Apocalipse 21

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs BKJ

Sair da comparação
1 ᐋᒄ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᒫᓐ ᐋ ᐅᔅᑳᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐅᔅᑳᒡ ᐊᔅᒌ᙮ ᐙᔥ ᐊᓐ ᐙᔥᑭᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᑭᔮᐦ ᐊᓐ ᐙᔥᑭᒡ ᐊᔅᒌ ᔖᔥ ᒌ ᐹᓯᑯᓈᑯᓐ᙮ ᒋᐦᒋᑭᒦ ᔖᔥ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᓐ᙮
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 ᓂᒌᐙᐱᐦᑖᓐ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᒥᑭᐦᒡ ᑳ ᐅᔅᑳᒡ ᒉᕉᓯᓕᒻ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᔮᓰᒥᑭᐦᒡ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᑦ ᒌ ᐅᐦᒋᐱᔨᐤ᙮ ᒧᔮᒻ ᐅᔅᒋᔥᒀᐙᓐ ᐋ ᒌ ᒥᔪᓈᑯᐦᐄᓱᔅᑑᐙᑦ ᐅᓈᐹᒻ ᐋᐅᒄ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ᙮
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 ᐋᒄ ᑳ ᐹᐦᑎᐎᒃ ᐊᐙᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑖᐦᑎᐱᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᐋ ᒋᔣᐙᑦ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᐊᓂᑎᐦ ᐄᔨᔨᐤ ᐋ ᑖᔨᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᑖᑦ ᔖᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᑭᑎ ᐐᒋᒫᐤ᙮ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐅᑏᔨᔨᒥᑦ ᑭᔮᐦ ᐙᒋᔖᒥᓂᑑᒥᑐᑖᑯᑦ᙮
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 ᒋᐦᒋᐙ ᒋᑭ ᑳᓰᒑᐱᐦᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋᑯᐙᐱᔨᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᔖᔥ ᑭᑎ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᓂᐱᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᓯᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᔖᔥ ᑭᑎ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒫᑑᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐎᓯᒑᔨᑎᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᐊᓐ ᐙᔥᑭᒡ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᒑᒀᓐ ᓂᒧᐃ ᔖᔥ ᑎᑯᓐ᙮”
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 ᐋᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐊᐱᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑖᐦᑎᐱᐎᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᒥᓯᐙ ᒑᒀᓐ ᓅᔅᒋᐦᑖᓐ᙮” ᐋᒄ ᑳ ᐄᔑᑦ, “ᒥᓯᓂᐦᐋᐦ ᐆ᙮ ᐙᔥ ᐆ ᐋᔨᒨᐎᓐ ᐊᔨᒥᔮᓐ ᑖᑆᐦᑖᑭᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᑖᑆᒥᑭᓐ᙮”
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᒥᓯᐙ ᒑᒀᓐ ᒌᔑᐱᔨᐤ᙮ ᐋᐅᒄ ᓃᔨ ᐊᓪᕚᐦ ᑭᔮᐦ ᐅᒣᑳᐦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ, ᓃᔨ ᔖᔥ ᓂᒌᐦᑖᐦᑖᑰᐱᓐ ᒫᐅᒡ ᐅᔥᑭᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᐅᒄ ᓃᔨ ᐋᔥᒄ ᒑ ᑖᔮᓐ ᒫᐦᒑᔨ ᐲᐦᐃᒻ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᑎ ᐄᔥᒀᔮᒑ᙮ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᓅᐦᑖᔮᐹᒀᒀ ᓵᐦᒑᐄ ᓂᑭ ᒥᓂᐦᐋᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᐲᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᒥᔮᑭᓅᑦ ᐊᐙᓐ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒨᔅᒋᐎᒡ᙮
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᐄᔑ ᐋᓂᔅᒑ ᒥᔨᒃ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᔑᐦᑯᒋᐦᑖᒀ ᒥᒑᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓃᔨ ᓂᑭ ᐅᒋᔖᒥᓂᑑᒥᑐᑖᒄ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐐᔨ ᒑ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᑐᑎᐅᒄ᙮
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᑳ ᑯᐃᔅᒄ ᐐᐦ ᑎᒡ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑰᔅᑖᒋᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒥᒑᑎᓯᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᐱᐦᐋᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐐᓂᓯᐤ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᑖᐙᑎᓰᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᔅᑎᐙᒡ ᒥᓂᑑᐦᑳᓐ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᐦᒋᓂᓂᑎᔨᒡ, ᐊᓂᑖᐦ ᒥᒋᔥᑯᑖᐤ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᒋᑭ ᐄᔑ ᐙᐱᓈᑭᓂᐎᒡ, ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐃᔥᒀᑖᔨᒡ ᐋ ᐅᓵᐙᐱᐦᑖᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᓈᔥᒡ ᐋ ᐐᓂᒫᔅᑖᔨᒡ ᓵᓪᕗᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐎᒡ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᓃᔓ ᐋᐦᑎᑯᐦᒡ ᓂᐱᐎᓐ᙮”
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 ᐋᒄ ᐹᔨᒄ ᐊᓂᒌ ᓃᔣᔥᒡ ᑳ ᐃᑎᔑᒡ ᐋᓐᒋᓂᒡ ᑳ ᑎᐦᑯᓂᐦᒃ ᐹᔨᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔣᔥᒡ ᑳ ᒨᑖᔮᔨᔨᒡ ᐐᔮᑭᓂᔨᐤ, ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᓵᑭᔅᒋᓈᔨᒡ ᒫᐦᒑᔨ ᓃᔣᔥᒡ ᑳᐦ ᑎᓃᔨᒡ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒨᐦᐄᐙᐎᓐ, ᑳ ᐹᒋ ᓈᓯᑦ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐄᔑᑦ, “ᐋᔥᑎᒻ ᒫᐦ᙮ ᒋᑭ ᐙᐱᐦᑏᑎᓐ ᐊᓐ ᐅᔅᒋᔥᒀᐙᓐ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐐᒋᒫᑦ ᐊᓐ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ᙮”
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐄᑦ ᓂᑎ ᐋᐦᒑᐦᑯᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᓈᔥᒡ ᐋ ᐃᔥᐹᓈᔨᒡ ᐋ ᐱᔅᒀᐱᔅᑳᔨᒡ᙮ ᓂᒌᐙᐱᐦᑎᔨᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᒥᑭᓃᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᒉᕉᓯᓕᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᔮᓰᒥᑭᓃᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐅᐦᒋ᙮
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒌᐦᑳᔮᔥᑖᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᔅᑖᔨᑖᑯᓯᐎᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᐙᐦᒋ ᒌᐦᑳᔮᔥᑖᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒥᔪᔑᑦ ᐊᓯᓃ ᐋᑖᔥᑎᐙᑦ ᐋᒄ ᑳ ᐄᑖᔥᑎᐙᒡ, ᒧᔮᒻ ᐊᓐ ᐊᓯᓃ ᒑᔅᐱᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᑳ ᐅᓵᐙᔅᑎᐙᑦ ᐋᒄ ᑳ ᐄᑖᔥᑎᐙᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᓈᔥᒡ ᒌ ᐱᔮᐦᑭᓐ, ᒌ ᓵᐳᓈᑯᓐ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐊᓐ ᔖᑆᐱᔅᒄ ᐊᓯᓃ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ ᐋᒄ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ᙮
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 ᓈᔥᒡ ᒌ ᐊᔅᐹᓈᐤ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒥᓵᐤ ᐊᓐ ᐙᔅᑳᔮᔅᑯᓂᑭᓐ ᑳ ᐙᔅᑳᑳᐳᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ᙮ ᒌ ᓃᔓᔖᐳᓐ ᐃᔥᒀᐦᑖᒻᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᐲᐦᒑᓂᐎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᓃᔓᔖᐴᒡ ᐋᓐᒋᓂᒡ ᐋ ᑭᓅᔥᒀᐦᑎᐙᒡ᙮ ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᐦᐄ ᐃᔥᒀᐦᑖᒻᐦ ᒌ ᒥᓯᓈᑖᔨᐤ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᔓᔖᑉ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 ᒌ ᓂᔥᑎᓐ ᐃᔥᒀᐦᑖᒻ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᐱᓅᑖᐦᒡ, ᒌ ᓂᔥᑎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᑎᒫᐱᓯᒻ, ᒌ ᓂᔥᑎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐲᓯᒸᐦᑖᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᓂᔥᑎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᒋᔥᑑ᙮
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 ᒌ ᓃᔓᔖᐴᐎᔨᒡ ᐋ ᒫᒥᐦᒑᐱᔅᒋᒡ ᐊᓯᓃᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᑖᐦᒋᑳᐳᐎᔨᒡ ᐊᓐ ᒥᓯᐙ ᑳ ᐄᔑ ᐙᔅᑳᑳᐳᐦᒡ ᐙᔅᑳᔮᔅᑯᓂᑭᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ᙮ ᐅᒌ ᒫᒃ ᐊᓯᓃᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᒥᓯᓈᑖᔨᒡ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᔓᔖᐴᒡ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒫᑦ᙮
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᐹᒋ ᐊᔨᒥᐦᐄᑦ ᒌ ᑎᐦᑯᓂᒻ ᑎᐹᔅᑯᐦᐄᑭᓈᐦᑎᑯᔨᐤ ᐋ ᐅᔖᐅᔓᐎᔮᓈᐱᔅᑰᐎᔨᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᐱᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᐤ ᐋ ᑎᐹᔅᒀᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔓᔖᐳ ᐃᔥᒀᐦᑖᒻ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐙᔅᑳᑳᐳᐎᔨᒡ ᐙᔅᑳᔮᔅᑯᓂᑭᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ᙮ᒌ ᑎᐹᔅᑯᐦᐊᒽ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ|src="HK035E.tif" size="span" copy="UBS" ref="— 21.15"
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 ᓂᐦᐋᐤ ᒌ ᑭᔅᑭᒑᐤ ᐋ ᑭᒌᐦᒑᔮᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᒌ ᐃᔅᒀᐤ ᐊᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᔨᑭᔥᑳᒡ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᑎᐹᔅᒀᐦᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᐹᔅᑯᐦᐄᑭᓈᐦᑎᒄ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᑦ, ᓂᔮᔪᔖᑆᐤ ᒥᑎᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᑎᐱᐦᐄᑭᓐ ᒌ ᐄᔥᒀᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐋᒄ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐄᔨᑭᔅᑳᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᒄ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐃᔥᐹᓈᔨᒡ᙮
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 ᐋᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐙᔅᑳᑳᐳᐎᔨᒡ ᐙᔅᑳᔮᔅᑯᓂᑭᓂᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᑎᐹᔅᒀᐦᐋᒃ᙮ ᓃᔣᐤ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒦᓐ ᓂᑯᑣᔖᑉ ᑎᐦᑐ ᒥᓯᑦ ᐋᒄ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐃᔥᐹᓈᔨᒡ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋ ᐄᔑ ᑎᐹᔅᒀᐦᐋᒃ ᓈᐹᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᔪᐎᒄ ᑳ ᐄᔑ ᑎᐹᔅᒀᐦᐋᒃ ᐊᓐ ᐋᓐᒋᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ᙮
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᐙᔅᑳᑳᐳᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᐙᔅᑳ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ, ᐊᓯᓃ ᒑᔅᐱᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑭᓂᐤ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒫᐅᒡ ᐋ ᐱᔮᐦᒋᓯᔨᑦ ᐅᔖᐅᔔᐎᔮᓈᐱᔅᒄ ᐋᓵᑆᓈᑰᓰᑦ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑭᓂᐤ᙮
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᒫᒥᐦᒑᐱᔅᒋᒡ ᐊᓯᓃᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᑖᐦᒋᑳᐳᐦᒡ ᐊᓐ ᒥᓯᐙ ᑳ ᐄᔑ ᐙᔅᑳᑳᐳᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ, ᒥᓯᐙ ᒌ ᒥᔪᓈᑯᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᐋ ᒥᔪᔑᒡ ᐊᓯᓃᔨᒡ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᒡ᙮ ᐊᓐ ᓃᔥᑎᒻ ᐊᓯᓃ ᑳ ᒋᒥᓱᑦ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒑᔅᐱᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ᙮ ᒦᓐ ᐊᓐ ᓃᔓ ᑳ ᒋᒥᓱᑦ ᐊᓯᓃ ᑳᐦ ᐋᐱᑎᓰᑦ ᐋᐅᒄ ᓵᕙᐃᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᓂᔥᑐ ᑳ ᒋᒥᓱᑦ ᐊᓯᓃ ᑳᐦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓅᑦ ᐋᐅᒄ ᐋᑭᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ᙮ ᒦᓐ ᐊᓐ ᓈᐤ ᑳ ᒋᒥᓱᑦ ᐋᐅᒄ ᐁᒥᕌᓪᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ᙮
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 ᐋᒄ ᐊᓐ ᓂᔮᔪ ᑳ ᒋᒥᓱᑦ ᐊᓯᓃ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓅᑦ ᐋᐅᒄ ᐅᓂᑭᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ᙮ ᐊᓐ ᑯᑣᔥᒡ ᑳ ᒋᒥᓱᑦ ᐋᐅᒄ ᑳᕐᓀᓕᔨᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᓃᔣᔥᒡ ᑳ ᒋᒥᓱᑦ ᐋᐅᒄ ᒃᕆᔂᓚᐃᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ᙮ ᒦᓐ ᐊᓐ ᓂᔮᓈᓈᐤ ᑳ ᒋᒥᓱᑦ ᐋᐅᒄ ᐹᕇᓪ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ᙮ ᐊᓐ ᐹᔨᑯᔥᑖᐤ ᑳ ᒋᒥᓱᑦ ᑣᐹᔅ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐤ᙮ ᐋᒄ ᒦᓐ ᒥᑖᐦᑐ ᑳ ᒋᒥᓱᑦ ᐋᐅᒄ ᑳᓪᓭᑣᓃ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ᙮ ᒦᓐ ᐊᓐ ᑳᐦ ᐋᐱᑎᓰᑦ ᐹᔨᑯᔖᑉ ᑳ ᒋᒥᓱᑦ ᑐᕐᒀᐃᔅ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐤ, ᐋᒄ ᐊᓐ ᓃᔔᓵᐱᐤ ᑳ ᒋᒥᓱᑦ ᑳᐦ ᐋᐱᑎᓰᑦ ᐊᒣᑎᔅᑦ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐤ᙮
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᓃᔓᔖᑉ ᒋᔅᑑᐦᑭᓐᐦ ᓃᔓᔖᐳ ᐋ ᒥᓯᒋᔅᑎᒃ ᐯᕐᓪ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᐋᑳᓅᐎᒡ, ᐹᐦᐹᔨᒄ ᐊᓂᒌ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᐦᐄ ᒫᔅᑭᓂᐤ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒥᑐᓐ ᒌ ᐅᔖᐅᔔᐎᔮᓈᐱᔅᑰ ᐋ ᐱᔮᐦᒋᓯᔨᑦ, ᒌ ᔖᐳᓈᑰᓐᐦ᙮
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐐ ᓅᐦᒋ ᐙᐱᐦᑖᓐ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐊᐅᑭᒥᒄ ᐊᓂᑎᐦ᙮ ᐙᔥ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᓲᐦᑳᑎᓰᑦ ᑭᔮᐦ ᐊᓐ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ, ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐊᓂᒌ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑰᐎᒡ᙮
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 ᓂᒧᐃ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓲ ᐲᓯᒻ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑎᐱᔅᒋᐲᓯᒻ ᐋᑎ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐙᔥᑖᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᐙᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑰᓯᐎᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᒌᐦᑳᔮᔥᑖᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᑭᔮᐦ ᐊᓐ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᒨᔮᒻ ᐙᔥᑖᓂᒫᑭᓐ, ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᒌᐦᑳᔮᔥᑖᒡ᙮
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 ᐋᒄ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᒑ ᐱᒨᐦᑖᒡ ᐊᓂᑎ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔥᑖᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐅᐦᒋᐱᔨᔨᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᐋᑑᐦᑖᒡ ᐅᐙᔪᑎᓰᐎᓂᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᐅᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓰᐎᓂᐙᐤ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐅᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ᙮
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 ᒨᔥ ᒫᒃ ᒋᑭ ᐋᐱᐦᐄᑯᑖᐤᐦ ᐊᓂᐦᐄ ᐃᔥᒀᐦᑖᒻ ᐊᓂᑎᐦ ᐙᐦᒋ ᐲᐦᒑᓂᐎᔨᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᒋᐱᐦᐄᑭᓂᐤ ᐃᔥᒀᐦᑖᒻ ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᑎᐱᔅᑳᐤ ᐊᓂᑖᐦ᙮
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᐄᑐᐦᑖᒡ ᐋᐦ ᐋᔨᒥᒋᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐅᐙᔪᑎᓰᐎᓂᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᐅᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓰᐎᓂᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ᙮
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐲᐦᑎᑭᑖᑭᓂᐤ ᒑᒀᓐ ᐋ ᐐᓈᑰᐦᒡ ᒑ ᒌ ᑎᑯᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᐲᐦᑎᑭᐦᐋᑳᓂᐤ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᓂᑎᐐ ᑳᐦ ᐋ ᐄᐦᑎᒃ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐐᒋᓂᓂᑎᔨᑦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᓯᓈᑖᔨᔨᒡ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐅᐱᒫᑎᓰᐤ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᒋᑭ ᐲᐦᑎᑭᐦᐋᑳᓄᐐᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ᙮
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.