᑖᔨᑖᑯᓯᐎᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᐙᐦᒋ ᒌᐦᑳᔮᔥᑖᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒥᔪᔑᑦ ᐊᓯᓃ ᐋᑖᔥᑎᐙᑦ ᐋᒄ ᑳ ᐄᑖᔥᑎᐙᒡ, ᒧᔮᒻ ᐊᓐ ᐊᓯᓃ ᒑᔅᐱᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᑳ ᐅᓵᐙᔅᑎᐙᑦ ᐋᒄ ᑳ ᐄᑖᔥᑎᐙᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᓈᔥᒡ ᒌ ᐱᔮᐦᑭᓐ, ᒌ ᓵᐳᓈᑯᓐ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐊᓐ ᔖᑆᐱᔅᒄ ᐊᓯᓃ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ ᐋᒄ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ᙮
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 ᓈᔥᒡ ᒌ ᐊᔅᐹᓈᐤ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒥᓵᐤ ᐊᓐ ᐙᔅᑳᔮᔅᑯᓂᑭᓐ ᑳ ᐙᔅᑳᑳᐳᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ᙮ ᒌ ᓃᔓᔖᐳᓐ ᐃᔥᒀᐦᑖᒻᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᐲᐦᒑᓂᐎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᓃᔓᔖᐴᒡ ᐋᓐᒋᓂᒡ ᐋ ᑭᓅᔥᒀᐦᑎᐙᒡ᙮ ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᐦᐄ ᐃᔥᒀᐦᑖᒻᐦ ᒌ ᒥᓯᓈᑖᔨᐤ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᔓᔖᑉ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 ᒌ ᓂᔥᑎᓐ ᐃᔥᒀᐦᑖᒻ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᐱᓅᑖᐦᒡ, ᒌ ᓂᔥᑎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᑎᒫᐱᓯᒻ, ᒌ ᓂᔥᑎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐲᓯᒸᐦᑖᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᓂᔥᑎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᒋᔥᑑ᙮
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 ᒌ ᓃᔓᔖᐴᐎᔨᒡ ᐋ ᒫᒥᐦᒑᐱᔅᒋᒡ ᐊᓯᓃᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᑖᐦᒋᑳᐳᐎᔨᒡ ᐊᓐ ᒥᓯᐙ ᑳ ᐄᔑ ᐙᔅᑳᑳᐳᐦᒡ ᐙᔅᑳᔮᔅᑯᓂᑭᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ᙮ ᐅᒌ ᒫᒃ ᐊᓯᓃᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᒥᓯᓈᑖᔨᒡ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᔓᔖᐴᒡ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒫᑦ᙮
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᐹᒋ ᐊᔨᒥᐦᐄᑦ ᒌ ᑎᐦᑯᓂᒻ ᑎᐹᔅᑯᐦᐄᑭᓈᐦᑎᑯᔨᐤ ᐋ ᐅᔖᐅᔓᐎᔮᓈᐱᔅᑰᐎᔨᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᐱᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᐤ ᐋ ᑎᐹᔅᒀᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔓᔖᐳ ᐃᔥᒀᐦᑖᒻ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐙᔅᑳᑳᐳᐎᔨᒡ ᐙᔅᑳᔮᔅᑯᓂᑭᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ᙮ᒌ ᑎᐹᔅᑯᐦᐊᒽ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ|src="HK035E.tif" size="span" copy="UBS" ref="— 21.15"
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 ᓂᐦᐋᐤ ᒌ ᑭᔅᑭᒑᐤ ᐋ ᑭᒌᐦᒑᔮᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᒌ ᐃᔅᒀᐤ ᐊᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᔨᑭᔥᑳᒡ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᑎᐹᔅᒀᐦᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᐹᔅᑯᐦᐄᑭᓈᐦᑎᒄ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᑦ, ᓂᔮᔪᔖᑆᐤ ᒥᑎᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᑎᐱᐦᐄᑭᓐ ᒌ ᐄᔥᒀᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐋᒄ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐄᔨᑭᔅᑳᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᒄ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐃᔥᐹᓈᔨᒡ᙮
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 ᐋᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐙᔅᑳᑳᐳᐎᔨᒡ ᐙᔅᑳᔮᔅᑯᓂᑭᓂᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᑎᐹᔅᒀᐦᐋᒃ᙮ ᓃᔣᐤ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒦᓐ ᓂᑯᑣᔖᑉ ᑎᐦᑐ ᒥᓯᑦ ᐋᒄ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐃᔥᐹᓈᔨᒡ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋ ᐄᔑ ᑎᐹᔅᒀᐦᐋᒃ ᓈᐹᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᔪᐎᒄ ᑳ ᐄᔑ ᑎᐹᔅᒀᐦᐋᒃ ᐊᓐ ᐋᓐᒋᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ᙮
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᐙᔅᑳᑳᐳᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᐙᔅᑳ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ, ᐊᓯᓃ ᒑᔅᐱᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑭᓂᐤ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒫᐅᒡ ᐋ ᐱᔮᐦᒋᓯᔨᑦ ᐅᔖᐅᔔᐎᔮᓈᐱᔅᒄ ᐋᓵᑆᓈᑰᓰᑦ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑭᓂᐤ᙮
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᒫᒥᐦᒑᐱᔅᒋᒡ ᐊᓯᓃᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᑖᐦᒋᑳᐳᐦᒡ ᐊᓐ ᒥᓯᐙ ᑳ ᐄᔑ ᐙᔅᑳᑳᐳᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ, ᒥᓯᐙ ᒌ ᒥᔪᓈᑯᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᐋ ᒥᔪᔑᒡ ᐊᓯᓃᔨᒡ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᒡ᙮ ᐊᓐ ᓃᔥᑎᒻ ᐊᓯᓃ ᑳ ᒋᒥᓱᑦ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒑᔅᐱᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ᙮ ᒦᓐ ᐊᓐ ᓃᔓ ᑳ ᒋᒥᓱᑦ ᐊᓯᓃ ᑳᐦ ᐋᐱᑎᓰᑦ ᐋᐅᒄ ᓵᕙᐃᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᓂᔥᑐ ᑳ ᒋᒥᓱᑦ ᐊᓯᓃ ᑳᐦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓅᑦ ᐋᐅᒄ ᐋᑭᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ᙮ ᒦᓐ ᐊᓐ ᓈᐤ ᑳ ᒋᒥᓱᑦ ᐋᐅᒄ ᐁᒥᕌᓪᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ᙮
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 ᐋᒄ ᐊᓐ ᓂᔮᔪ ᑳ ᒋᒥᓱᑦ ᐊᓯᓃ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓅᑦ ᐋᐅᒄ ᐅᓂᑭᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ᙮ ᐊᓐ ᑯᑣᔥᒡ ᑳ ᒋᒥᓱᑦ ᐋᐅᒄ ᑳᕐᓀᓕᔨᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᓃᔣᔥᒡ ᑳ ᒋᒥᓱᑦ ᐋᐅᒄ ᒃᕆᔂᓚᐃᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ᙮ ᒦᓐ ᐊᓐ ᓂᔮᓈᓈᐤ ᑳ ᒋᒥᓱᑦ ᐋᐅᒄ ᐹᕇᓪ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ᙮ ᐊᓐ ᐹᔨᑯᔥᑖᐤ ᑳ ᒋᒥᓱᑦ ᑣᐹᔅ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐤ᙮ ᐋᒄ ᒦᓐ ᒥᑖᐦᑐ ᑳ ᒋᒥᓱᑦ ᐋᐅᒄ ᑳᓪᓭᑣᓃ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ᙮ ᒦᓐ ᐊᓐ ᑳᐦ ᐋᐱᑎᓰᑦ ᐹᔨᑯᔖᑉ ᑳ ᒋᒥᓱᑦ ᑐᕐᒀᐃᔅ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐤ, ᐋᒄ ᐊᓐ ᓃᔔᓵᐱᐤ ᑳ ᒋᒥᓱᑦ ᑳᐦ ᐋᐱᑎᓰᑦ ᐊᒣᑎᔅᑦ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐤ᙮
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᓃᔓᔖᑉ ᒋᔅᑑᐦᑭᓐᐦ ᓃᔓᔖᐳ ᐋ ᒥᓯᒋᔅᑎᒃ ᐯᕐᓪ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᐋᑳᓅᐎᒡ, ᐹᐦᐹᔨᒄ ᐊᓂᒌ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᐦᐄ ᒫᔅᑭᓂᐤ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒥᑐᓐ ᒌ ᐅᔖᐅᔔᐎᔮᓈᐱᔅᑰ ᐋ ᐱᔮᐦᒋᓯᔨᑦ, ᒌ ᔖᐳᓈᑰᓐᐦ᙮
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐐ ᓅᐦᒋ ᐙᐱᐦᑖᓐ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐊᐅᑭᒥᒄ ᐊᓂᑎᐦ᙮ ᐙᔥ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᓲᐦᑳᑎᓰᑦ ᑭᔮᐦ ᐊᓐ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ, ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐊᓂᒌ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑰᐎᒡ᙮
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 ᓂᒧᐃ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓲ ᐲᓯᒻ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑎᐱᔅᒋᐲᓯᒻ ᐋᑎ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐙᔥᑖᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᐙᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑰᓯᐎᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᒌᐦᑳᔮᔥᑖᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᑭᔮᐦ ᐊᓐ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᒨᔮᒻ ᐙᔥᑖᓂᒫᑭᓐ, ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᒌᐦᑳᔮᔥᑖᒡ᙮
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 ᐋᒄ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᒑ ᐱᒨᐦᑖᒡ ᐊᓂᑎ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔥᑖᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐅᐦᒋᐱᔨᔨᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᐋᑑᐦᑖᒡ ᐅᐙᔪᑎᓰᐎᓂᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᐅᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓰᐎᓂᐙᐤ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐅᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ᙮
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 ᒨᔥ ᒫᒃ ᒋᑭ ᐋᐱᐦᐄᑯᑖᐤᐦ ᐊᓂᐦᐄ ᐃᔥᒀᐦᑖᒻ ᐊᓂᑎᐦ ᐙᐦᒋ ᐲᐦᒑᓂᐎᔨᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᒋᐱᐦᐄᑭᓂᐤ ᐃᔥᒀᐦᑖᒻ ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᑎᐱᔅᑳᐤ ᐊᓂᑖᐦ᙮
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᐄᑐᐦᑖᒡ ᐋᐦ ᐋᔨᒥᒋᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐅᐙᔪᑎᓰᐎᓂᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᐅᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓰᐎᓂᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ᙮
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐲᐦᑎᑭᑖᑭᓂᐤ ᒑᒀᓐ ᐋ ᐐᓈᑰᐦᒡ ᒑ ᒌ ᑎᑯᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᐲᐦᑎᑭᐦᐋᑳᓂᐤ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᓂᑎᐐ ᑳᐦ ᐋ ᐄᐦᑎᒃ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐐᒋᓂᓂᑎᔨᑦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᓯᓈᑖᔨᔨᒡ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐅᐱᒫᑎᓰᐤ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᒋᑭ ᐲᐦᑎᑭᐦᐋᑳᓄᐐᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ᙮
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.